英语美语差异.doc_第1页
英语美语差异.doc_第2页
英语美语差异.doc_第3页
英语美语差异.doc_第4页
英语美语差异.doc_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语.虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,但最重要的是美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面,尤其是某些词汇的表示意思。一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同。英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class。英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys。英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty。再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk。英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook。而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book。吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding。英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所举的只是少数的几个例子.二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。1,在ask, cant, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作a:,而美国人则读作,所以这些词在美国人口中就成了skkntdnsfsthf和p。2,在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作),而美国人则将o读作近似a:音的a。所以这些词在美国人读起来就成了bakskraphatairanikpaliJ 和spat。3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。在英语的r音节中不含卷舌音r,而美语的r音节中含卷舌音r,如下列词在英语和美语中读音是不同的:英语读音 美语读音car ka: kardoor d): dorriver riv2 riv2rparty pa:ti partiboard b):d borddirty d2ti d2rtimorning m):ni9 morni9英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音r: fa:r2weif2rev2far2ndwaid。4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:英语读音 美语读音dictionary dikJ2n2ri dikJ2norilaboratory leb):r2tri lbr2,torinecessarily nesis2rili ,nesiserilipreparatory pripr2t2ri pripr2,torisecretary sekr2tri sekr2,tori5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音ai;而美国人则弱读作2,例如:英语读音 美语读音docile dousail das2lfertile f2tail f2rtlfragile frd3ail frd32lhostile hostail hastlmissile misail mis2l除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:英语读音 美语读音clerk kla:k kl2rkeither ai92 i:92rfigure fig2 figj2rissue isju: iJu:leisure le32 li:32rneither nai92 ni:92rschedule Jedju:l sked32l三、拼写方面 美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母。拼写上的不同是英语与美语的又一差异。归纳起来有以下几种情况。1,英语单词中不发音的词尾-me, -ue在美语拼写中被删除。英语拼法 美语拼法公斤 kilogramme kilogram方案 programme program目录 catalogue catalog对话 dialogue dialog序言 prologue prolog2,英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u。英语拼法 美语拼法举止、行为 behaviour behavior颜色 colour color特别喜爱的 favourite favorite风味 flavour flavor荣誉 honour honor劳动 labour labor3,英语中以-re结尾,读音为2的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变。英语拼法 美语拼法中心 centre center纤维 fibre fiber公尺 metre meter剧场 theatre theater4,英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾,读音仍为ns。英语拼法 美语拼法防御 defence defense犯法行为 offence offense执照 licence license托词 pretence pretense英语中以-ise结尾的动词,美语中则拼作-ize。例如:英语拼法 美语拼法批评 criticise criticize组织 organise organize实现 realise realize辨认 recognise recognize使标准化 standardise standardize6,英语中以双写-ll-拼写的部分词,在美语中只有一个-l-,例如:英语拼法 美语拼法地方议员 councillor councilor顾问 counsellor counselor珠宝商 jeweller jeweler奇异的 marvellous marvelous包裹 parcelled parceled旅行 travelling traveling7,英语中以- xion-kJ2n结尾的词,美语中拼作-ction,读音不变。英语拼法 美语拼法联系 connexion connection弯曲 inflexion inflection反射 reflexion reflection除以上几类词的拼写不同外,也还有一些常见的,在英语和美语中拼写各异的无法归类的词。例如:英语拼法 美语拼法支票 cheque check监狱 gaol jail路边的镶边石 kerb curb小胡子 moustache mustache犁 plough plow睡衣裤 pyjamas pajamas怀疑的 sceptical skeptical英语和美语的区别Several circumstances render a future separation of the American tongue fromthe English necessary and unavoidable. -Noah Webster,Dissertations on the English Language,1789 In another century,the dialect of the Americans will become utterly unintelligible to an Englishman.-Captain Thomas Hamilton,Men and Manners in America,1833对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言-English.即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异.或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同.在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language).虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同.马克吐温就曾说过:“English and American are separate languages,.When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman cant understand me at all.”(The stolen White Elephant,1882).英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面.对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍.而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解.英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本生活指南(A Short Guide to Great Britain).这其实就是一本美语-英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释.与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本Notes for Your Guidence的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语.虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异.英语和美语(2) 本文仅就上面提到的词语、读音及拼写等几个方面简要地介绍英语和美语之间的差异,以帮助读者熟练地掌握运用. 一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同. 在 H.L.Mencken所著的The American Language(New York.Alfred-A-Knopf,1982)一书中有一段生动的描写,现引述如下:An Englishman,walking into his house,does not enter upon the first floor as we do,but upon the ground floor.When he speaks of the first floor,he means what we call the second floor,and so on up to the roof,which is covered,not with tin or shingles,but with tiles or leads.He does not ask for mail but for letters.There are mail trains in his country,but in general he reserves the word mail for letters going to or from foreign countries,and he knows nothing of the compounds so numerous in American,e.g.,mail car,-man,-box,and -carrier.He uses post instead.The man who brings his post or letters is always a postman,never a mailman.His outgoing letters are posted,not mailed,at a letterbox,not at a mailbox.If they are urgent they are sent,not by special delivery,but by express post.Goods ordered by post on which the dealer pays the cost of transportation are said to arrive,not postpaid or prepaid,but post-free or carriage-paid.The English still get in or out of a train,not on or off it.They say a train is up to time,not on time,and they know nothing,according to Horwill,of way stations,flag stops,grade crossings,flyers,long and short hauls,trunk lines and tie-ups.