




免费预览已结束
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2 0 1 3 年6 月 第2 9 卷第3 期 外国语文 双月刊 F o r e i g nL a n g u a g ea n dL i t e r a t u r e b i m o n t h l y J u n 2 0 1 3 V 0 1 2 9N o 3 渥太华大学翻译学院本科 翻译专业课程设置 解读及启示 贺学耘廖冬芳周维 衡阳师范学院外语系 湖南衡阳4 2 1 0 0 2 提要 2 0 0 6 年 教育部批准三所高等院校试办本科翻译专业 到2 0 1 2 年 全国已经有5 7 所高校设置该专业 要 办好中国新兴的本科翻译专业 应学习国外著名翻译学院的办学经验 进一步完善本科翻译专业课程体系的设置 本文详细解读了渥太华大学翻译学院的本科翻译专业 法英方向 的必修课程和选修课程的设置 认为可将我国本 科翻译专业的人才培养目标定位为培养通用型和专门型相结合的两型职业翻译人才 在此基础上 应进一步加大 双语知识及技能课程及专业知识与技能课程的比例 要将 翻译技术 术语学 和 翻译职业教育 等课程纳入 本科翻译专业课程体系中 关键词 渥太华大学翻译学院 本科翻译专业 课程设置 启示 中图分类号 H 3 1 9文献标识码 A文章编号 1 6 7 4 6 4 1 4 2 0 1 3 0 3 0 0 9 8 0 5 C u r r i c u l af o rt h eU n d e r g r a d u a t eT r a n s l a t i o nM a j o r o fU n i v e r s i t yo fO t t a w ai nC a n a d a I n t e r p r e t a t i o na n dR e v e l a t i o n H EX u e y u nL I A OD o n g f a n gZ H O UW e i A b s t r a c t I n2 0 0 6 M i n i s t r yo fE d u c a t i o ng a v ep e r m i s s i o nt ot h r e eu n i v e r s i t i e st op o s s e s su n d e r g r a d u a t et r a n s l a t i o nm a j o r T h e r ea r e5 7u n i v e r s i t i e sw h oh a v et h ef i g h tt os e tt h em a j o rn o w I no r d e rt om a k ei tb e t t e r w es h o u l dl e a mf r o mt h ef a m o u so v e r s e a st r a n s l a t i o ns c h o o l sa n di m p r o v et h ec o m b i n a t i o no fi t sc u r r i c u l u m A f t e ri n t e r p r e t a t i o no ft h ec u r r i c u l af o rt h e u n d e r g r a d u a t et r a n s l a t i o nm a j o ro fU n i v e r s i t yo fO t t a w ai nC a n a d a t h ea u t h o rt h i n k st h a tw es h o u l dd e t e r m i n et h e t a l e n t c u l t i v a t i o no b j e c t i v ef o rt h eu n d e r g r a d u a t et r a n s l a t i o nm a j o ra su n i v e r s a ls p e c i a l i z e dt a l e n t s T h er a t eo ft h eC O U r s ef o rt w o l a n g u a g e sa n dt r a n s l a t i o ns k i n ss h o u l db eu pt o8 0 T r a n s l a t i o nT e c h n o l o g i e s T e r m i n o l o g ya n dT e r m i n o t i c s a n d P r o f e s s i