公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生.doc_第1页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生.doc_第2页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生.doc_第3页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生.doc_第4页
公共场所英文译写规范—第8部分:医疗卫生.doc_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

DB31/T XXX2009上海市质量技术监督局 发布2009-10-01实施2009-发布公共场所英文译写规范第8部分:医疗卫生(公示稿,20090728)DB31/T XXX2009DB上海市地方标准ICS备案号: I前 言为规范本市公共场所的英文译写,提升上海的城市文明形象,进一步推动上海的国际化进程,根据中华人民共和国国家通用语言文字法上海市实施中华人民共和国国家通用语言文字法办法上海市人民政府关于加强本市公共场所英文译名使用管理的若干意见上海市公共场所中文名称英译基本规则以及国家和上海其它相关法律法规、规范标准的有关规定,制定本标准。DB 31/T XXX公共场所英文译写规范分为以下部分:第1部分:通则;第2部分:实体名称;第3部分:交通;第4部分:旅游;第5部分:文化体育;第6部分:教育;第7部分:金融;第8部分:医疗卫生;第9部分:邮政电信;第10部分:商业服务业。本标准由上海市语言文字工作委员会提出并归口。本标准起草单位:上海市公共场所中文名称英译专家委员会。本部分为DB 31/T XXX的第8部分。本部分附录A为资料性附录,附录B为规范性附录。本部分起草人:潘文国、姚锦清、许余龙、黄源深、王晓群、凌晓凤、张日培、林元彪、龚锐。本标准于2009年8月首次发布。公共场所英文译写规范第8部分:医疗卫生1 范围本部分规定了医疗卫生系统英文译写的方法、原则和要求。本部分适用于上海市医疗卫生机构名称等实体名称信息,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则3 定义下列术语和定义适用于本部分。3.1医疗卫生机构指以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。4 译写方法和要求4.1 实体名称4.1.1本部分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等的名称。4.1.2实体名称构成成分的分析方法,以及不同成分的译写方法,按照本标准第2部分:实体名称译法的相关规定及其附录执行。4.1.3本部分实体名称属性名、通名的具体译法:4.1.3.1医院译作Hospital,如:上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital。4.1.3.1.1职工医院译作Workers Hospital。4.1.3.1.2中心医院译作Central Hospital。4.1.3.1.3人民医院译作Peoples Hospital。4.1.3.1.4中医医院译作Traditional Chinese Medicine Hospital,如:上海中医医院Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital。中医可缩写为TCM。4.1.3.1.5护理医院译作Nursing Home。4.1.3.1.6中西医结合医院译作Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital of Integrated Traditional Chinese and Western Medicine。也可直接译作Hospital,属性名(中西医结合)可不译出,如:岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital。4.1.3.2疾病防治院(所)译作Center for(疾病名)Disease Prevention and Control,如:静安区牙病防治所Jingan District Center for Dental Disease Prevention and Control。4.1.3.3疾病预防控制中心,遵从国家疾病预防控制中心的译法,译作Center for Disease Control and Prevention。4.1.3.4社区卫生服务中心译作Community Health Center。4.1.3.5精神卫生中心译作Mental Health Center。4.1.3.6献血办译作Blood Donation Office。献血(血液)中心译作Blood Center,如:上海市(红十字)血液中心Shanghai (Red Cross) Blood Center。4.1.3.7(医疗卫生)研究所一般译作Research Institute,也可译作Institute。4.1.3.8疗养院译作Sanatorium。4.1.3.9实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名,用汉语拼音拼写。如:上海远洋医院Shanghai Yuanyang Hospital。4.1.4本部分实体名称序列名一般译作序数词形式。如:上海市第六人民医院Shanghai Sixth Peoples Hospital。4.1.5大学附属医院,需要译出大学名称时,将大学名称置于医院名称之后,中间用“,”分隔。4.1.6本部分附录A中不符合上述规定的译例,均为现用成熟译名,可以沿用。4.2设施及功能信息、警示和提示信息4.2.1用英文直接译写,如:挂号(处)Registration处;当心射线Caution! Radiation。4.2.2译写应使功能明确、指令清晰、译文简洁。4.2.3译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:其他内科General Internal Medicine Dept,普通外科General Surgery Dept,“其他”和“普通”均译作作General。