奥巴马2012年11月17日电台演讲译文.doc_第1页
奥巴马2012年11月17日电台演讲译文.doc_第2页
奥巴马2012年11月17日电台演讲译文.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奥巴马2012年11月17日电台演讲译文【原创】Hi, everybody. Four years after the worst economic crisis of our lifetimes, our economy is growing again and creating jobs. But we have much more to do. Our task now is to build on that progress. Because this nation only succeeds when weve got a growing, thriving middle class.大家好。在我们一生中最严重的经济危机爆发四周年之后,我们的经济开始重新增长和创造就业机会。但是我们还有更多事情要做。我们当前的任务就是建立在这个进步的基础上。因为这个国家的成功取决于我们拥有一个增长的繁荣的中产阶级。Thats what drives me. Thats what I campaigned on for the past year. Thats what will guide me in our work over the next four years. And Im willing to work with anyone of any party to move this country forward.这就是推动我的动力。这就是我在过去一年了竞选的目的。这就是在未来的四年里指导我工作的灯塔。我愿意与任何政党的任何人合作推动这个国家前进。 Because soon, we face a very clear deadline that requires us to make some big decisions on jobs and taxes; on investments and deficits. Both parties voted to set this deadline. And I believe both parties can work together to make these decisions in a balanced and responsible way.因为我们马上就要面对一个非常明确的底线,要求我们就就业和税收,投资和赤字做出一系列重大决定。两党都赞同解决这个底线问题。我相信两党可以同心合力以平衡和负责的方式做出这些决定。When it comes to taxes, for example, there are two pathways available. One says, if Congress fails to act by the end of the year, then everybodys taxes automatically go up including the 98% of Americans who make less than $250,000 a year. Our economy cant afford that right now. You cant afford that right now. And nobody wants that to happen.比方说,关于税收问题,我们有两个选择。一个是,如果国会到年底还驻足不前,那么每个人的税务都要相应增加包括98%的年收入低于250,000美元的美国人。我们的经济马上就会承受不了。你们也马上就会承受不了。没有人希望这种情况发生。The other path is for Congress to pass a law right away to prevent a tax hike on the first $250,000 of anyones income. That means all Americans including the wealthiest Americans get a tax cut. And 98 percent of Americans, and 97 percent of all small business owners, wont see their income taxes go up a single dime.另一个是,国会马上通过一项法案防止税收与每个人的首个250,000美元挂钩。这意味着所有美国人包括最富有的美国人税务都减少。98%的美国人和97%小企业主们会发现他们的税务没有增加一毛钱。The Senate has already passed a bill like this. Democrats in the House are ready to pass one, too. All we need is for Republicans in the House to come on board.参议院已经通过了一个类似的议案。众议院的民主党人也准备通过这个法案。我们所需要的全部就是众议院的共和党人与我们同舟共济了。We shouldnt hold the middle class hostage while Congress debates tax cuts for the wealthy. Lets begin our work by actually doing what we all agree on. Lets keep taxes low for the middle class. And lets get it done soon so we can give families and businesses some good news going into the holiday season.在国会讨论为富人减税问题时,我们不能拿中产阶级做“人质”。让我们就从我们都赞同的切实地开始吧。让我们保持中产阶级的税务较低。让我们尽快行动以便我们可以在即将来临的节日里给很多家庭和企业一些好消息。I know these challenges wont be easy to solve. But we can do it if we work together.我知道这些挑战不容易解决。但是如果我们齐心合力,我们一定能解决。Thats why on Friday I sat down with Congressional leaders to discuss how we can reduce our deficit in a way that strengthens our economy and protects our middle class. It was a constructive meeting. And everyone agreed that while we may have our differences, we need to come together, find solutions and take action as soon as possible.这就是为什么在周五我与国会领导人坐在一起讨论如何在加强我们的经济和保护我们的中产阶级的同时减少赤字。这是一个建设性的会议。每个人都赞同我们虽有分歧,我们仍需同舟共济,找到解决方案并且尽快采取行动。Because if anything, thats the message I heard loud and clear in the election.Work as hard as you can to make our lives better. And do it together.Dont worry about the politics. Just get the job done.因为如果有,那么我在竞选中听到的最嘹亮和清晰的声音就是:全力工作使我们的时候更加美好。同心协力。不要沉溺于政治。立刻行动。Everywhere I went in that campaign from farms in Iowa to the Vegas strip; from Colorados Rockies to the Florida coast I was inspired by the grit and resilience of the American people, by your hard work and sense of decency. And it makes me want to work even harder for you. I saw it again this week in New York, where our fellow citizens are going through a really tough time, but are helping each other through it. And were going to be there to help them rebuild.竞选中我去过的如何地方从艾奥瓦州的农场到维加斯带;从科罗拉多州的落基山脉到佛罗里达州的海岸我都深深受到美国人民的刚毅和坚韧的激励,受到你们的勤奋和端庄的激励。我要为你们更加努力地工作。本周我在纽约再次看到我们的市民们正在走出艰难时刻,而且是互相帮助走出困境。我们将会帮助他们重建。Every single day, the good people of this

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论