供货保函范本.doc_第1页
供货保函范本.doc_第2页
供货保函范本.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

供货保函Guarantee for Supply of a Vessel致:受益人To: The beneficiary 保函编号: Our Ref. No._ 出具日期: Date:_敬启者:Dear Sirs,供货保函 第 号 Guarantee for Supply of a Vessel鉴于根据ABC(卖方)和XYZ(买方)于年月日签订的第号造船合同及其年月日合同修改(附件)卖方同意为买方建造一艘吨位的单桨柴油发动机集装箱轮船,该船名称为号,地点广州造船厂,其条款和条件见合同,WHEREAS by Shipping Contract No._dated_ (as subsequently amended by Addendum dated _) (the Shipping Contract) concluded between ABC (the Seller) and XYZ (the Buyer), the Seller agreed to construct for the Buyer one _ mt. dw, single screw, diesel driven, container vessel named _ at Guangzhou Shipyard upon the terms and conditions therein appearing; and,鉴于根据造船合同第条第1段规定,卖方同意获取一份银行按照造船合同上的条款和条件向买方出具的担保函,WHEREAS by Paragraph 1 of Article_ of the Shipping Contract the Seller has agreed to procure a Letter of Guarantee to be given by the Bank to the Buyer upon the terms and conditions appearing therein,为此现在,我们,下面签署人银行,凭相应的对价并应卖方的要求,特此不可撤消地保证:NOW THEREFORE, we, the undersigned _ Bank, for good and valuable consideration and at the request of the Seller, do hereby irrevocably guarantee that:1如果发生这样的情况,即:卖方变得有义务支付该轮船、其船体、机械和部件、设备维修和/或更换任何劣质部件(担保项目)的有关费用,而这些项目正是卖方根据造船合同第条规定所保证的项目,1. in the event that the Seller shall become liable to pay the cost of the repair and/or replacements in respect of any defects of the Vessel, her Hull, her machinery and all parts and equipment thereof (the Guarantee Items) which are the subject of guarantee by the Seller under the provisions of Article_ of the Shipping Contract; and,2如果发生卖方未能按照本保函的条款支付上述费用的情况,则我们应在收到你方书面索赔后工作日之内向你方支付这样的一笔或数笔等额款项,但该书面索赔应附带下列材料:A(1)买方致卖方信件的副本,该信件通知了卖方买方已经索赔的劣质项目,同时说明其性质以及由此造成的损害程度,并附带:2. in the event that the Seller fails to pay such costs in accordance with the terms of the Guarantee provisions, then we shall pay you such sum or sums equivalent to such costs within _business days after our receipt from you of a demand in writing, which shall be accompanied by:A. (1) copy letter from the Buyer to the Seller whereby the Seller has been notified of the defect for which the Buyer has made a claim, describing the nature of the defect and the extent of the damage caused thereby, with:a卖方确认根据保函规定对劣质项目应加以补救的信件;(a) letter of the Sellers acceptance of the said defect as justifying remedy under the Guarantee provisions, orb买方出具的证明,申明在上述通知后日内没有得到卖方的回应;和 (b) a certificate from the Buyer stating that no response was received from the Seller within _ days of the said notification, and(2)买方致卖方信件的副本,该信件告诉卖方将要修理或已经修理某一项或数项的时间和地点;和 (2) copy letter from the Buyer to the Seller notifying the Seller of the time and place where repairs of the item or items will take place or have taken place, and (3)下列二者之一 (3) eithera有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数张原始发票(一式两份)并经船厂质量保证工程师签署(按造船合同规定)或(a) an original invoice or invoices (in duplicate) from the relevant Shipyard, manufacturer or supplier, which shall be countersigned by the Shipyards guarantee engineer (as defined in the Shipping Contract), orb有关造船厂、制造商或供货人出具的一张或数张原始发票(一式两份),连同经信誉良好的损坏评级机构鉴定员签署的证明书。(b) an original invoice or invoices (in duplicate) from the relevant Shipyard, manufacturer or supplier, together with a certificate signed by a reputable classification society surveyor;B根据造船合同第条和保函规定所指定的仲裁或仲裁委员会出具的以买方为受益人的仲裁书公证副本。B. notary-certified copy of an arbitration award in favor of the Buyer rendered by an arbitrator or arbitration board appointed pursuant to Article_ of the Shipping Contract and the Guarantee provisions.3本保函项下我们承担的义务总值无论如何不应超过美元(大写),并且该金额应随着卖方和/或我们按照本保函的条款和条件不时支付给买方的金额自动递减。3. The maximum aggregate amount of our liability under this Guarantee shall in no event exceed the sum of USD_ (say _ ) Furthermore, this sum shall be automatically reduced by any sum or sums paid by the Seller and/or by us to the Buyer from time to time in accordance with the terms and conditions of this Guarantee.4就本保函而言,根据本保函第2项提出的索赔并附带所规定的单据,对于卖方向买方支付上述第1项所指的费用的义务应当是最后的(结论性的),只要不是在索赔函附带有按上述第2项B点要求的仲裁裁决书或上述A(1)点要求的卖方的信函的情况下,我们在收到该索赔后工作日之内并未得到卖方关于此种义务存在争议的信函或电传通知。 4. For the purpose of this Guarantee a demand presented to us in accordance with the provisions of Paragraph 2 hereinabove and accompanied by the documents therein specified shall be conclusive as to the liability of the Seller to the Buyer to pay the costs referred to in Paragraph 1 hereinabove, provided that in any case other than a demand accompanied by an arbitration award per Paragraph 2B hereinabove or a letter of the Sellers acceptance per Paragraph 2A (1) hereinabove we have not, before or within _ business days after receipt of such demand, received notice in writing or by telex from the Seller that such liability is disputed.5本保函从买方接受并提走轮船之日起生效,并(在下列附带条件下)期满失效:5. This Guarantee shall be effective from the date on which the Buyer accepts and takes delivery of the Vessel and (subject to the proviso set below) shall expire and cease to have effect:(a)于年月日根据柴油发动机配20L_UT质量保证的有关规定提出任何索赔,或(a) in respect of any claim under the Guarantee provisions relating to the diesel engine T220L-UT_ on_ , or(b)于提货月后的某日根据该质量保证规定提出任何其他索赔。(b) in respect of all other claims under the Guarantee provisions on a date _ months after the date of delivery of the Vessel.6本保函受英国法律制约并按英格兰法律解释。我们特此同意,就与本保函相关的任何法律诉讼或程序而言,服从英格兰法庭的非专属管辖权。6. This Letter of Guarantee shall be governed by and construed in accordance with the Laws of England. We hereby agree to submit to the non-exclusive juri

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论