4.2.4应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知Lab Report Guide,其中“报告”完整译作Lab Report。4.2.5使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室 CT Scan Room。4.2.6具体各设施及功能信息、警示和提示信息的译写方法见本部分附录B。附录B以外的,应当遵从本标准通则5.2和5.3的规定。4.3本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。4.4本部分英文词语选用和拼写方法、单复数用法按照本标准通则5.4和5.5的规定执行。4.5本部分英文大小写、标点符号、空格、换行、字体的用法,按照本标准通则“6书写要求”的规定执行。 附录A(资料性附录)医疗卫生机构实体名称中英文对照示例序号中文名称参考英文医院1复旦大学附属中山医院Zhongshan Hospital, Fudan University2复旦大学附属华山医院Huashan Hospital, Fudan University3复旦大学附属儿科医院Childrens Hospital, Fudan University4复旦大学附属妇产科医院Obstetrics and Gynecology Hospital, Fudan University5复旦大学附属眼耳鼻喉科医院Eye and ENT Hospital, Fudan University6复旦大学附属肿瘤医院Cancer Hospital, Fudan University7复旦大学附属华东医院Huadong Hospital,Fudan University8复旦大学附属金山医院Jinshan Hospital, Fudan University9上海交通大学医学院附属瑞金医院Ruijin Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine10上海交通大学医学院附属仁济医院Renji Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine11上海交通大学医学院附属上海市第九人民医院Shanghai Ninth Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine12上海交通大学医学院附属上海市第三人民医院Shanghai Third Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine13上海交通大学医学院附属新华医院Xinhua Hospital, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine14上海交通大学医学院附属上海市儿童医学中心Shanghai Childrens Medical Center, Shanghai Jiao Tong University School of Medicine15上海交通大学附属上海市第一人民医院Shanghai First Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University16上海交通大学附属上海市第六人民医院Shanghai Sixth Peoples Hospital, Shanghai Jiao Tong University17上海交通大学附属上海市胸科医院Shanghai Chest Hospital, Shanghai Jiao Tong University18上海交通大学附属上海市儿童医院Shanghai Childrens Hospital, Shanghai Jiao Tong University19上海交通大学附属上海市精神卫生中心Shanghai Mental Health Center, Shanghai Jiao Tong University20同济大学附属上海市第十人民医院Shanghai Tenth Peoples Hospital, Tongji University21同济大学附属上海市肺科医院Shanghai Pulmonary Hospital, Tongji University22同济大学附属同济医院Tongji Hospital, Tongji University23同济大学附属口腔医院Stomatology Hospital, Tongji University24上海中医药大学附属龙华医院Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine25上海中医药大学附属曙光医院Shuguang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine26上海中医药大学附属岳阳中西医结合医院Yueyang Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine27第二军医大学附属长海医院Changhai Hospital, Second Military Medical University28第二军医大学附属上海长征医院Shanghai Changzheng Hospital, Second Military Medical University29第二军医大学附属东方肝胆外科医院Eastern Hepatobiliary Surgery Hospital, Second Military Medical University30上海市中医医院Shanghai Traditional Chinese Medicine Hospital31上海市皮肤病性病医院Shanghai Skin Disease and Sexually Transmitted Disease Hospital32上海电力医院Shanghai Dianli Hospital33上海邮电医院Shanghai Youdian Hospital34上海海员医院Shanghai Haiyuan Hospital35上海建工医院Shanghai Jiangong Hospital36上海远洋医院Shanghai Yuanyang Hospital37上海梅山医院Shanghai Meishan Hospital38上海市公惠医院Shanghai Gonghui Hospital39陆军八五医院85th