o n a lA s p e c t so fT r a n s l a t i o n s h o u l db ea c c e p t e db yi t sc u r r i c u l a K e yw o r d s S c h o o lo fT r a n s l a t i o na n dI n t e r p r e t a t i o no fU n i v e r s i t yo fO t t a w a u n d e r g r a d u a t et r a n s l a t i o nm a j o r c u r r i c u l u m r e v e l a t i o n 1 引言 受国家留学基金委的委派 本文第一执笔人于2 0 1 0 年 8 月至2 0 1 1 年8 月在渥太华大学翻译学院作为期一年的访 问学者 渥太华大学是北美洲历史最悠久的双语教育大 学 其翻译学院在世界上久负盛名 该翻译学院成立于 1 9 3 1 年 自1 9 3 6 年起在加拿大率先开设职业翻译课程 成 为加拿大第一所创办翻译专业的院校 发展到现在 该翻 译学院已经构建了本科 硕士 博士一条龙的翻译人才培养 体系 不仅为本国输送了大量的职业翻译人才 也为世界培 养了大量的翻译专门人才 在翻译人才的培养方面积累了 丰富的经验 其本硕博翻译专业的课程体系设置科学而合 理 值得我们学习 本文只针对该翻译学院在本科翻译专业 法英方向 的 课程设置做一解读 并在此基础上提出自己的看法 以便抛 9 8 砖引玉 为我们新兴的本科翻译专业的建设提供一些可供 参考的意见和建议 以便进一步完善我国新兴本科翻译专 业的课程体系的设置 2 渥太华大学翻译学院本科翻译专业课程设置解读 渥太华大学翻译学院为本科学生设计了两种学士课程 体系 一种是四年制普通课程体系 一种是两年制速成课程 体系 每种课程体系都设有以下四个方向供学生选择 双 语翻译 三语翻译 双语职业写作和合作教育 渥太华大学 翻译学院的四年制本科翻译专业 法英方向 的必修课程和 选修课程的设置 针对的是母语为英语的学生 笔者把必修课程分为四大模块 通识教育课程 双语知 识与技能课程 专业知识与技能课程 专业实践课程 列表 并分析如下 万方数据 外国语文 2 0 1 3 年第3 期 课程类型具体课程课程门数所占比例 W o r k s h o pi nE s s a yW r i t i n g R e a s o n i n ga n dC r i t i c a lT h i n k i n g 通识教育课程 4 1 6 L i t e r a t u r ea n dC o m p o s i t i o n P H l l P r o b l e m si nE n l 出s h L 1 f o rT r a n s l a t o r sI P r o b l e m si nE n g l i s h L 1 f o rT r a n s l a t o r sI I P r o b l i m e sd ef r a n a i s L 2 d a n sl b p t i q u ed el at r a d u c t i o nI 双语知识与技能 P r o b l 6 m e sd ef r a n a i s L 2 d a n sl b p t i q u ed el at r a d u c t i o nI I72 8 W r i t i n gT e c h n i q u e sf o rT r a n s l a t o r sa n dP r o f e s s i o n a lW r i t e r sI W r i t i n gT e c h n i q u e sf o rT r a n s l a t o r sa n dP r o f e s s i o n a lW r i t e r sI I C o m p a r a t i v eS t y l i s t i c s I n t r o d u c t i o nt o7 r r a n s l a t i o n I n t r o d u c t i o nt ot h eT h e o r yo fT r a n s l a t i o n G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L I I G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L I I I G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L 