口译考试内容.doc_第1页
口译考试内容.doc_第2页
口译考试内容.doc_第3页
口译考试内容.doc_第4页
口译考试内容.doc_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Interpretation of idioms and citationsYou are a lucky dog. 你真幸运Every dog has his day. 人人皆有得意之日dog-tired. 筋疲力尽的sick as a dog. 病得很严重的Old dog will mot learn mew tricks. 老人学不了新东西spend money like water 挥金如土to rest on ones oars 暂时休息一下to keep ones head above water 奋力图存all at sea 不知所措Good helps those who help themselves 自助者天助Go to hell 下地狱去吧a Pandoras box 潘多拉的盒子meet ones waterloo 输得一败涂地Penelopes web 不可完成的工作Achilles heel 某人的要害、唯一致命弱点Chairman has written: So many deeds cry out to be done, and always urgently; the world rolls on, time presses. Ten thousand years are too long; seize the day, seize the hour! This is the hour. This is the day for our two people 毛主席写过:“多少事,从来急;天地转,光阴迫;一万年太久,只争朝夕。”现在就是只争朝夕的时刻,就是我们两国人民共同攀登这个伟大的高峰的时刻。In a poem addressed to a departing friend, one of your Tang poets said: “provided our friendship survives, distances mean very little; although dwelling on far horizons we can still be as near neighbors. ” 在一首送别朋友的诗中,贵国唐代一位诗人曾写道:“海内存知己,天涯若比邻。”In so many different ways, we are upholding the teachings of Mencius, who said: “ A good citizen in one community will befriend the other citizens of the community; good citizens of the world will befriend of the other citizens of the world.”我们是以如此不同的方式在维护孟子的教导,他说:“一乡之善士斯友一乡之善士,天下之善士斯友天下之善士。”Let us plant trees together, so that the next generation, yours and ours can sit together in the shade. 让我们来一起种树,这样,我们的后代就能一起在树下乘凉。“Loving people and treating neighbors kindly are most valuable to a country”亲仁善邻,国之宝也But to act that each tomorrow finds us farther than today. Act-act in the living present. 只要行动起来,我们每个明天都会比今天进步。”“行动起来吧,让我们马上就开始。 The people are the most important element in a state. Next are the gods of land and grain; least is the ruler himself. 民为贵,社稷次之,君为轻。We only regret that our visit is so brief that we can only look at the flowers while riding on horseback,But you have a saying from the Book of Han which says: “To see a thing once is better than hearing about it a hundred times. 遗憾的是我们的行程太匆忙,只能走马观花地看一看。但你们在汉书中也有一句话,叫做“百闻不如一见”。And as a saying from the Book of Changes goes, “ if two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.”正如你们易经中一句话说的那样,“二人同心,可以断金”。stony heart / have a heart of stone 铁石心肠plain sailing 一帆风顺in black and white 白纸黑字as firm as a rock 坚如磐石to be led by the nose 被牵着鼻子走to show ones cards 摊牌to be armed to the teeth 武装到牙齿to pick bones from an egg 鸡蛋里挑骨头 Facts speak louder than words. 事实胜于雄辩 Failure is the mother of success. 失败是成功之母 Children and fools tell the truth. 童愚吐真言 Evil is rewarded with evil. 恶有恶报 Content is happiness. 知足常乐 Know your own faults before blaming others for theirs. 欲正人,先正己。One swallow does not make a summer. 一燕不成夏(一枝独秀不是春) 一心一意 with one heart and one mind 沧海一滴 a drop in the ocean轻如鸿毛 as light as feather实事求是 seek truth from facts一见如故feel like old friends at the first meeting同甘共苦 to share the happiness and hardships掩耳盗铃 to plug ones ears while stealing the bell知识就是力量。 knowledge is power 一寸光阴一寸金, 寸金难买寸光阴.an inch of time is worth an inch of gold,but an inch of gold cant purchase an inch of gold.一回生,两回熟。first meeting,strangers;second meeting,old friends 一年之计在于春。 the whole years work depends on a good start in spring.兔子的尾巴长不了。like a rabbit tail-it cant grow any longer.鳄鱼掉眼泪假慈悲。