《小石潭记》原文与翻译.doc_第1页
《小石潭记》原文与翻译.doc_第2页
《小石潭记》原文与翻译.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

小石潭记原文:从小丘西行百二十步,隔篁(hung)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。译文:从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰撞发出的声音,心情为之高兴。原文:伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷(qun)石底以出,为坻(ch)为屿(y),为嵁(kn)为岩。译文:砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底周边部分翻卷过来露出水面。形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。原文:青树翠蔓(wn),蒙络摇缀,参(cn)差(c)披拂。译文:青翠的树木,翠绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。原文:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(y)然不动;俶(ch)尔远逝,往来翕(x)忽,似与游者相乐。译文:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。原文:潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(c)互,不可知其源。译文:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知它的源头。原文:坐潭上,四面竹树环合,寂寥(lio)无人,凄神寒骨,悄(qio)怆(chung)幽邃(su)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。译文:我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是就把当时的情景记下来便离去了。原文:同游者:吴武陵,龚(gng)古,余弟宗玄。隶(l)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译文:同游的人有

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论