Army Hospital40海军四一一医院411th Naval Hospital41解放军四五五医院PLA 455th Hospital42武警上海总队医院APF Shanghai Corps Hospital43XX职工医院* Workers Hospital44XX医院XX分院* Hospital, * Branch45XX区(县)中心医院* (District/County) Central Hospital46XX区(县)人民医院* (District/County) Peoples Hospital47XX区(县)中医医院* (District/County) Hospital of Traditional Chinese Medicine48XX区(县)红十字老年护理医院 * (District/County) Red Cross Nursing Home for the Elderly妇婴保健院49上海市第一妇婴保健院Shanghai First Hospital for Maternity and Infant Health50中国福利会国际和平妇幼保健院International Peace Maternity and Childrens Hospital of the China Welfare Institute51XX区(县)妇幼保健所(院)* (District/County) Maternity and Child Care Center52防治院、所53上海市口腔病防治院Shanghai Stomatological Disease Center54XX区(县)传染病防治院* (District/County) Center for Communicable Disease Prevention and Control55XX区(县)牙病防治所(院)* (District/County) Center for Dental Disease Prevention and Control56XX区(县)眼病防治所(院) * (District/County) Center for Eye Disease Prevention and Control社区卫生服务中心57XX区(县)XX社区卫生服务中心* (District/County) * Community Health Center58XX区(县)XX社区卫生服务中心医疗服务点Medical Station of * (District/County) * Community Health Center医疗服务机构59上海市(红十字)血液中心Shanghai (Red Cross) Blood Center60上海市疾病预防控制中心Shanghai Municipal Center for Disease Control and Prevention61上海市临床检验中心Shanghai Clinical Laboratory62上海市医疗急救中心Shanghai Medical Emergency Center63上海市眼病防治中心Shanghai Municipal Center for Eye Disease Prevention and Treatment64上海市公共卫生临床中心Shanghai Public Health Clinical Center医疗科研机构65上海市医学科学技术情报研究所Shanghai Medical Information Center66上海市健康教育所Shanghai Health Education Institute67上海市生物制品研究所Shanghai Research Institute of Biological Products68上海市肿瘤研究所Shanghai Cancer Institute69气功研究所Qigong Research Institute70针灸经络研究所Research Institute of Acupuncture, Moxibustion and Meridian71免疫学研究所Research Institute of Immunology72心血管研究所Cardiovascular Research Institute73放射医学研究所Research Institute of Radiation Medicine74高血压研究所Research Institute of Hypertension75伤骨科研究所Research Institute of Traumatology and Orthopedics76内分泌研究所Research Institute of Endocrinology医疗工作机构77上海市卫生局卫生监督所Agency for Public Health Inspection, Shanghai Municipal Health Bureau78中国疾病预防控制中心寄生虫病预防控制所Institute of Parasitic Diseases, National Center for Disease Control and Prevention79上海市医事团体联合办公室Joint Management Office, Shanghai Medical Associations80XX区(县)献血办* (District/County) Blood Donation Office附录B(规范性附录)医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法说明:1. 按条目中文音序排列。2. 条目中文“()”内的内容是对中文内涵的补充说明。3. 条目中文“”内的内容是对该信息使用场合的说明。