句群与段落.ppt_第1页
句群与段落.ppt_第2页
句群与段落.ppt_第3页
句群与段落.ppt_第4页
句群与段落.ppt_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

句群与段落的翻译 句群 一群句子的组合 大于句子 小于段落 句群与复句的最大区别就是就是句群一般没有配对标志 如 因为 所以 等关联词 句群的翻译操作强调 超句意识 要找出句群间句子之间的关系 确定句群的中心思想 原词复现VS人称替代 蚯蚓是一种有益的动物 在地面上它是其他动物的食物 在地下 它为田园和花园制造肥沃的土壤 Theearthwormisausefulanimal Onthegrounditisfoodforotheranimals Undertheground itmakesrichsoilforfieldsandgardens 原词复现VS人称替代 黛玉磕着瓜子儿 只管抿着嘴笑 可巧黛玉的丫鬟雪雁来给黛玉送小手炉 Daiyuhadbeensmilingrathercrypticallyasshecrackedmelon seeds NowhermaidHsueh yenbroughtinherlittlehand stove 物主代词省略VS补足 他双手插进口袋 然后耸了耸肩 Heputhishandsinhispocketsandthenshruggedhisshoulders 她一边说一边注视着他换挡时 他的 前臂弯曲的样子Asshespoke shewatchedthemusclesinhisforearmflexwhenheshiftedgears SeePage259 4 intextbook 主观化代词VS客观代词 Tobenornottobe thatisaquestion 生存还是死亡 这是个问题 避免重复 广东对于大多数中国人来说曾经是一个特殊并充满神秘感的省份 这多半由于它毗邻香港和澳门的缘故 自从中国共产党在1949年建立政权后 香港成为地理上距中国大陆最近而政治制度及意识形态与大陆大相径庭的一个区域 广东因此而成为一个窗口 刺激并满足着中国人和外国人相互间对 异端 的好奇心 理清逻辑关系 增加关联词 广东对于大多数中国人来说曾经是一个特殊并充满神秘感的省份 这多半由于它毗邻香港和澳门的缘故 自从中国共产党在1949年建立政权后 香港成为地理上距中国大陆最近而政治制度及意识形态与大陆大相径庭的一个区域 广东因此而成为一个窗口 刺激并满足着中国人和外国人相互间对 异端 的好奇心 TomanyChinese GuangdongProvincewasinthepastapeculiar mysteriousplaceduetoitscloseproximity 接近 toHongKongandMacao In1949 whentheChineseCommunistPartyassumedpowerinChina HongKongmaintainedacompletelydifferentpoliticalsystemandideology despitebeinggeographicallyapartofthemainland Guangdong therefore becamethewindowthroughwhichChineseandforeignerskeptaneyeononeanother TomanyChinese GuangdongProvincewasinthepastapeculiar mysteriousplaceduetoitscloseproximity 接近 toHongKongandMacao In1949 whentheChineseCommunistPartyassumedpowerinChina HongKongmaintainedacompletelydifferentpoliticalsystemandideology despitebeinggeographicallyapartofthemainland Guangdong therefore becamethewindowthroughwhichChineseandforeignerskeptaneyeononeanother 当前最重要的任务是发展国民经济 提高人民生活水平 为了实现这一目标 我们必须改革旧的经济体制 进一步解放生产力 我们应当向世界敞开大门 学习其他国家的先进的科学和技术 只要我们坚持改革开放政策 就一定能把我国建设成强大的社会主义国家 当前最重要的任务是发展国民经济 提高人民生活水平 为了实现这一目标 我们必须改革旧的经济体制 进一步解放生产力 我们应当向世界敞开大门 学习其他国家的先进的科学和技术 只要我们坚持改革开放政策 就一定能把我国建设成强大的社会主义国家 Ourprimarytaskatpresentistodevelopnationaleconomyandpromotethelivingstandardsofthepeople Therefore wemustreformtheoldeconomicsystemsoastofurtherliberateproductiveforces Moreover weshouldbeopentotheoutsideworldsothatwecanlearnadvancedscienceandtechnologyfromothercountries AndwearesuretobuildChinaintoapowerfulsocialistcountrysolongaswesticktothereformandopeningpolicy Ourprimarytaskatpresentistodevelopnationaleconomyandpromotethelivingstandardsofthepeople Therefore wemustreformtheoldeconomicsystemsoastofurtherliberateproductiveforces Moreover weshouldbeopentotheoutsideworldsothatwecanlearnadvancedscienceandtechnologyfromothercountries AndwearesuretobuildChinaintoapowerfulsocialistcountrysolongaswesticktothereformandopeningpolicy 在四川西部 有一美妙去处 它背依岷山主峰雪宝顶 树木苍翠 花香袭人 鸟声婉转 流水潺潺 它就是松潘县的黄龙 OneofSichuan sfinespotsisHuanglong whichliesinSongpanCountyjustbeneathXuebao themainpeakoftheMinshanMountain Ithaslushgreenforestsfilledwithfragrantflowers bubblingstreamsandsongbirds 段落的翻译 段落翻译中 除了考虑正确 地道的译出各句外 还要考虑段落主题性 另外 注意汉英差别 汉语的一个段落可能包含几个句群 也就是几个主题 而英文的段落基本只有一个主题 第一步找出句群 及句群的中心 再确定段落的中心 以及结构方式 杭州市属七个县境内 北有超山 西有天目山 溯钱塘江而上 有富阳鹤山 桐庐瑶林仙境 桐君山和严子陵钓台 建德灵栖三洞 新安江 千岛湖 等名胜 形成一个以西湖为中心的广阔旅游区 ThebeautyspotsinthesevennearbycountiesformavastareafortouristswithWestLakeasitscenter TothenorthofHangzhoustandstheChaoHill andtothewestMt Tianmu CominguptotheQiantangRiveronefindsoneselfatStorkHillinFuyangCounty NearbyinTongluCountyaretheYaolinWonderland theTongjunHillandtheTerracewhereYanZiling ahermitoftheEasternHanDynasty 25 220 lovedtogoanglingbytheFuchunRiver JiandeCountyboastsofthethreeLinqiCavesandtheThousand IsletLakeatthesourceoftheXin anjiangRiver 历史证明 在科学发展的进程中 一些接触任务个人的作用不可忽视 接触的科学家 既为人类物质文明作出贡献 也以自己高尚的道德情操 为人类的精神文明留下宝贵的财富 爱因斯坦在评介居里夫人时说过 第一流人物对于时代的历史进程的意义 尤其是在道德品质方面 也许比单纯的才智成就方面还要大 中国科学院院士是国家设立的科学技术方面的最高学术称号 具有崇高的荣誉和学术上的权威性 老一辈院士大多是我国现代科学技术的开拓者和新中国科技事业的奠基人 他们不仅通过自身的研究成果 而且通过其在科学界的活动而影响他人 甚至一个学科领域 院士们的品德 学风和献身精神在科学界堪称楷模 受到社会各界的尊重 青年摄影家侯艺兵 历经3年寻踪采访了1980年以前当心的291位院士 为他们留影写真 同时 征集院士亲笔题写的他们所喜欢的一句或一段人生格言 汇编成这本大型肖像 手迹画册献给读者 做了一件很有意义的工作 Historybearsproofthat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论