引文中的he,they指的是英国人,his country指的是英国.we指的是美国人.英语和美语(3) 由此可见英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面.再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造.美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖.英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class.英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys.英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty.再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk.英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook.而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book.吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding.英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.以上所举的只是少数的几个例子,实际上英语和美语在用词上的差异例子不胜枚举.下面再从美国出版发行的English Teaching Forum杂志1989年第三期上刊登的Some British and American Equivalents一文中摘选其中常见的部分介绍给读者.Some English and American Equivalents词语 English AmericanPlaces公寓 flat apartment诊所 surgery doctors office电梯 lift elevator走廊 passage hall,hallway邮筒 pillar box mailbox电影院 cinema movies单间公寓 bed-sitter studio立交桥 flyover overpass高速公路 motorway parkway人行横道 zebra crossing pedestrian crossing商店 shop store地铁 tube,underground subway厕所 lavatory toilet(bathroom)庭院 garden yardUseful Objects电筒 torch flashlight垃圾箱 dustbin garbage can,trash can包裹 parcel package购物袋 carrier bag shopping bag炉 cooker stoveFood罐头 tin can糖果 sweets candy甜点心 biscuit(sweet)cookie油炸土豆条 chips French fries油炸土豆片 crisps potato chips蔬菜水果店 greengrocers fruit and vegetable storePersonal Items(发式)刘海 fringe bangs长裤 trousers pants紧身裤 tights pantyhose雨衣 mac(mackintosh)raincoat裤子背带 braces suspenders高领绒衣 poloneck turtleneck背心 waistcoat vest汗衫 vest undershirtPeople研究生 postgraduate student graduate student家伙,小伙子 chap,fellow guy巡警 constable patrolman警察(俚)bobby cop,policeman售货员 shop assistant salesperson(-girl,-man)Car Parts挡风玻璃 windscreen windshield轮胎 tyre tire挡泥板 wing fender指示灯 indicator light left/right-turn light侧视镜 wing mirror side-view mirror牌照号码 registration number license number牌照 number plate license plate油箱 petrol tank gas tank消声器 silencer muffler除词语不同外,有些极为常见的词在英语中和美语中用起来也不完全一样.如美国人是或It hurts me,英国人则只说It hurts,很少加上代词me.赶路时美国人说Ill catch up with you,英国人则说Ill catch you up.英语和美语(4) 二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a,o 和辅音字母r 的不同读音上.1,在ask,cant,dance,fast,half,path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作/:/,而美国人则读作/,所以这些词在美国人口中就成了/sk/,/knt/,/dns/,/fst/,/hf/和/p/.2,在box,crop,hot,ironic,polish,spot这一类单词中,英国人将字母o读作/,而美国人则将o读作近似/:/音的/.所以这些词在美国人读起来就成了/bks/krp/ht/airnik/pli/和/spt/.3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异.在英语的r音节中不含卷舌音/r/,而美语的r音节中含卷舌音/r/,如下列词在英语和美语中读音是不同的:英语读音 美语读音car/k:/kr/door/d:/dr/river/riv/rivr/party/p:ti/prti/board/b:d/brd/dirty/d:ti/drti/morning/m:ni/mrni/英语中只有在far away,for ever,far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音/r/:/f:r wei/f:rev/f:rndwaid/.4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:英语读音 美语读音dictionary/diknri/diknri/laboratory/leb:rtri/lbrtri/necessarily/nesisrili/nesiserili/preparatory/priprtri/pripr,tri/secretary/sekrtri/sekrtri/5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音/ai/;而美国人则弱读作/,例如:英语读音 美语读音docile/dousail/dsl/fertile/f:tail/frtl/fragile/frdail/frdl/hostile/hstail/hstl/missile/misail/misl/除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:英语读音 美语读音clerk/kl:k/kl:rk/either/ai/i:r/figure/fig/figjr/issue/isju:/iu:/leisure/le/li:r/neither/nai/ni:r/schedule/edju:l/skedul/以上关于英语和美语读音不同的比较,是仅就大多人的读音或标准读音而言的,不考虑地区或方言的影响.英语和美语(5) 三、拼写方面 美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度.在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母.拼写上的不同是英语与美语的又一差异.归纳起来有以下几种情况.1,英语单词中不发音的词尾-me,-ue在美语拼写中被删除.英语拼法 美语拼法公斤 kilogramme kilogram方案 programme program目录 catalogue catalog对话 dialogue dialog序言 prologue prolog2,英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u.英语拼法 美语拼法举止、行为 behaviour behavior颜色 colour color特别喜爱的 favourite favorite风味 flavour flavor荣誉 honour honor劳动 labour labor3,英语中以-re结尾,读音为/e/的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变.英语拼法 美语拼法中心 centre center纤维 fibre fiber公尺 metre meter剧场 theatre theater4,英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为-ense结尾,读音仍为/ns/.英语拼法 美语拼法防御 defence defense犯法行为 offence offense执照 licence license托词 pretence pretense1. 美语与英语在单词拼法上的差异美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与 inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用 licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:2nd March, 1996(英)March 2, 1996(美)在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如1987年4月20日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。1998年5月6日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成 5/6/98;01.08.1998是英国式的1998年8月1日,按照美国的表达方式却是1998年1月8日,美国的1998年8月1日应写成08, 01,1998。在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成 three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。3. 美语与英语在书信方面的差异商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论