序号中文英文B1半污染区Semi-Contaminated Zone2便民服务中心 Service Center 3病案室(病史室)Patient File Room或Medical Records Room4病房Ward5病房楼Inpatient Building 6病理科Pathology7病员须知Patient Guide8补液室(间)Infusion Storage RoomC9产科Obstetrics10肠道门诊Enteric Diseases Clinic11超声科Ultrasound12出入院办理处Admission and Discharge13出院办理处Discharge14传染科Infectious Diseases15唇腭裂门诊Cleft Lip and Palate ClinicD16当心射线Caution! Radiation17导医Patient Guide18断层扫描室(CT室)CT Scan RoomE19儿科Pediatrics20儿内科Pediatric Internal Medicine21儿外科Pediatric Surgery22耳鼻喉科ENT DeptF23发热门诊Fever Clinic24放标本处Specimen Drop-off25放射科Radiology26肺功能室Pulmonary Function Lab27风湿科Rheumatology28辅助生殖科Assisted Reproduction29妇产科Obstetrics and Gynecology30妇科GynecologyG31高血压科Hypertension32隔离区Quarantine Zone33功能检查科Function Tests34骨科Orthopedics35骨密度室Bone Density Lab36钴60、同位素室Cobalt-60 and Isotope Lab37挂号、收费处Registration and CashierH38核磁共振室(MRI室)MRI Room39核医学科Nuclear Medicine40红十字Red Cross41红外线扫描室Infrared Ray Scan Room42候诊区(区域)Waiting Area43呼吸内科Pulmonary Medicine44护士站Nurse Station或Nursing Station45化验(处)Laboratory或Lab46换药间(室)Dressing RoomJ47激光美容门诊Laser Cosmetology Clinic48急诊(部)Emergency49急诊办公室Emergency Office50检验科Clinical Lab 51健康体检Physical Examination52戒毒科Drug Rehabilitation53借轮椅处Wheelchair Loan Service54精神科Psychiatry55静脉采血处(室)Blood Test Room56就医记录册Medical RecordK57康复科Rehabilitation58康复医学科Rehabilitation Medicine59康复中心Rehabilitation Center 60口腔病理Oral Pathology61口腔放射Dental Radiology62口腔科Stomatology63口腔外科Oral Surgery64口腔修复Prosthodontics 65口腔预防Preventive Dentistry66口腔种植Oral Implantology67口腔综合General StomatologyL68理疗室Physical Therapy Room或Physiotherapy Room69联合病房Joint WardM70麻醉室Anesthesia Room71美容门诊Cosmetology Clinic72门诊(部)Outpatient73门诊办公室Outpatient Office74泌尿科Urology75母婴同室Mother and Newborn WardN76内分泌科Endocrinology77内科Internal Medicine78内窥镜室Endoscopy Lab79男士止步Female Only80脑电图室EEG Room81黏膜病Mucosal DiseaseP82配餐室Diet Preparation Room83配液室(间)Infusion Preparation Room 84皮肤科Dermatology85普通外科(适用于普通外科疾病就诊的场所)General SurgeryQ86其他内科(也可称通用内科,适用于其他专业内科)General Internal Medicine87器官移植中心Transplantation Center88抢救室 Emergency Room89清创室 Disinfection Room90取报告处Lab Report91取报告须知Lab Report GuideR92日间手术病房Day Surgery WardS93伤科Traumatology94烧伤科Burns95社保卡Social Security Card96神经内科Neurology Medicine97神经外科Neurosurgery98肾内科Nephrology Medicine99生殖中心Reproductive Medicine Center 100示教室Demonstration Classroom101手术室Operating Room102输液(室或间)Infusion (Room)103司法鉴定科Judicial Identification104苏醒室Post-Anesthesia Recovery RoomT105太平间Morgue106特需门诊VIP Clinic107体检中心Physical Examination Center 108投诉电话Complaints Hotline109投诉与建议箱Suggestions and Complaints110推拿 MassageW111外科Surgery112网上挂号Online Registration113微创外科Minimally Invasive Surgery114问询处Information (Desk)115污染区Contaminated Zone116污物间Biohazard Waste RoomX117西药房;药房Pharmacy118西医Western Medicine119消化内科Digestive Internal Medicine120心导管室 D.S.A DSA Cardiac Catheterization Lab121心电图室ECG Room122心理咨询科(部)Psychological Consultation123心外科Cardiac Surgery124心血管内科Cardiovascular Medicine125性病科Sexually Transmitted Diseases126胸外科Thoracic Surgery127宣教室Health Awareness Promotion Room128血管外科Vascular Surgery129血库Blood Bank130血透室Hemodialysi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论