crocodile is shedding tears-pretend to be benevelent.as blind as a bat 有眼无珠as timid as a hare 胆小如鼠 on pins and needles 如坐针毡as poor as a church mouse 一贫如洗to kill two birds with one stone 一石二鸟(一箭双雕)to wake up a sleeping dog 打草惊蛇 to beat the dog before the lion 杀鸡儆猴 Lock the door after the horse is stolen. 亡羊补牢 He who takes charge knows the responsibility. 不当家不知柴米油盐贵Poor by condition,rich by ambition. 人穷志不短 Where there is a will ,there is a way. 有志者,事竟成As a man sows,so he shall reap. 种瓜得瓜,种豆得豆 Dont wash your dirty linen in public. 家丑不可外扬Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施 卧薪尝胆 :to sleep on brushwood and taste gall-to undergo self-imposed hardships so as to strengthen ones resolve to wipe out a national humility;to endure hardships to accomplish some ambition.望子成龙: to hope ones child will become somebody in the future;to hope ones child will have a bright future; to hold high hopes for ones child.不到长城非好汉: He who fails to reach the Great Wall is not a true hero;not stop until ones aim is obtained.八仙过海,各显神通: The Eight Immortals crossing the sea-each shows his/her special prowess ; Like the Eight Immortals soaring the ocean, each of you should show your true worth. 打破砂锅问(纹)到底 breaking an earthenware pot -(lit)-cracked to the bottom;to get to the bottom of a mattera far cry from 相差甚远to face the music 承担后果to be up to ones ears 忙于做某事to beat around the bush 旁敲侧击to cut corners 节约to hold ones horses 耐心点once in a blue moon 千载难逢to see eye to eye 与.看法一致straight from the shoulder 直截了当to put all ones eggs in one basket 孤注一掷to teach ones grandmother to such eggs 班门弄斧to put the cart before the horse 本末倒置to miss the boat 错失良机to play for ones own hand 为自己的利益而做to pull wool over ones eyes 蒙蔽某人Love me; love my dog. 爱屋及乌 Rome was not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。 Half the world knows not how the other half lives. 饱汉不知饿汉饥Whats in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 名称有什么关系?我们叫做玫瑰花的,叫别的名字同样芬芳To care for wisdom and truth and improvement of the soul is far better than to seek money and honor and reputation. 获得智慧,寻求真理,并使心灵美好,远比追求金钱、荣誉和名声好得多。Knowledge is like the spring water under ground-the deeper you dig, the clearer is the water.知识好像地下的泉水,掘得越深,越清澈。Waste not, want not. 旧的不去新的不来Carve your name on hearts but not on marbles. 把你的名字刻在人们的心上,而不是大理石上。Time is a versatile performer. It flies, marches on, heals all wounds, runs out and will tell. 时间是多才多艺的表演者。它能飞逝,能大步向前,能治愈一切创伤,能消失得无影无踪,也能揭露真相。Time is money; trust is gold. 时间是金钱,信用是金子。In the business world, everyone is paid in two coins: cash and experience. Take the experience first; the cash will come later. 在商业世界里,每个人都会获得两种形式的报酬:现钞和经验。最好先获得经验,这样现钞就会随之滚滚而来。Seize the present; trust the future as little as you may. 抓住现在;尽量少指望未来Money is a bottomless sea, in which honor, conscience, and truth may be drowned. 金钱是深不可测的海洋,能淹没廉耻、良心和是非感;金钱是一个无底大海,节操、良心和真理可能在里面淹死。One today is worth two tomorrows. 一个今天抵得上两个明天。At twenty years of age, the will reigns; at thirty the wit; and at forty, the judgment. 二十岁时起支配作用的是意志,三十岁时是机智,四十岁时是判断。Contentment is natural wealth; luxury is artificial poverty.知足是天然的财富,奢侈是人为的贫困己所不欲,勿施于人。do as you would be done by .知己知彼,百战不殆。know the enemy and know yourself,and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.识实务者为俊杰。a man who knows where his interest lies will succeed.国家兴亡,匹夫有责。