1 I I I S p e c i a l i z e dT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L 1 I 专业知识与技能S p e c i a l i z e dT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L 1 I I 1 35 2 T e c h n i c a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L 1 I T e c h n i c a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c hi n t oE n g l i s h L 1 I I D o c u m e n t a t i o na n dL e x i e o l o g y I n t r o d u c t i o nt oT e r m i n o l o g ya n dT e r m i n o t i e s T r a d u c t i q u e T r a n s l a t i o nT e c h n o l o g i e s T r a d u c t i o n9 6 n 6 r a l ed e1 a n g l a i sv e r sl ef r a n a i s L 2 I 专业实践课程 I n H o u s eP r a c t i c u mO RE x t e r n a lP r a c t i c u m14 1 C h o o s eo n eo ft h ef o l l o w i n g P H I11 0 2 M o r a lR e a s o n i n g P H I11 0 3 F u n d a m e n t a lP h i l o s o p h i c a lQ u e s t i o n s a n dP H I11 0 4 G r e a tP h i l o s o p h e r s 2 1 通识教育课程 开启学生心智 通识教育思想源于1 9 世纪 当时有不少欧美学者认为 现代大学的学术分科太过专门 知识被严重割裂 于是创造 出通识教育 着重对学生进行人文精神和科学精神的教育 其目的是拓宽学生知识面 培养学生独立思考的能力 最终 目的是培养出完全和完整的人 渥太华大学翻译学院的通识课程按照 必修 选择 的 原则开设 必修的通识课程有 论文写作 W o r k s h o pi nE s s a y W r i t i n g 推理及批判性思维和文学与写作 L i t e r a t u r ea n d C o m p o s i t i o n 国外大学将专业学习抓得非常紧 教授们经 常要求学生自己阅读大量专业书籍 提交学习报告 并在全 班同学面前做陈述 P r e s e n t a t i o n 因此 在大学一年级就开 设 论文写作 课程是非常重要及必要的 从这门通识课程 中 学生不仅可以学习到科学研究的方法 也能学到科研论 文写作的技巧 为其专业的学习打下坚实的基础 推理及 批判性思维 课程的开设让学生不仅学会用批判的态度来 学习知识 也为今后的创新性学习和研究奠定基础 作为 本科翻译专业的学生 必须具备扎实的文学常识及写作技 巧 因此 翻译学院在通识课程中加入了 文学与写作 课程 另外一门必修的通识课程是从以下三门课程中选择一 门 道德推理 M o r a lR e a s o n i n g 基本哲学质疑 F u n d a m e n t a lP h i l o s o p h i c a lQ u e s t i o n s 和 伟大的哲学家 G r e a t P h i l o s o p h e r s 学生可以根据自己的兴趣选择其中的一门 哲学是理论化 系统化的世界观 是自然知识 社会知识 思 维知识的概括和总结 是世界观和方法论的统一 开设这 门课程不仅能让学生在刚步人大学校门时形成良好的世界 观和人生观 而且让学生 知而能识 学而能思 2 2 双语知识与技能课程 夯实语言基础 加拿大是移民国家 官方语言是英语和法语 为了保证 入校的学生有扎实的双语语言功底 翻译学院每年都设有 单独的招生考试 因此 招收到的翻译生源都具有良好的双 语基础 但是为了进一步夯实和扩展学生的双语知识 培 养学生的双语语言技能 翻译学院在一 二年级仍开设了 9 9 万方数据 外国语文2 0 1 3 年第3 期 英语语法 P r o b l e m si nE n g l i s h L 1 f