英汉翻译分句与合句.ppt_第1页
英汉翻译分句与合句.ppt_第2页
英汉翻译分句与合句.ppt_第3页
英汉翻译分句与合句.ppt_第4页
英汉翻译分句与合句.ppt_第5页
已阅读5页,还剩14页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LectureTen Combination Division翻译中 分 与 合 I Division 1 Adj 1 Thenight clearandstarry sparkleddarkly andtheopaque lightlessshiftingpatchesslowlyagainstthelowstarswerethedriftingislets 夜色清朗 满天繁星 波光粼粼 在低悬的星星下 一个个黑影在徐徐移动 这便是一座座漂浮的小岛 2 Films gramophonerecordsandmagnetictapeswillprovidethemwithabewilderingamountofinformation 电影 唱片和录音磁带给他们提供大量资料 这样使他们感到不知所措 3 Shehadsuchakindly smiling tender gentle generousheartofherown 她心地厚道 性格温柔 气量又大 为人又乐观 4 Onebadwinterwewatchtherivercreepupthelowermeadows 一年冬天 天气恶劣 我们看着河水漫过低洼的草地 5 ChairmanMaomighthavespokenwithunderstandableprideofhispolicyof self reliance 毛主席在谈到他的 自力更生 的政策时 也许有些自豪感 这是可以理解的 6 Thatregionwasthemostidentifiabletroublespot 那地区是个麻烦的地方 这是大家最容易看得出来的 2 Adverbs 1 Thosewhojudgedofhisultimatesuccessbythefailureofhisfirstattemptwereagreeablydisappointed 那些从他初次尝试遭到失败便断定他的最后结局的人 现在虽然感到失望 还是高兴的 2 Theirrelationswerevinegar althoughMrJohnsonwhenspeakingofMrClarkinhisabsencewasacidlycorrect 他们之间的关系挺别扭 虽然约翰逊先生在背后谈起克拉克先生时语中带刺 但还不失分寸 3 Itseemedtohimunquestionablethatfortunatelyhehadbeenpermittedtolookupononeoftheworld sreallygreatmen 他觉得自己得以瞻仰了一位世界上真正伟大的人物 确是三生有幸 4 ItmayconceivablyknocktheBritishempiretobitsandleaveEnglandasprimitiveasshewaswhenJuliusCaeserlandedinKent 可以想象 这样的战争会使大英帝国土崩瓦解 使英国回到朱利叶斯 凯撒在肯特登陆时那副原始模样去 5 Thewheelsscoopedupstoneswhichhammeredominouslyunderthecar 车轮扬起的碎石在车身底部敲打着 发出不祥的碰击声 6 Butatthisinstantthemen thespectatorsawokefromtheirstone likeposesandcrowdedforwardsympathetically 这当儿 原来呆若木鸡 在一旁观看的人们如梦处醒 露出同情的神色 一齐拥上前来 7 They notsurprisingly didnotrespondatall 他们根本没有答复 这是不足为奇 3 Nouns 1 Yetheknewthatthatboyoffifteenmonthsbeforehadsomething atrust warmththatwasgoneforever 然而 他知道 一年零三个月前的那个小伙子曾有一种宝贵的东西 一种信任之心 一种热烈之情 如今已一去不复反了 2 Theinsideofeachroomdependedonthepersonalityofitsoccupants 每个房间内部怎样布置 这要视各个住户的性格而定 3 Amovieofmeleavingthatfoxholewouldlooklikeashellleavingarifle 我离开那个单人掩体速度之快 要是拍成电影的话 会象出膛的子弹一样 4 Asaplacetolivemuchtobedesired Asasecrettrainingbaseforrevolutionarynewplane itwasanexcellentsite itsremotenesseffectivelymaskingitsactivity 作为居住的地方 这里有许多不足之处 但作为完全新型飞机的秘密训练基地是非常理想的 它地处边陲 人们不易了解其中的活动 4 ParticiplePhrases 1 Isawthevaguefiguresofthewatchgroupedinthewaist gazinginawedsilence 我看到值班水手模模糊糊的的身影一起挤到了中部甲板上 他们都惊得目瞪口呆 2 IhadothersexcitedbywhatIsawandyetfeelinglikeasouvenir hunter