具体译法和抽象译法PPT课件.ppt_第1页
具体译法和抽象译法PPT课件.ppt_第2页
具体译法和抽象译法PPT课件.ppt_第3页
具体译法和抽象译法PPT课件.ppt_第4页
具体译法和抽象译法PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

具体译法 定义 所谓具体译法 就是在翻译过程中把原文中抽象或者是比较抽象的单词 词组 成语或者句子用具体或者比较具体的单词 词组 成语或者句子来进行翻译 从而消除或降低语言差别给翻译带来的损失 使译文产生与原文同样的效果 展开 1 transportation 交通 交通工具translation 翻译 翻译作品family 家庭 家庭成员class 班级 全班学生verytimid 非常胆小 胆小如鼠doevilthingsopenly 毫不隐蔽的干坏事 明火执仗befullofanxietyandworry 十分挂念 牵肠挂肚 2 agreatandthorough goingchange 翻天覆地的变化veryanxioustoreturnhome 归心似箭havenotcutoffrelationshipcompletely 藕断丝连greatinmomentumandirresistible 排山倒海之势acceleratethespeed speedup 快马加鞭 3 大吵大闹 raisetheroof公开认错 standinawhitesheet有花不完的钱 haveenoughmoneytoburn话中有话 withthetongueinthecheek获得全胜 sweeptheboard机敏 keeponeseyesontheball坚决反对 setone sfaceagainst简言之 inanutshell 4 截然不同 oilandvinegar家丑 askeletoninthecupboard鲁莽的人 abullinachinashop捏造 pullsomethingoutofoneshat非常罕见 onceinabluemoon 5 干苦差事 hold carry thebaby反应快 thinkonone sfeet quickonthetrigger保密 keepsomethingunderone shat 6 Weshouldbynomeansneglecttheevaporationofwater 我们绝不能忽视水的蒸发作用 Allthepeoplewereexasperatedbyhisfault finding 大家都被他这种吹毛求疵的做法激怒了 Hisarrogancesenthimintoisolationandhelplessness 他的傲慢态度使他孤立无援 7 Manychangestakeplaceduringthetransformation 在转化过程中出现了许多变化 Theblackpeoplewerefightingagainstthesegregationofthegovernment 黑人正在同政府的隔离政策作斗争 Thecrimesenthimintonotoriety 这一罪行使他陷入声名狼藉的境地 8 John slightheartedness however didnotlastlong 然而 约翰的这种轻松愉快的心境没有持续多久 Yourfrustrationwilldonogoodtoyourhealth 你的沮丧情绪于你的身体不利 Thegovernmentisdoingitsbesttoeasethetensioninthatarea 政府正在竭尽全力来缓和那个地区的紧张局势 9 他每天要处理许多棘手的问题 Hehasmanyhotpotatoestohandleeveryday 我不敢肯定我能赢得这个荣誉 这还是未到手的东西 IamnotsurewhetherIcanwinthehonor It sabirdinthebush 你不要过早乐观 真正的困难还在后头呢 Don tcountyourchickensbeforetheyarehatched Therealdifficultiesstilllayahead 10 我们决不能姑息坏人 Weshouldneverwarmsnakesinourbosoms 我不想依靠父母过日子 Idon twanttohangonmyparentssleeves 你应该把好坏分清楚 Youshouldseparatethesheepfromthegoats 11 同反复无常的人没法相处 It shardtogetalongwithamanblowinghotandcold 他这个人只管自己的事 Heisamanwhohoeshisownpotatoes 你真是说话不看对象 Youarereallycastingpearlsbeforeswine 这个男孩真粗心 他的书都已经折角了 Thisboyistoocareless allhisbooksaredog eared 12 具体翻译主要包括三种类型 1 语义上具体化 eg 运输 运输工具 班级 全班学生2 抽象名词在语言形式上的具体化手法 主要是在抽象名词后面加上范畴词 eg 蒸发作用 傲慢态度 转换过程3 抽象名词在比喻形象上的具体化手法 eg 非常胆小 胆小如鼠姑息坏人 warmsnakesinourbosoms分清好坏 separatesheepfromgoats 13 2020 2 5 14 抽象译法 为了译文的忠实与通顺 我们往往有必要把原文中带有具体意义或具体形象的单词 词组 成语或句子进行抽象化处理 这种翻译方法称为抽象译法 概括 15 makefishofoneandfleshofanother 厚此薄彼licksb sboots 巴结eatone sheartout 极度悲痛beinsb spocket 被某人操纵 16 wearone sheartonone ssleeve 表露感情putone scardsonthetable 表明观点breaktheice 打破僵局jumpoutofone sskin 大吃一惊walkonair 得意洋洋 17 谦虚态度 modesty发展过程 development无知的表现 innocence同情心理 sympathy开门见山 comestraighttothepoint狗急跳墙 dosomethingdesperate顺手牵羊 walkoffwithsomething唇枪舌剑 engageinabattleofargument黔驴技穷 atone swit send 18 Iwaspracticallyonmykneesbuthestillrefused 我几乎是苦苦哀求 但他依然拒绝 HeisarollingstoneIdon tthinkhecangofar 他是个见异思迁的人 我想他不会有多大出息 I llbreakmynecktogetthisdonebyFriday butIcan tpromiseforsure 我一定会尽最大努力在星期五以前完成此事 但是我不能打包票 19 Bythismeansshecastinabonebetweenthistwofriends 她用这种方法来离间这两个朋友 Thematterwasfinallysettledunderthetable 事情终于私下解决了 Heearnshardlyenoughtokeepbodyandsoultogether 他挣得钱几乎难以维持生活 20 Ihavenoheadformusic 我没有音乐方面的天赋 Pleasedon twakeasleepingdog 请不要惹是生非 Youcanalwaysfallbackuponhimwhenyouareindifficulties 遇到困难时 你总可以像他求助 21 这是他们自己的事情 你去插一脚干嘛 That sabusinessoftheirown whywouldyougetinvolvedin 别人家里鸡毛蒜皮的事情你都知道得这么全 真是个顺风耳啊 Youknowallthebitsandpiecesoftriflesofotherfamilies Youarereallywellinformed 这消息让我出了一身冷汗 wasextremelyterrifiedbythatnews 22 他万万没想到在他前进的道路上竟会出现这么多拦路虎 Hehadneverexpectedsomanyobstacleswouldstandinhisway 她毛遂自荐来这所小学做老师 Shevolunteeredfortheteachingpostinthisprimaryschool 我不敢班门弄斧 诚望您发表高见 Idarenotshowoffinthepresenceofanexpert Ihopeyouwouldbekindenoughtoenlightenusonthismatter 23 这些问题盘根错节 三言两语说不清楚 Theseproblemsaretoocomplicatedtobeexplainedclearlyinafewwords 今天下午的球赛棋逢对手 一定很精彩 Thisafternoon sballgameissuretobeanexcitingone forthetwosidesarewell matched 他们为敌人效尽犬马之劳 Theyworkedfaithfullyintheserviceoftheenemies 24 我们一直往前走吧 不要三心二意 Let sgostraightahead Don tbewavering 真正的好朋友应该是雪中送炭 Arealgoodfriendshouldbeoneofferingtimelyhelp 他这几天心里七上八下 老是安静不下来 Hismindwasinaturmoilthesedaysandhewasquiteunabletothinkstraig

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论