o rT r a n s l a t o r s 法 语语法 P r o b l m e sd ef r a n q a i s L 2 d a r t sI b p t i q u ed el at r a d u c t i o n 比较文体学 C o m p a r a t i v eS t y l i s t i c s 和 写作技 能 W r i t i n gT e c h n i q u e sf o rT r a n s l a t o r sa n dP r o f e s s i o n a lW r i t e r s 等双语知识与技能课程 为学生顺利过渡到专业知识和 技能课程的学习打下良好的语言基础 2 3 专业知识与技能课程 传授双语转换技巧 由上表我们可以看出 渥太华大学翻译学院特别注重 必修课中的双语知识与技能课程和专业知识与技能课程的 开设 这两个模块的课程在所有课程中占8 0 而专业知识 与技能课程占5 2 翻译概论 I n t r o d u c t i o nt oT r a n s l a t i o n 及 翻译理论简介 I n t r o d u c t i o nt ot h eT h e o r yo fT r a n s l a t i o n 课程的开设 让学生对翻译及翻译理论知识有了初步 的了解 这些知识不仅为学生的双语转换的翻译实践提供 理论指导 也为学生的进一步深造打下了良好的理论基础 而各种翻译实践课程的设置让学生逐步掌握双语转换的技 巧 笔者在渥太华大学翻译学院访学期间发现 除个别课 程 如英语语法 法语语法 有规定的教材外 翻译实践课程 的教学资料都是由教授们准备的 翻译学院鼓励教授们将 自己的科研及翻译实践成果运用到自己的教学中 所以 学 生们学到的东西往往是前沿性的 有深度的知识 笔者旁 听了课程 法英综合翻译 G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mF r e n c h i n t oE n g l i s h 主讲的教授从自己的翻译工作中及最新报刊 上为学生选取了大量翻译资料 课前让学生翻译 课堂上她 一个句子一个句子地讲解 学生不仅能从最新的翻译素材 中学到基本的双语转换技巧 还能进一步巩固自己的语言 知识 在该必修课程体系中有 I q 课很值得一提 那就是 翻 译技术 T r a n s l a t i o nT e c h n o l o g i e s 这门课程学习的是计算 机辅助翻译知识 机器翻译软件 新兴的翻译技术及计算机 技术对翻译职业的影响等 翻译学院非常重视这门课程的 教学 他们认为掌握了足够的计算机辅助翻译知识 能熟练 运用几种翻译软件 才能成长为真正的职业译者 另外一门值得一提的必修课是 术语学 I n t r o d u c t i o n t oT e r m i n o l o g ya n dT e r m i n o t i c s 这门课程的主要内容有 术 语研究方法 术语词典编撰 术语数据库的建立和使用 术 语管理工具和计算机辅助翻译工具的集成研发等 术语 学 不但与语言学关系密切 其研究范围涉及所有科学领 域 其研究成果有力促进了语言学研究 科学研究 信息处 理 软件开发等领域的发展 因此 该课程的学习对翻译人 才的培养也有着重要的意义 2 4 专业实践课程 提供大量专业实践机会和场所 翻译专业是一门实践性很强的专业 只有通过大量的 专业实践和实习 学生才能真正掌握双语转换的技能 因 此 渥太华大学翻译学院非常注重实践环节的教学 首先 翻译学院在课程设置方面安排了大量的双语转换技能方面 的课程 在这些课程的课堂上 教授们自己选用了很多最新 1 0 0 的翻译材料 让学生在大量的翻译实践中掌握双语转换 技巧 渥太华大学还利用其位于首都的地理优势 开辟各 种渠道 与各级政府部门 翻译公司或工厂企业等建立良 好合作关系 在四年级的时候 给学生提供各种校内及 校外翻译实习及实践场所 学生可以选择在校内完成大 量的文字翻译任务 也可深入到实习单位 在实际场境中 锻炼自己的笔译及口译能力 同时 也鼓励学生自己寻 找实习场所 为学生以后的就业铺平道路 经过大量的 实践实习 翻译学院学生的双语转换能力得到很大提高 就业率达1 0 0 而且绝大多数的毕业生毕业后能顺利 进入政府部门工作 2 5 选修课程 让学生有足够的选择机会 渥太华大学翻译学院足足开设了2 7 门选修课 学生有 很多的机会选择自己感兴趣的课程 也可以根据自己未来 的职业需要选择相应课程 我们还可以发现 选修课中大 多数的课程仍然是翻译实践方面的课程 其目的显而易见 让学生有大量的在校实践的机会 为了满足人才市场的需要 