Idecidedtowrite 我有别的想法 我为所见的一切而激动 同时也不无留此存照的想法 我决定搞写作 3 WedrovetothesouthofFrance takingturnswiththedriving 我们驾车到法国南部去 途中轮流开车 4 Everythingaroundhimwasfullofherpresence continuallyreopeningthewound 她的身影依然无处不在 时时都触痛着旧日的创伤 5 Theywereathomeinthehomeofthepeople makingconfidentlywithoutfear 他们在群众家里感到很自在 行动时心里踏实 无忧无虑 6 Shesatwithherhandscuppingherchin staringatacornerofthelittlekitchen 她坐在那儿双手托着下巴 眼睛凝视着小厨房的一角 5 NounPhrases 1 Theeconomyofthisvillagewasbasedmainlyonthesaleofmarijuauathatgrewintallstalksallaroundit agreenweedthatwasmadeintobhang 这个村庄是靠出售在村子周围种植的高杆大麻为主要经济来源的 大麻是一种绿色烟草 可以加工成大麻烟 2 OnedayhesawLincoln atall shamblingman long bonyblushing buttremendouslyimpressive 有一天 他见到了林肯 一个步态蹒跚的高个子 他又瘦又长的 显得腼腆 但给人的印象极为深刻 3 Atlasthebecamenothing adelightful uselessyoungmanwithaperfectfaceandnoprofession 最后他啥也不是 成了愉快而无用的小伙子 脸孔漂亮 却没有职业 4 Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears arecordnevertouchedbefore 我头三年写了四本书 打破了以往的记录 5 Themilitaryisforbiddento kill thevessel arelativelyeasytask 政府 禁止军方 击毁 这艘潜艇 虽然要击毁该艇并怎么费事 6 Thestationchiefwouldhavetobeclosetothedirector amenberoftheinnercircle 这位站长就得接近董事 因为董事是核心集团的的成员 6 PropositionalPhrases 1 Shetreatedthatladywitheverydemonstrationofcoolrespect 她对那位夫人不冷不热 不错规矩 2 ItwasatabanquetinLondoninhonourofoneofthetwoorthreeconspicuouslyillustriousEnglishmilitarynamesofthisgeneration 事情发生在伦敦的一次宴会上 这次宴会是为当代英国声名显赫的两三位军官将领之一举行的 3 Thensheturnedroundandtookalongmournfullookatgrandma sblacknessandatFenella sblackcoatandskirt andhatwithacraperose 然后她转过身来 用一种衰伤的目光长久地看着老太太 她身着黑服 有看着范尼娜 她穿着黑色的短大衣 黑色裙子 戴着一顶黑帽子 上面还有一朵用黑纱扎成的玫瑰花 4 Butthenhewaswonderfullygood looking withhisbrownhair hisclear cutface andhisgreyeyes 但另一方面 他却是长得特别漂亮 头发是棕黄色的 脸很清秀 眼睛是灰色的 5 Heisajovialgiant withahugeappetiteforfood drinkandwomen 他生性乐观 身材魁梧 贪饮贪食又贪色 6 Itwasatownofsighsandsilences withnoneofthestudiedadvertisementsofsorrow 全城一片叹息 一片沉默 但是谁也没有故意流露出悲痛的神情 7 Theirpowerincreasedwiththeirnumber 他们人数增加了 力量也随之增加 7 LifelessSubject 1 Hisarmsholdingherhadatendencytotightenaroundher soheleanedbackandbegantotalkthoughtfullyintotheair 他搂着她 双臂不由自主地收紧 因此 他就往后一靠 望着天空 若有所思地开始谈了起来 2 Hiswearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade 他疲惫不堪 天气也越来越热 他于是下决心 一碰到舒适的阴凉处 就坐下休息 3 Itsgleamingsandsandbackdropofpinewoodsanddistanthillsgiveitapleasantandrestfulatmosphere 这儿沙滩闪烁 松林掩映 远山连绵 自有一种令人心旷神怡的气氛 4 Mary skindlyandgentlenaturecouldnotbutrevoltatherfather scallousbehavior 玛丽是个温和善良的好人 对她父亲这种冷酷无情的行为 