加勒比海盗 经典台词.doc_第1页
加勒比海盗 经典台词.doc_第2页
加勒比海盗 经典台词.doc_第3页
加勒比海盗 经典台词.doc_第4页
加勒比海盗 经典台词.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2.1.5 经典台词 1. Im terribly sorry. I didnt know. If I see one I shall inform you immediately.我实在很抱歉。我并不知道。如果我见到一个市民我会马上通告你们的。2. Clearly youve never been to Singapore.你肯定没去过新加坡。3. But you have heard of me.但你听说过我。4. Expect, once again, youre between me and my way out. 只是你再一次挡住我逃跑。And now you have no weapon.而且你现在没有武器了。5. Come on doggy. Its just you and me now. 过来乖狗狗。现在只有我们两个了。Come on, you filthy, slimy mangy cur.过来,你这个肮脏的,黏糊糊的,生满疥癣的杂种狗。Dont do that! No! No! I didnt mean it! I didnt.不要这样!不!不要!我并不是那个意思!我不是!6. Will: This is either madness or brilliance.这(个做法)不是疯狂就是才智。Jack: Its remarkable how often those two traits coincide.这两个的特点经常惊人的相符。7. Human hair from my back.我身后的体毛。8. The girls blood didnt work.那女孩的血没用。9. A distant cousin from my aunts nephew twice removed. Lovely singing voice, though, eunuch.他是我姑妈的外甥的远房表弟。声音不错,不过是个太监。10. Welcome to Caribbean!欢迎来到加勒比!11. A wedding! Oh, I love weddings!一个婚礼!噢,我喜欢婚礼!12. (Jack: PalulayPalulilalaluluParliliParsnipParsleyPartnerPartner)(Parley?)Thats the one! Parley!就是这个!谈判!13. (Barbossa: So what now, Jack Sparrow? Are we to be two immortals lock into an epic battle until judgment day and trumpets sound?那么现在怎样?杰克.斯派洛?我们两个不死的怪物就这么漫长地打下去直到世界末日才分出胜负?)Jack: Or you could surrender.或者你可以投降。14. Drink up! My hearties!干杯!我的水手们!15. This is a day you will always remember as the day that you almost caught Captain Jack Sparrow! 你们永远会记住这一天,因为你们差一点就抓到了杰克.斯派洛船长。16. Im Captain Jack Sparrow. 我是杰克.斯派洛船长。17. Not so bad.味道还可以.18. You may throw my hat if you like.如果你想扔的话可以用我的帽子。Now go and get it.现在去把它拣回来。19. Hows mum?妈妈还好吗?She looks great.她气色不错。20. We must fightto run away.我们要战斗!为了逃跑Jack Sparrow: Did no one come to save me just because they missed me? Everyone looks around. Finally Jack the Monkey raises his hand 杰克斯派洛:难道在你们这些人当中,没有一个只是因为想念我才救我的吗? (每一个人都互相看了看,最后只有那只同样叫杰克的猴子举起了它的手) Jack Sparrow: Why should I sail with any of you? Four of you have tried to kill me in the past. looks at Elizabeth Jack Sparrow: One of you succeeded. 杰克斯派洛:我为什么应该告诉你们啊?要知道你们四个有一个算一个,过去都曾想过要杀我。 (看着伊丽莎白) 杰克斯派洛:其中有一个还成功了。 Lord Cutler Beckett: Jack has a cannon aimed at Beckett Youre mad! Jack Sparrow: grins Thank goodness for that because if I wasnt, thisd probably never work. 卡特勒贝凯特大人(看到杰克将大炮对准了他):你疯了! 杰克斯派洛(裂着嘴一笑):感谢老天爷,因为如果我没有疯,可能永远都不会让你体验到被炮轰的恐惧。 Barbossa: There was a time when a pirate was free to make his own way in the world. But our time is comin to an end. Our enemies are united; they vow to destroy us. The Pirate Lords from the four corners of the Earth, must stand together. 