2015年考研英语阅读理解句子的翻译.doc_第1页
2015年考研英语阅读理解句子的翻译.doc_第2页
2015年考研英语阅读理解句子的翻译.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2015年考研阅读理解句子的翻译King Juan Carlos of Spain once insisted “kings dont abdicate, they dare in their sleep.” But embarrassing scandals and the popularity of the republican left in the recent Euro-elections have forced him to eat his words and stand down. So, does the Spanish crisis suggest that monarchy is seeing its last days? Does that mean the writing is on the wall for all European royals, with their magnificent uniforms and majestic lifestyle?西班牙的袁.卡勒斯国王坚持“国王们不会退位,他们在睡梦中表现勇敢。”但是尴尬的丑闻和最近欧洲选举中共和党左派的流行,已经迫使他收回了前言并退位。那么,西班牙危机是否暗示着君主政体正走向末路,意味着对冠冕堂皇的欧洲王室们来说,这是写在墙头上的事情?The Spanish case provides arguments both for and against monarchy. When public opinion is particularly polarised, as it was following the end of the Franco regime, monarchs can rise above “mere” politics and “embody” a spirit of national unity.西班牙的情况提供了对于君主政体是赞同还是反对的争议。当公众舆论特别两极化时,伴随着弗朗哥政权的消亡,君主政体能够克服单一政纲并代表一个国家统一的精神。It is this apparent transcendence of politics that explains monarchs continuing popularity polarized. And also, the Middle East excepted, Europe is the most monarch-infested region in the world, with 10 kingdoms (not counting Vatican City and Andorra). But unlike their absolutist counterparts in the Gulf and Asia, most royal families have survived because they allow voters to avoid the difficult search for a non-controversial but respected public figure.正是这种明显的政治超然存在解释了君主政体继续流行极化的存在。而且,排除中东之外,欧洲存留着十个王国(不计梵蒂冈城和安道尔共和国),是世界上君主制蔓生最多的地区。但是不像海湾和亚洲的专制主义对应体,大多数王室家族已经存活下来,因为他们以不引起争议而备受尊重的公共形象,给与选民避开搜索的麻烦。Even so, kings and queens undoubtedly have a downside. Symbolic of national unity as they claim to be, their very historyand sometimes the way they behave today embodies outdated and indefensible privileges and inequalities. At a time when Thomas Piketty and other economists are warning of rising inequality and the increasing power of inherited wealth, it is bizarre that wealthy aristocratic families should still be the symbolic heart of modern democratic states.西班牙的袁.卡勒斯国王坚持“国王们不会退位,他们在睡梦中表现勇敢。”但是尴尬的丑闻和最近欧洲选举中共和党左派的流行,已经迫使他收回了前言并退位。那么,西班牙危机是否暗示着君主政体正走向末路,意味着对冠冕堂皇的欧洲王室们来说,这是写在墙头上的事情?The most successful monarchies strive to abandon or hide their old aristocratic ways. Princes and princesses have day-jobs and ride bicycles, not horses (or helicopters). Even so, these are wealthy families who party with the international 1%, and media intrusiveness makes it increasingly difficult to maintain the right image.西班牙的情况提供了对于君主政体是赞同还是反对的争议。当公众舆论特别两极化时,伴随着弗朗哥政权的消亡,君主政体能够克服单一政纲并代表一个国家统一的精神。While Europes monarchies will no doubt be smart enough to survive for some time to come, it is the British royals who have most to fear from the Spanish example.正是这种明显的政治超然存在解释了君主政体继续流行极化的存在。而且,排除中东之外,欧洲存留着十个王国(不计梵蒂冈城和安道尔共和国),是世界上君主制蔓生最多的地区。但是不像海湾和亚洲的专制主义对应体,大多数王室家族已经存活下来,因为他们以不引起争议而备受尊重的公共形象,给与选民避开搜索的麻烦。It is only the Queen who has preserved the monarchys reputation with her rather ordinary (if well-heeled) granny style. The danger will come with Charles, who has both an expensive taste of lifestyle and a pretty hierarchical view of the world. He has failed to understand that monarchies have largely survived because they provide a service as non-controversial and non-political heads of state. Charles ought to know that as English history shows, it is kings, not republicans, who are the monarchys worst enemies.Though not biologically related, friends are as “related” as fourth cousins, sharing about 1% of genes. That is _(1)_a study, published from the University of California and Yale University in the Proceedings of the National Academy of Sciences, has_(2)_.虽然是非生物学上的关联,朋友之间有着像第四代表亲一样联系这就是发布自国家科学院的行动中加利福尼亚大学和耶鲁大学已经推断出来的的一项研究。The study is a genome-wide analysis conducted _(3)_1,932 unique subjects which _(4)_pairs of unrelated friends and unrelated strangers. The same people were used in both_(5)_.这项研究是通过管理对照成对不相关的朋友和不相关的陌生人的独特科目而成的一个全组基因分析,相同的人被用于两次采样之中。While 1% may seem_(6)_,it is not so to a geneticist. As James Fowler, professor of medical genetics at UC San Diego, says, “Most people do not even _(7)_their fourth cousins but somehow manage to select as friends the people who_(8)_our kin.”1%的概率看起来微不足道,对于遗传学家来说却并非如此。正如圣地亚哥分校生物医学遗传学教授詹姆士福勒所说,大多数人即使并不认识他们的第四代表亲,但总得设法遴选那些像我们同类的人作为朋友。The study_(9)_found that the genes for smell were something shared in friends but not genes for immunity .Why this similarity exists in smell genes is difficult to explain, for now,_(10)_,as the team suggests, it draws us to similar environments but there is more_(11)_it. There could be many mechanisms working together that _(12)_us in choosing genetically similar friends_(13)_”functional Kinship” of being friends with_(14)_!这项研究还发现嗅觉基因在朋友间共享而免疫基因却不这样。为什么这种相似性存在于嗅觉基因很难解释,目前也许正如这个研究团队所提议的那样,这个因素不仅把我们带到类似的环境,更有一些别的因素。可能存在许多相互作用的机制,促使我们根据利益交好的功能性亲属关系而从遗传学角度选择类似的朋友。One of the remarkable findings of the study was the similar genes seem to be evolution_(15)_than other genes. Studying this could help_(16)_why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major_(17)_factor.非凡的研究发现之一是,相似的基因看起来比其他基因进化得更快一些。研究这个有助于我们理解,为什么在最近的3万年里,随着社会环境成为一个主要的贡献因素人类的进化精进了步伐。The findings do not simply explain peoples_(18)_to befriend those of similar_(19)_backgrounds, say the r

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论