渥太华大学根据自己的专 业特点开设了相应的课程以培养适应社会需要的英法西复 语翻译人才 如G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mS p a n i s hi n t oE n g l i s hI 西英综合翻译I G e n e r a lT r a n s l a t i o nf r o mS p a n i s hi n t oE n g l i s hI I 西英综合翻译I I T r a n s l a t i o nf r o mE n g l i s hi n t oS p a n i s h 英西翻译 T r a d u c t i o nd uf r a n g a i sv e r sl 色s p a g n o l 法西翻 译 T r a d u c t i o ns p 6 c i a l i s 6 ed el e s p a g n o lv e r sl ef f a n q a i s 法西 专题翻译 这些课程的开设让这个多语言移民国家培养 的翻译人才更加复合化及尖端化 2 6 翻译职业教育课程 打造翻译人才的必须 规范翻 译市场的准绳 选修课中特别值得一提的是 翻译职业教育 P r o f e s s i o n a lA s p e c t so fT r a n s l a t i o n 课程的开设 加拿大翻译市场 管理规范 翻译人才供不应求 渥太华大学翻译学院毕业的 学生1 0 0 可以就业 部分毕业生还自己开办翻译公司 那 么翻译行业管理原则和方法及翻译职业道德对进一步规范 和管理翻译市场有着非常重要的作用 是立志做个职业翻 译者所必须要掌握和遵守的 3 对我国本科翻译专业课程设置的启示 自2 0 0 6 年教育部批准复旦大学 广东外语外贸大学 河 北师范大学等三所高校率先在我国试办本科翻译专业以 来 截止到2 0 1 2 年 我国已有5 7 所高校获得了教育部批准 试办翻译本科专业 在短短的五年时间里 这些高校在本 科翻译专业人才培养方面积累了一些经验 但多语言国 家 移民国家的翻译人才培养已经有上百年的历史 他们在 课程设置 教学模式 测试评估等方面的研究远远走在我们 前面 上文对渥太华大学翻译学院的课程设置的解读可给 予我们很多的启示 万方数据 外国语文 2 0 1 3 年第3 期 3 1 将我国本科翻译专业人才培养目标的定位为培养 通用型和专门型相结合的两型职业翻译人才 2 0 1 1 年最新颁布的 高等学校翻译专业本科教学要求 以下简称 教学要求 提出以下人才培养目标 高等学校 本科翻译专业旨在培养德才兼备 具有宽阔国际视野的通 用型翻译专业人才 毕业生应熟练掌握相关工作语言 具 备较强的逻辑思维能力 较宽广的知识面 较高的跨文化交 际素质和良好的职业道德 了解中外社会文化 熟悉翻译基 础理论 较好地掌握口笔译专业技能 熟悉运用翻译工具 了解翻译及相关行业的运作流程 并具备较强的独立思考 能力 工作能力和沟通协调能力 毕业生能够胜任外事 经 贸 教育 文化 科技 军事等领域中一般难度的笔译 口译 或其他跨文化交流工作 教育部高等学校翻译专业协作 组 2 0 1 2 1 按教育部对学科门类的划分和大学各学科门类的比 例 我国现有大学分为综合类 文理类 理科类 文科类 理 学类 工学类 农学类 医学类 法学类 文学类 管理类 体 育类 艺术类等1 3 类 5 7 个试办本科翻译专业的高校几乎 涵盖了所有类别的高校 这些高校办同一个专业 应该有 一个统一的教学要求来规范和约束 因此 教学要求 的 出台是完全有必要及必须的 而该 教学要求 设定的上述 人才培养目标也是切实可行的 但不同类型的学校有不同 的特点 在专业的设置上也有不同的侧重 很多高校经过 多年的努力 积累了不少优势学科 那么 在本科翻译人才 培养方面 每所高校都可以把自己的优势发挥出来 打造本 校本科翻译专业的特色 每所高校都可以开设具有自己特 色的选修课 在培养通用型翻译人才的基础上 让这种人才 更专门化 从而成为通用型和专门型相结合的两型职业翻 译人才 3 2 进一步加大双语知识与技能课程及专业知识与技 能课程的比例 我国翻译市场发展迅猛 翻译人才缺口很大 很多外语 专业的毕业生也匆忙上阵 干上了翻译工作 然而 没有经 过专业训练 没有大量的翻译实践 只有肤浅的外语知识是 不能胜任翻译工作的 因此 我们应该学习渥太华大学翻 译学院的经验 在本科翻译专业的课程设置中进一步加大 双语知识与技能课程及专业知识与技能课程的比例 同时 为学生提供更多的翻译实践和实习的机会和场所 我们可 开设 现代汉语 古代汉语 汉语写作 等汉语方面的 课程 以培养学生的汉语素养和功底 