实在看不顺眼 5 Theendjustifiesthemeans 只要目的正确 用哪种方法都无关紧要 6 Averylittleencouragementwouldsetthatworldlywomantotalkvolublyandpouroutallwithinher 只要稍微助助她的兴 这位庸俗的女人便会马上滔滔不绝地把一肚子的话和盘托出 7 Evenseeminglyinsignificantremainscanshedinterestinglightonthehistoryofearlyman 即使表面上无关紧要的遗物 也可能提供有关早期人类历史的有趣线索 8 Theshortestcutwouldtakeustwohourstogetthere 即使抄最近的路 也要两个钟头才能到达那里 9 Wearinesscansnoreupontheflint whenrestiveslothfindsthedown pillowhard 疲劳极了 甚至在硬石头上也能打鼾 一味懒散 即使绒毛枕也嫌太硬 10 Thekaleidoscopeofshiftinginterestofthenationsthenegotiationmadeitimpossibletosortoutthe winners and losers 在谈判期间 各国的利益变化不定 好象万花筒似的 使人难以分辨出谁是 赢家 谁是 输家 11 Thelittlechap sgood naturedhonestfacewonhisforhim 这小伙子长相老实 脾气也好 到处有人缘 12 Investigationledustotheforegoingconclusion 经过调查 我们得出了上述的结论 II combination 1 Twoormoresimplesentencesintoone1 Symehadvanished Amorningcame Andhewasmissingfromwork 赛母失踪了 第二天早晨也不见他来工作 2 Thenhetriedsellingdrink Butthatwasofnouse 于是他又试图卖酒 也无济于事 3 Itwasahotday Themenintheofficewereworkingintheirshirt sleeves 天气很热 办公室里的人只穿着衬衫 4 ItwasontheearlymorningofApril2 1971 Thepilotswerebriefedinthereadyroom 1971年4月2日清晨 飞机驾驶员都在待命室接受飞行任务 5 Hewasveryclean Hismindwasopen 他为人单纯而坦率 2 CompoundSentenceintoOneSimpleSentence 1 Itwasaraw slushymorningofalateFebruaryday andthegreatwarPresidentwasjustthroughwithhissolemnpronunciamentoinregardtothebonds 二月末 一个阴寒而冰雪融化的早晨 这位伟大的战时总统刚刚对联邦问题发表了庄严的声明 2 Ifyouaddresstheenquiriestoanindividual yourlettermayhavetowaitwhileheisaway Oryoumakeamistakeandaddressittothewrongindividual andthiswillalsomeandelay 若把询价寄送给个人 如该人不在公司 信就会耽搁 或者 你可能把询价信寄错了人而势必延误 3 Hehadboughtandsoldsharesforsixmonths buthowcouldhesucceedamongexperiencedmen 他干了半年股票买卖 怎么敌得过行家 4 In1844EngelsmetMarx andtheybecamefriends 1844年恩格斯与马克思相遇并成了朋友 3 ComplexintoSimpleOne 1 Itseemedtohimthathewasbeingverycoolandlogicalandthatshewasputtinghimdeliberatelyinthewrong 他觉得自己表现得极为冷静 讲道理 而她却在存心找喳儿 2 Naturecanproducechildrenenoughtomakegoodanyextremityofslaughterofwhichwearecapable 大自然都能降生足够的婴儿来弥补那些被残杀的生灵 3 Howeverwhenhetookupthebrushhewasarealmaster andhispictureswereeagerlysoughtafter 可是他拿起画笔是真正的大师 他的画人们争相购买 4 Inthismuch travelledworld therearestillthousandsofplaceswhichareinaccessibletotourists 旅游者的足迹遍及世界各地 但是 仍有许多地方是旅游者无法涉足的 5 Noonesuspectecthattheremightbesomeoneelseonthefarmwhohadneverbeenseen 没有人会疑心在农场里还有一个他们从未见过的人 HomeworkforToday 1 Hehadlongbeenheldincordialcontemptbyhispeers n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论