the fortune of a country depends on the people in it .三人行,必有我师。When I walk in the company of three men, there must be a teacher of mine.一日为师,终生为父。He who teaches me one day is my teacher for life学而不思则罔,思而不学则殆。learning without thought means labor lost,a thought without learning is perilous.兼听则明,偏听则暗。listen to both sides and you will be enlightened,heed only one side and you will be benighted.若要人不知,除非己莫为。if you dont want people to know about it, dont do it.先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。Be concerned about the affairs of state before others, and enjoy comfort after others. Be the first to feel concern about state affairs and the last to enjoy yourself. Money recommends a man everywhere. 钱使一个人畅行无阻。Riches are gotten with pain, kept with care, and lost with grief. 财富得之不易,存之忧虑,失之悲痛。Time and tide wait for no man. 时光如逝水,岁月不待人。Economy is not only a great virtue, but also a great revenue. 节约不仅是一大美德,而且是一大财源The US easily takes trade sanctions against other countries .In fact ,like lifting a rock only to drop on its own toes , it is the US that suffers in the end .美国动不动就对人采取贸易制裁,其实是搬起石头砸自己的脚,到头来吃亏的还是他自己They are determined to get rid of poverty , for they would never return to the old days when they led a dog”s life .他们决心摆脱贫困,再也不能倒回过那牛马不如的生活。to cry up wine and sell vinegar 挂羊头卖狗肉 to kick down the ladder 过河拆桥 to have a ( good ) head on ones shoulder 头脑精明 to put a spoke in ones wheels 破坏某人的计划to be at the end of ones tether/rope 穷途末路 A rising tide lifts all boats. 水涨船高Great minds think alike. 英雄所见略同 Laziness in youth spells regret in old age. 少壮不努力,老大徒伤悲 A snow year, a rich year. 瑞雪兆丰年In flourishing literature and art ,efforts should be made to adhere to the orientation of serving the people and the cause of socialism .繁荣文学艺术,要坚持“二为”方向。(为人民服务,为社会主义服务) The masses of people and officials should be taught to have ideals and moral integrity , and to be well-educated and self-disciplined .要教育人民成为“四有”人民,教育干部成为“四有”干部。(有思想、有道德、有文化、有纪律)Science calls for painstaking efforts , one con not reach the sky in a single bound-attain the highest level in one step . 科学的事不能一步登天,需要艰苦的努力Do not be regretful , the rice is already cooked.-What is done cannot be undone .这事已经生米煮成熟饭,不必后悔了。heart and soul 全心全意 to make a big fuss about 大做文章 ups and downs 起起伏伏to fish in the troubled water 浑水摸鱼 to bite off more than one can chew 不自量力 to get on ones high horse 骄傲自大 to shut ones eyes against 视而不见 Party members ,especially leading officials ,should be subject to stricter requirements ,management and supervision . 要加强对党员特别是领导干部的严格要求、严格管理、管理监督Governments at all levels should take the two aspects of material development and ethical progress as a unified objective in our endeavour ,to be planned , implemented and examined together .各级政府要把两个文明作为统一的奋斗目标,一起部署,一起落实,一起检查。The building of socialist ethics should take cherishing a deep love for the motherland ,the people ,work , science and sociallism as the basic requirement .社会主义道德建设要以“五爱”为基本要求(爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义)不到黄河心不死 not to stop until one reaches yellow rivere-refuse to give up until all hope is gone黄金有价,知识无价。gold has its price , but learning is beyond price血浓于水,疏不间亲。blood is thicker than water天下无难事,只怕有心人。nothing in the world is difficult for one who sets his mind to it路遥知马力,日久见人心。 