八年级走进文言文第4单元译文.doc_第1页
八年级走进文言文第4单元译文.doc_第2页
八年级走进文言文第4单元译文.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

【第四单元】蓄蝎为戏管子客旅居在外商丘,见逆旅旅店童子有蓄蝎(xi),俗称蝎子,尾刺内有毒腺为戏者。问其术方法,曰:“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。”索要来观之,其器中蓄蝎十数数十,皆甚驯温顺。投以食则竞集争着聚拢来;撩拨弄之以指,骇然惊恐的样子纷起窜。观其态,若甚畏人然。于是童子大乐,笑呼持去。客谓管子曰:“得是术也,可以御恶人矣。”(节选自因寄轩诗文集) 【注释】客:旅居在外。 逆旅:旅店。 蝎(xi):俗称蝎子,尾刺内有毒腺。 术:方法。索:要来。 十数:数十。 驯:温顺。 竞集:争着聚拢来。 撩:拨弄。 骇然:惊恐的样子。 【译文】管仲客居商丘,看见旅店里有个孩子养着蝎子取乐。问他有什么方法,孩子说:“我抓住蝎子,除去它的尾刺,所以它就没法毒害我,因而供我玩弄了。”管仲向他要来看看,那容器中有数十只蝎子,都很温顺。把食物投进去便争着聚拢来;如果用手指去拨弄,它们便惊恐地纷纷起身逃窜。看它们的状态,好像很怕人的样子。在这时候那孩子非常开心,笑着喊着拿了蝎子离开了。有人对管仲说:“掌握了这方法,可以抵挡坏人了。”人有亡鈇者人有亡(失去,丢失)鈇(鈇f):同“斧”者,意(猜度)其邻之子:视其行步,窃鈇也;颜色(脸),窃鈇也;言语,窃鈇也;动作态度无为(是)而不窃鈇也。俄而(不久)掘其谷山谷而得其鈇,他日(另一天)复见邻人之子,动作态度无似(像)窃鈇者。 【译文】有个人丢失斧子的人,猜想是他的邻居家的儿子偷的,看他的走路,(像)是偷斧子的;脸上的神色、(像)是偷斧子的;听(他的)言谈话语,(像)是偷斧子的;行为神态没有不像偷斧头的样子。不久在掘那的山谷时找到了他丢失的斧子。另一天,再看那邻居的儿子,(他的)举止神态都不像偷斧子的人了。【注释】鈇(鈇f):同“斧”。 谷:山谷。 与狐谋皮 周周地,在今河南洛阳市人有爱裘(皮衣)而好珍馐(xi)珍贵的食品,欲为千金之裘而与狐谋其皮;欲具备办少牢古代祭祀用的动物叫“牢”。牛、羊、猪全备叫“太牢”;只用猪、羊的叫“少牢”;“一牢”指一只羊。之珍而与羊谋其馐。言未卒(完),狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。故周人十年不制一裘,五年不具一牢。何者?周人之谋失之矣!【译文】周地有个喜好裘皮讲究美食的人,想做价值千两黄金的皮衣就跟狐狸商量要它的皮,想做(一桌)羊做的美食就跟羊商量要它的肉做宴席,话没说完,狐狸互相带领着逃到深山之中,羊互相呼喊着躲进了深林之中。所以周国人十年也做不出一件裘皮衣服,五年也准备不出来像祭祀一样的羊肉美味佳肴。为什么会这样呢?(是因为)周人的谋划有错误。蝉与鸲鹆 鸲鹆(q y):鸟名,俗称“八哥”之鸟,出于(在)南方。南人罗用网捕捉而调其舌意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人话。调,调教。,久之,能效(模仿)人言。但(只)能效数声而止,终日所唱,唯数声也。蝉鸣于庭,鸟闻而笑之。蝉谓之曰:“子(你)能人言,甚善。然子所言者,未尝言也意为等于没有说,曷(h,何)若我自鸣其意哉!”鸟俯(低下)首而惭,终身不复效人言。 【注释】鸲鹆(q y):鸟名,俗称“八哥”。 罗:用网捕捉。 调其舌:意为将鸲鹆的舌头剪圆,教它学人话。调,调教。 未尝言也:意为等于没有说。 【译文】“八哥”这种鸟,出在南方,南方人张网捕捉住它后将它的舌头剪圆,教它学人话,时间长了,能模仿像人一样说话,(但)只能模仿几声就停止了,一天到晚唱的,只几句罢了。知了在庭院里鸣叫,“八哥”听了就笑它。知了对“八哥”说:“你能像人一样说话,很好。然而你说的话,等于没有说,怎么能像我一样鸣叫出自己要表达的意思呢!” “八哥”低下头感到惭愧,终身不再学像人一样说话了。 朝三暮四宋有狙(j)猴子公者,爱狙,养之成群,能解(理解)狙之意,狙亦得公之心。损(减少)其家口口粮,充狙之欲。俄而(不久)匮(缺乏)焉,将限其食,恐众狙之不驯(听从)于己也,先诳(欺骗)之曰:“与若(你们)芧(y)橡实,一种野生果子,朝三三颗而暮四四颗,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏(趴在地上)而喜。 【译文】()宋国有个养猴子的老人,喜欢猴子,饲养它们成了群,老人能懂得猴子想什么,猴子也知道老人的心里。老人减少他家里人吃的口粮,满足猴子吃的需要。不久,粮食缺乏了,将要限止它们吃的粮食,老人怕猴子们不听从自己,先骗它们说:“给你们(吃)橡实,早上三颗晚上四颗,够吗?”那些猴子跳起来发怒。一会儿(老人)说:“给你们橡实,早上四颗晚上三颗,够吗?”猴子们都趴在地上高兴了。钱货入瓶唐扬州有丐者,曰胡媚儿。其有一瓶陶制的盛器,与人言:“若钱施施舍满此瓶,则永世福矣!”观者见瓶但(只)容半升,故有施十钱、百钱者,然瓶未见满,人怪之。一富人过,施千钱,仍未见满。有好事者喜欢新奇的人牵一驴,曰:“施驴。”丐者颔(点头)之,驴随变之类(像)细绳而入瓶,一市人皆惊。其时有货车过,货主闻之戏言:“能令诸货车入瓶否?”曰:“可。”丐微侧瓶口,货车一一入瓶。货主大骇(害怕),欲捽(zu)揪住丐,而丐已潜入瓶。货主击碎其瓶,一(全)无所有。 【译文】唐朝时扬州有个乞丐,叫胡媚儿,他有一个陶制的盛器,向别人说:“如果施舍的钱放满这个盛器,(你)就会永远幸福!”在旁边观看的人看到盛器只装了半升,所以有施舍十文钱的、百文钱的,然而盛器仍没见装满。人们对此感到奇怪。一个富翁经过,施舍了千文钱,还是没见盛器装满。有一个喜欢新奇的人牵着一头驴,说:“施舍一头驴。” 乞丐点了点头,驴子随后变得像细绳子似的进入到盛器里,(因此)整个在市场上的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论