巴伯萨:海盗们曾经以他们自己的方式在这个世界上存活着,但是我们的时代即将终结,我们的敌人团结在了一起,他们想要摧毁我们。来自于地球东南西北四个方向的海盗大佬们必须暂时将成见放在一边,共同战斗。 Barbossa: at a pirate gathering Theres not been a gathering like this in our lifetime. Jack Sparrow: And I owe them all money. 巴伯萨(看着一名海盗在收钱):在我有生之年,从没看过这种聚集方式。 杰克斯派洛:可能是因为我欠他们每一个人钱。 Lord Cutler Beckett: They know they face extinction. All that remains is where they make their final stand. 卡特勒贝凯特大人:他们知道自己即将被消灭,所以他们要放手一搏。 Tia Dalma: What would you do? What would any of you be willing to do? Would you brave the weird and haunted shores at worlds end to fetch back wit ye Jack? 蒂娅达尔玛:你们想做什么?你们愿意做什么?你们足够勇敢到会去充满着神秘与恐惧、位于世界的另一边的海岸,把杰克接回来吗? Elizabeth Swann: It would never have worked out between us. Jack Sparrow: Keep telling yourself that, darling. 伊丽莎白斯万:咱们两个不会有结果的。 杰克斯派洛:记得时刻提醒自己,亲爱的。 Will Turner: Will you marry me? Elizabeth Swann: fighting a battle I dont think nows the best time! Will Turner: Now may be the only time! I love you. I made my choice. Whats yours? 威尔特纳:你会嫁给我吗? 伊丽莎白斯万(打斗中):我认为现在不是说这个的时候! 威尔特纳:现在可能是我唯一的机会!我爱你!我做出了我的选择,那么你的呢? Lord Cutler Beckett: You fight, and all of you will die. 卡特勒贝凯特大人:你们一旦参加战斗,就都得死。 Giselle and Scarlett are fighting Jack Sparrow: Ladies! Will you please shut it? Listen to me. Yes, I lied to you. No, I dont love you. Of course it makes you look fat. Ive never been to Brussels. It is pronounced egregious. By the way, no, Ive never met Pizzaro but I love his pies. And all of this pales to utter insignificance in light of the fact that my ship is once again gone. Savvy? Giselle slaps Jack, Scarlett slaps Jack (吉塞尔和斯嘉丽正在打架) 杰克斯派洛:女士们!请停一下好吗?听我说,是的,我对你们撒谎了,是的,我不爱你们。当然,你身上的这件衣服让你看起来很肥。我从没去过布鲁塞尔,这些话听起来可能有点惊人。顺便再说一句,是的,我从没见过披萨罗,但我喜欢以他的名字命名的馅饼。然而现在说这一切都变得苍白无力且没什么意义了,因为事实上,我的船又丢了,了解了吗? (吉塞尔扇了杰克一巴掌,斯嘉丽也扇了杰克一巴掌) Captain Sao Feng: Welcome to Singapore. 萧峰船长:欢迎来到新加坡。 Barbossa: Captain Barbossa and Captain Jack Sparrow are both trying to give orders What are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Barbossa: No, what are you doing? Jack Sparrow: What are you doing? Hmm. Captain gives orders on the ship. Barbossa: The Captain of this ship is giving orders! Jack Sparrow: thinking My ship, makes me captain! Barbossa: They be my charts! Jack Sparrow: That makes you Chart-man! Pintel: Stow it! The both of you! Thats an order! Understand! They glare at him Pintel: Sorry, I just thought that with the Captain issue in doubt Id just throw in my name for consideration. Sorry. 巴伯萨(杰克斯派洛和巴伯萨都想当船长下达命令):你干什么呢? 杰克斯派洛:你干什么呢? 巴伯萨:不,你干什么呢? 