distant journey tests the strength of a horse and a long task proves a characters of a man 竹篮打水 一场空 drawing water in a bamboo basket-all in vain黄鼠狼给鸡拜年没安好心 the weasel wishes happy new yeas to chicken-harboring no good intention三个臭皮匠, 赛过诸葛亮.three cobblers with wits combined equal zhu geliang, the master mind , the wisdow of the masses exceeds that of the wisest individual.棺材上画老虎吓死人 painting a tiger on a coffin-to frighten the deadEnhance the people”s awareness of self-reliance , competition , efficiency , and the rule by of law .增强人们的自立意识,竞争意思、效率意思和民主法治意识Leading officials should exercise self-respect , self-reflection , self-caution and self-encouragement ,set an example for others , and match their words with deeds .领导干部要自重、自省、自警、自励,以身作则,言行一致 。走马观花 to look at the flowers while riding on horseback坐山观虎斗 to sit on the hill and watch tigers fight水中捞月 to catch the moon in the water廉洁奉公to be honest in performing ones official duties,to have integrity and always work in the interest of the public光明正大to be just and honorable, open and aboveboard倒行逆施to go against the trend of the times画饼充饥to draw a cake ,to satisfy ones hunger拔苗助长 to try to help the rice shoots grow by pulling them upward借花献佛 to present buddha with borrowed flowers坐收渔人之利to reap advantages from both sides without lifting a finger,to profit from others conflict熟能生巧 practice makes perfectIn flourishing literature and art ,efforts must be made to carry out the principle of “letting a hundred flowers blossom and letting a hundred schools of thought contend ” .为了文学艺术的繁荣,必须坚持“百花齐放,百家争鸣”的双百原则Stress the principle of placing equal emphasis on material civilization and spiritual civilization着重于物质文明和精神文明同等发展的原则He likes to talk horse.他喜欢吹牛(1) Today, technology has made us all virtual neighbors.如今,科技已经使我们成为虚拟的邻居(2) As you build a new China, America wants to build a new relationship with you;We want China to be successful, secure and open, working with us for a more peaceful and prosperous world.既然你建立了一个新中国,美国想要与你建立新的关系,我们希望中国成功,安全,开放,与我们一起合作共建更加和平富强的世界(3) In the 21st century-your century-China and the United States will face the challenge of security in Asia.在21世纪,你们的世纪,中国和美国将会面对亚洲安全问题的挑战(4) One of our founding fathers, Benjamin Franklin, once said: “Our critics are our friends, for they show us our faults.”我们的建国之父之一的富兰克林曾经说过,我们的批判者是我们的朋友,因为他们展示了我们的错误(1) 首先,请允许我代表在座的,向我们的贵宾表示热烈的欢迎和真诚的问候。(2) 虽然我们来自不同的背景,说不同的语言,但是,我相信我们将通过对体育的共同热爱找到共同的语言和共同的友谊。(3) 我相信中国的改革开放和稳定会给亚欧国家的商界带来可观的投资和贸易良机。(4) 我们将坚持“和平统一”和“一国两制”的基本原则。(1) As you said in your toast, the Chinese people are a great people;the American people are a great people. If our two peoples are enemies, the future of this world we share together is dark indeed.正如你在祝酒的时候说的一样,中国人民是伟大的人民,美国人民也是伟大的人民,如果两国人民成为了敌人,世界的将来会陷入一片黑暗。(2) The distance between our two nations, indeed between any nations, is shrinking.我们两国之间的距离,事实上任何两国的距离都在缩小(3) Over the past week, we have seen the glory of Chinas past in Xian, the vibrancy of its present in Beijing, the promise of its future in Shanghai and Hong Kong.在过去的几周里,我们西安看到了中国过去的辉煌,在北京感受到中国今天的活力,在上海和香港看到了中国将来的希望。(4) On behalf of all the members of my delegation, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their gracious hospitality we have received.作为代表团的所有成员的代表,我想要借这个机会为我们受到的热情款待向我们的东道主表示真挚的感谢。(5) So I hope we will have many more Americans coming here to study, many more Americans coming here to be tourists, many more Americans coming here to do business.