同时 我们应根据学 校的专业特色及师资情况开设诸如 商务翻译 应用翻 译 应用文翻译 政务口译 经贸翻译 外事翻 译 法律翻译 专题翻译 等实用性很强的课程 在这 些课程的教学中 教师可布置大量的练习 让学生在练习中 掌握双语转换技巧 提高翻译水平 将这些课程真正学好 了 毕业生不仅是通用型翻译人才 同时也将会是不同领域 的专门型翻译人才 3 3 将 翻译技术 术语学 等课程纳入本科翻译专 业课程体系中 在当今信息化时代 计算机在各行各业发挥着越来越 大的作用 计算机辅助翻译技术与工具在翻译工作中的应 用越来越多 掌握了计算机辅助翻译知识 学生走向工作岗 位后 就能更好更快地完成翻译工作 因此 为适应信息化 社会对翻译人才的高标准要求 在本科翻译专业阶段 我们 应学习渥太华大学翻译学院的经验 将 翻译技术 课程纳 入到本科翻译专业的课程体系中 要求学生掌握运用主要 办公软件与工具来处理翻译相关任务的技能 熟悉语料库 语言学基本原理与技术 通晓机器翻译和机器辅助翻译的 工作机制 对常用机器翻译系统和计算机辅助翻译工具有 专业化的认识 学会使用至少一种计算机辅助翻译软件 术语学 不但与语言学关系密切 其研究范围涉及所 有科学领域 其研究成果有力促进了语言学研究 科学研 究 信息处理 软件开发等领域的发展 对翻译人才的培养 有着重要的意义 南开大学的博士生导师苗菊教授认为 术语学有助于译者认识术语研究对翻译的重要性 有助于 译者熟悉专门用途文本生成 增强文本理解能力 有助于提 高译者术语翻译能力 有助于培养译者良好的职业习惯和 提高翻译能力 有助于建立翻译行业规范 促进翻译市场发 展 苗菊 高乾 2 0 0 8 5 8 5 9 渥太华大学翻译学院在术 语学课程教学方面积累了很好的经验 我们完全可以借鉴 过来 用以发展我国的本科翻译专业 3 4 重视 翻译职业教育 课程的开设 传统的翻译教育只要求学生掌握双语转换技能 不注 重对学生进行翻译职业规范及道德教育 因此 学生们不仅 不了解翻译工作的流程 而且 为了增加翻译字数 赚取不 义之财 有些译员会故意把原本简洁的短句译成拗口的长 句子 致使译文字数增加一倍 这样的行为不仅影响跨文化 交际的效果 而且损坏译员的声誉 本科翻译专业培养的是德才兼备的职业翻译人才 而 合格的翻译人才除了具备基本的语言能力外 还要具备诚 实做人的原则 公正严谨的态度 忠实保密的观念及高度的 责任心等职业道德 所以 我们应该学习渥太华大学翻译 学院的经验 将 翻译职业教育 课程开设到本科翻译专业 的课程体系中 4 结语 本科翻译专业是我国的一门新兴专业 庄智象就曾说 过我国本科翻译专业 在人才培养目标 规格 教学大纲制 定 课程设置 教学材料选择 教学模式 教学方法与手段 师资队伍培养 测试与评估体系等诸方面都有待进一步的 理论探讨和实践探索 庄智象 2 0 0 7 2 1 本文详细解读 了渥太华大学翻译学院的本科翻译专业 法英方向 的课程 设置 发现渥太华大学翻译学院的双语知识与技能课程及 专业知识与技能课程的比例达到8 0 并将 翻译技术 1 0 1 万方数据 外国语文2 0 1 3 年第3 期 术语学 和 翻译职业教育 等课程纳入本科翻译专业课程 体系中 这些课程的开设很有必要 为其高尖端职业翻译 人才培养打下了坚实的基础 为了办好中国本科翻译专 业 我们应该学习渥太华大学翻译学院本科翻译专业的课 程体系设置经验
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年律师资格考试法律常识预测题及解析
- 2025年特岗教师招聘考试初中生物考试技巧与策略
- 2025年专业物资仓储与运输调度员招聘模拟题集及答案解析
- 2025年特岗教师招聘考试教材解读小学英语
- 2025年酒店管理专业人员初级培训考试题及答案解析
- 2025年燃气储运工初级模拟题及解析
- 2025年物业管理师考试指南及模拟题解析
- 2025年电子商务网站开发面试必-备知识点与预测题解析
- 2025年压力焊工艺原理及应用面试题
- 2025年物资储备管理专家竞聘面试指南及模拟题答案
- 不定代词专项练习(附详解)
- 县乡教师选调进城考试《教育心理学》题库含完整答案【全优】
- 营销优化策略研究方法
- 某中央空调机房拆除施工方案
- 《儿童孟氏骨折》课件
- 电力系统绝缘保护 过电压防护 电力系统内部过电压及防护
- 《保障农民工工资支付条例》宣传册
- 《用户体验的要素》课件
- 基于现代文献探讨经方治疗冠心病(胸痹心痛)的处方用药规律研究演示稿件
- 2023年贵州六盘水市盘州市考调事业单位人员60人笔试参考题库(共500题)答案详解版
- 一元二次不等式及解法
评论
0/150
提交评论