杰克斯派洛:你干什么呢? 巴伯萨:不,你干什么呢? 杰克斯派洛:你干什么呢?嗯,船长有权在船上下达命令。 巴伯萨:只有这艘船上的船长才有权下达命令! 杰克斯派洛(想了一下):我的船,当然我是船长! 巴伯萨:但这些航海图是属于我的。 杰克斯派洛:那只会让你成为一个画图表的人。 皮泰尔:别吵了,你们两个,这是命令!明白? (他们对他怒目而视) 皮泰尔:对不起,我只是想既然拿不准谁来当这个船长,那么是不是可以把我的名字考虑进去,对不起。 Young Elizabeth: Yo-ho, yo-ho, a pirates life for me. 小时候的伊丽莎白:唷,唷,我的海盗人生。 Jack Sparrow: to Beckett Who am I? Beckett, who doesnt answer, looks confused Jack Sparrow: rather hurt Im Captain Jack Sparrow. 杰克斯派洛(对卡特勒贝凯特说):我是谁? (卡特勒贝凯特没有回答,但是看起来很困惑) 杰克斯派洛(有点受伤的表情):我是杰克斯派洛船长。 Captain Sao Feng: Jack Sparrow, you have paid me a great insult. Jack Sparrow: That doesnt sound like me. Sao Feng punches Jack in the nose 萧峰船长:杰克斯派洛,你给了我极大的侮辱。 杰克斯派洛:你口中那个人好像不是我。 (萧峰打中了杰克的鼻子) Barbossa: Everything weve ever done has lead to this. 巴伯萨:我们做过的每一件事导致了这样的结果。 Jack Sparrow: My hands are clean of this. 杰克斯派洛:这可不是我偷的。 Jack Sparrow: Well have to fight. to run away! 杰克斯派洛:我们不得不反抗然后逃跑! Elizabeth Swann: Will you ever forgive me? Jack Sparrow: No. 伊丽莎白斯万:你会原谅我吗? 杰克斯派洛:不会。 Davy Jones: Do you feel dead? Jack Sparrow: You have no idea. 戴维琼斯:你感觉到死亡了吗? 杰克斯派洛:你肯定感觉不到。 Barbossa: The only way for a pirate to make a living these days is by betraying other pirates. 巴伯萨:这些日子以来,海盗唯一能够采用的生存方式,就是背叛其他海盗。 Davy Jones: Are you prepared for whats next? 戴维琼斯:你准备好做下一个了吗? Jack Sparrow: Should he be doing that? about Monkey Jack running around below decks 杰克斯派洛:它应该那么做吗? (指猴子杰克在甲板上乱窜) Jack Sparrow: I promise you will not be dissapointed. Count on that! pointing his gun at Davy Jones crew 杰克斯派洛:我保证你们不会失望的。看看我手中的是什么! (将他的枪对准了戴维琼斯的船员) Jack Sparrow: as he sees rock-like crabs Now were being followed by rocks. Never heard that before. 杰克斯派洛(看到像岩石一样坚硬的螃蟹):现在我们正被一群石头跟着,真是闻所未闻。 Jack Sparrow: You take the shore party, Ill stay with my ship. 杰克斯派洛:你参加你的海岸Party,我要和我的船待在一起。 Elizabeth Swann: watching a huge fight among the pirates This is madness! Jack Sparrow: This is politics! 伊丽莎白斯万(看着海盗们混战在了一起):这太疯狂了! 杰克斯派洛:这就是政治! Jack Sparrow: Will you tell me something? Have you come because you need my help to save a certain distressing damsel? Er. rather damsel in distress? Either one. 杰克斯派洛:你是不是要告诉我什么事?你来是因为需要我的帮助,去拯救一位非常悲伤的少女?呃或者是正在遭遇危险的少女?随便了。 Jack Sparrow: And that was without a single drop of rum! 杰克斯派洛:这里一滴朗姆酒都没有了!Jack Sparrow: I was nothing more than an almost innocent bystander. Jack Sparrow:我只是个看热闹的。 Davey Jones: You have a debt to pay. You owe Davey Jones your soul. That was the agreement. Times up! You are a marked man, Jack Sparrow. Davey Jones:你有欠债要还。你欠我你的灵魂。这是说好的。现在时间到了!你已经被盯上了,Jack Sparrow。 Lord Cutler Beckett: Jack Sparro

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论