所以我们希望越来越多的美国人来这里学习,来这里旅游,来这里经商。(6) There is no reason for us to be enemies.我们没有理由成为敌人竞争机制 competition mechanism外资企业foreign-funded enterprise 合资企业joint venture独资企业wholly foreign-owned enterprise私人企业 private business个体户 self-employed businessman炒股 buying and selling shares股民share holders新兴产业emerging industry高科技产品high-tech product退耕还林(草)return the cultivated lands to forests or pastures实现祖国完全统一是全中国人民的共同心愿。我们生活在一个多极化的世界里。我们坚持独立自主的和平外交政策。昨天,我参观了国际商用机器公司、美国电话电报公司和贝尔实验室,领略了当代科技发展的前沿成就。今天,正在为实现现代化而奋斗的中国人民,把改革开放作为一项基本国策。九届全国人大有女代表650人,占代表总数的21.82%。build socialism with Chinese characteristics建设中国特色的社会主义 quicken the pace of reform and opening-up 加快改革和对外开放的步伐opening up in all direction, at all levels and in a wide range 全方位、多层次、宽领域的对外开放special economic zone 经济特区economic development zone经济开发区large-scale development in west China 西部大开发economic take-off 经济腾飞knowledge economy 知识经济macro-control 宏观调控introduce foreign capital 引入外资封山育林close off hillsides to facilitate forestation 一国两制 one country,two systems香港特别行政区hongkong special administrative region政府机构改革restructure of government institutions反腐败anti-corruption廉政建设 build clean and honest government公共关系public relation人民公仆servant of the people扶贫计划 help-the-poor programs 打假 anti fraud扫黄打非 eliminate the sale and production of pornographic and illegal publications跨世纪人才 cross-century talented people超级市场 supermarket购物中心 shopping center连锁店 chain store娱乐中心 entertainment center绿色食品 green-food保健食品 healthy food度假村 holiday villa(1) Expanding our co-operation in science and technology can be one of our greatest gifts to the future.扩大我们在科技上的合作将会成为给将来巨大的礼物(2) We can work together as equals in a spirit of mutual respect and mutual benefit.我们可以在相互尊重和相互盈利的精神下平等地合作。(3) We Americans admire your accomplishment, your economy, your hard work, creativeness, and vision, your efforts against hunger and poverty, your work with us for peace and stability in Korea and South Asia.我们美国人敬佩你们的成就,你们的努力工作,创造力,远见,你们为抵抗饥饿和贫穷所做的努力,你们同我们一起为朝鲜半岛和南亚的和(4) I should like to pay a tribute to the leaders of China for the vision and farsightedness of their approach to the negotiations.我想要对中国领导人在谈判中所表现出的远见还有高瞻远瞩表示敬佩。(5) I have seen the fresh shoots of democracy growing in the villages of your heartland. I have also seen the cell phones, the video players, and fax machines carrying ideas, information and images from all over the world.我已经在你的内陆地区的农村看到了民主的萌芽。我也看到了电话,录像机还有传真机传递着来自全世界的观点,信息还有图片。(6) There is also great potential in our joint efforts to increase managerial and scientific expertise.我们在共同努力增加管理上和科技上的技术方面上还大有可为平与稳定所做的努力。(1) 互相了解,是发展国与国之间关系的前提。 Knowing each other is the precondition for the development of relations between countries改革开放二十五年来,中国的国力增强了,人民生活提高了。Twenty-five years of reform and opening up, Chinas national strength increased, peoples living standards improved中美保持友好关系,不仅造福两国人民,而且对促进亚太地区和世界的和平、稳定和繁荣具有重要的意义。 Being friendly relations between China and the United States not only benefit the two peoples, but also promote the Asia-pacific region and the world peace, stability and prosperity that has the vital significance .(4) 我要借此机会,向伟大的美国人民转达十二亿中国人民的诚挚问候和良好祝愿。I want to take this opportunity to express the sincere greetings and best wishes to the great American people from one billion two hundred million

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论