雅思阅读材料之进出空调房为什么容易感冒.docx_第1页
雅思阅读材料之进出空调房为什么容易感冒.docx_第2页
雅思阅读材料之进出空调房为什么容易感冒.docx_第3页
雅思阅读材料之进出空调房为什么容易感冒.docx_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

智课网IELTS备考资料雅思阅读材料之进出空调房为什么容易感冒 For most people, summer involves numerous daily shifts between scorching outdoor heat and frosty air-conditioned interiors. But does exposing the body to extreme temperature swings make people sick? Professor Ron Eccles, director of the Common Cold Centre at Cardiff University in Wales, which performs clinical trials for treatments for coughs, colds and flu, explains why keeping a sweater at work isnt such a bad idea. 对大多数人而言,夏季每天要在高温酷热的室外与“寒冷”的空调房之间转换无数次。但人体暴露于巨大的温度变化中会让人生病吗?威尔士卡迪夫大学(Cardiff University in Wales)普通感冒中心负责人、教授埃克尔斯(Ron Eccles)解释了为何在办公室中放一件套衫并不是个坏主意。该中心为咳嗽、感冒和流感疗法进行临床试验。 Chill Defenders 御寒机制 As warm-blooded animals, humans are hard-wired to keep our body temperature at around 98 degrees Fahrenheit. So when a person is exposed to frigid environments after being in the summer heat, the body will do whatever it can to defend itself against chilling, Prof. Eccles says. 作为恒温动物,人类体温恒定地保持在36.7摄氏度左右。埃克尔斯说,因此,当人在夏季的酷热中待了一段时间后,接着进入寒冷的环境,人体会尽一切努力为自己御寒。 One such defense: A thermal regulator in the brain, after receiving messages from temperature sensors in the skin, automatically alerts blood vessels there to constrict. You can see this when someone suddenly goes into a very cold building, they go pale or their skin mottles, says Prof. Eccles. The next stage is shivering, which will raise body temperature by generating heat. 其中一种御寒机制是:大脑中有一个温度调节系统,在接收到皮肤中的温度传感器发来的信息后,温度调节系统会自动提醒皮肤血管收缩。埃克尔斯说,有的人突然进入一座非常冷的楼里时,他们会面色发白或皮肤起斑点,原因就在于此。接下来就是打冷颤,打冷颤可以产生热量,进而提高体温。 At the same time, blood vessels constrict in the nose and throat, where bacteria and viruses often lurk. If you were to look into a throat, you could see it go from a nice pink-red to a very pale color, says Prof. Eccles. This happens within a few seconds to conserve the heat that we lose to the air we breathe out. 与此同时,鼻子和喉咙这里是细菌和病毒常常潜伏的地方的血管收缩。埃克尔斯说,如果检查一下喉咙,你会发现喉咙从正常的粉红色变成一种非常灰白的颜色。这种变化在几秒钟内就会发生,以便减少我们呼出的空气带走的热量。 Immunity in Retreat 免疫系统减弱 When blood flow diminishes, the white blood cells that typically fight bacteria and viruses do too, allowing these latent risk factors to easily bloom into a full-blown cold. If there isnt as much blood flow to the throat, there arent enough white blood cells to ward off infection, Prof. Eccles says. 血流减少时,抗击细菌和病毒的白血球也会随之减少,潜在的风险因素就容易发展成为感冒。埃克尔斯说,如果喉咙的血流减少,就没有足够多的白血球来预防感染。 But, he emphasizes, a cold wont develop unless the bacteria or virus is already present in the body. 但他强调说,除非人体内已经有细菌或病毒,否则不会发展成为感冒。 The Sweat Factor 汗的因素 Sweating can amplify the risk by keeping the body colder longer-and making it harder to regain an optimal core temperature. Having sweaty clothes when walking into an air-conditioned building could feel like diving into an ice-cold swimming pool, says Professor Eccles. 出汗会使人体更长时间地保持在寒冷状态,使人体更难恢复理想的体温,进而可能增大感冒的风险。埃克尔斯说,如果穿着汗湿的衣服走进空调房,感觉就像跳进冰冷的泳池一样。 Getting some of that perspiration to evaporate first, by sitting in the shade for a few moments, for example, can help. So can keeping a sweater or light jacket at the office to ease the temperature transition. 先消消汗可能有所帮助,比如可以在阴凉地里坐一会。在办公室里放一件套衫或薄外套,延长温度变化的过程,这样做也有帮助。 Heating Up 由冷到热 Heading in the other direction-from the deep freeze to the steamy outside-doesnt pose the same cold risk, says Prof. Eccles, since even more blood circulates to the skin, nose and throat. Its a lot like when your car radiator goes on when it gets too hot, to cool off, he says. If youre very overheated, much of your five liters of blood gets distributed to the skin-turning you red-to eliminate heat. 埃克尔斯说,反之,从极冷的室内走到蒸笼一样的室外不会带来同样的感冒风险,因为从冷的环境到热的环境,皮肤、鼻子和喉咙的血液循环会加快。就像太热的时候,你汽车里的散热器就会启动来降温一样,如果你热过了头,你体内的五升血液大部分会流向皮肤来散热,你的皮肤会发红。 It can take the body only a few seconds or minutes to acclimate to the cold inside, says Prof. Eccles. 埃克尔斯说,人体适应室内的低温通常需要几秒钟到几分钟的时间。 Every time you go outside, youre going to go through the chilling again when you return, he says. If you have to step out from the chill into the heat frequently, he says, limit your time to a f

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论