




已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
私募股权投资公司的头衔闲聊私募股权投资公司(Private Equity)的头衔中国人把头衔分为两类,一类叫职称,一类叫职务(Position)。职称是说在一个等级制度的机构里一个人的级别相当于什么阶层,比如军队里少校,少尉之类的军衔,或是大学里副教授、教授之类的职称。职务是具体的职位,是指权力结构的某个节点上的位置,是与具体的工作和责任是相联系的,比如团长,连长啊之类的。少校不一定当团长,团长不一定是少校。 美国公司里的头衔(Title)和中国的职称相似好像也不太一样。美国公司里的头衔(Title)与职务(Position)联系的更加紧密,但是中国人的职称更像是一种荣誉,比如“教授级高工”,“研究员级经济师”等。 今天我到凯雷投资集团的网站上查点东西。无意中看到他们的Team Member的头衔(Title),觉得十分有意思。于是拿来和大家分享一下,也算对美国私募股权投资公司(Private Equity Investment Firm)的头衔的一个案例分析吧,这种分析难免有窥斑见豹之嫌。 顺便说一下,凯雷投资集团是美国最大的私募股权投资公司(Private Equity Investment Firm)之一。他们也做一些投资银行的业务,但是investment banking不是他们的主要业务,PE Investment才是他们的主要业务。 从名单看,凯雷集团大概有300多人。共分为9个级别,三个阶层。 最上面的是主席(Chairman)一人,就是以前IBM公司卖饼干的那个哥们。另外还有三个是创始人(Founder)。这四个人估计应该就是公司的权力核心了。 他们下面是12个人的“高级顾问(Senior Advisor)”。这12个人大部分都是以前大公司的老板或是主席之类的,比如James. H. Hance, Jr是美洲银行的CFO,Arthur Levitt是美国SEC的第25任主席等。这些人的地位都十分显赫,给他们一个Managing Director的头衔,估计和骂他们差不多,所以就只好叫“高级顾问(Senior Advisor)。其实我估计他们也就是帮忙走走关系、说说情、拉拉生意。他们不干具体的事情,也不manage什么东西,所以叫他们顾问也对! 这些人应该是公司权力核心的外围,或是叫给权力核心提供支持的。以上这三个级别构成了公司的高级管理层,国内叫“高管”或是“公司高层”。 第四级才到了Managing Director。请原谅,我N年前就没弄明白该如何翻译MD,现在也还是不明白。所以暂时就翻译成“妈的”(开玩笑了!)。 投资公司里最多的就是MD,比如凯雷大概有100人,占了1/3。这些人是实际干活的人中级别最高的(他们上面的一般就不再做具体事情了)。他们是公司的中间力量。再一次强调这些人不是“董事”,没见过一个公司有100多董事的,否则怎么开董事会啊?也不觉得他们是“总经理”,总经理一般只有一个或是很少的几个(相对一个部门还是一个),否扎“总”字从何说起呢?谁见过一个公司有100多个总经理的?所以翻译成“董事总经理”纯属瞎翻!“董事”、“总经理”这两个词没一个是对的。我还是觉得MD应该翻译成“业务主管”或是“主管主任”比较好,但是这么翻译在中文里听上去又太小了,像一个芝麻大的七品芝麻官。我估计我这么翻译,所有职务是MD的人都会骂我。本来用MD这个词就是为了让人迷惑,使不太高的职位能听上去很高,很大! 顺便说一下,MD这个词也当医学博士讲,美国医学院毕业的,学临床的,基本上都是MD。那么中国医学院毕业的能不能叫MD呢?这个东西在华人圈里已经争论了N多年了。扯远了,咱们还是说投资公司吧。 凯雷还有一个有趣的现象,那就是他们还有Senior Managing Director,比如这个人就是Senior Managing Director。想象他比MD又高了一个级别,应该翻译成“高级业务主管”或是“主管主任”吧? 在凯雷,比MD低一个级别的是Principal。Principal如何翻译?翻译成校长?社长?首长?主角?首席?当事人?好像都不对。Principal这个词在咨询顾问公司里用的很多,尤其是小的咨询顾问公司,意思就是主要的顾问,或是叫“首席顾问”。投资公司里要“首席”干什么? 在凯雷网页的下面,有一个注释,说:Principal is equivalent to Director。 Director有两个含义,除了当董事讲,还是一个标准的中层管理人员的头衔。可以翻译成主任,处长,股长。其实它的本意就是说是一个部门的头,但是好像凯雷不是这样的。凯雷的Director并不多,只有30个,显然他们也不是大部门的头,大部门的头一般都是MD担任。估计凯雷的Director也就相当于项目组长的意思。这个是我的猜测,没有根据,如果有在凯雷工作的朋友请指正我。 再下面是Vice President(副总裁)。可是凯雷从上到下根本就没有President(总裁)这个职务,那么这52个副总裁又从何而来呢? 在凯雷网页的下面,同一个注释,还说:Vice President is equivalent to Associate Director。 这么说来在凯雷Vice President(副总裁)也就是“副组长”(Associate Director)的意思。可能用“副组长”(Associate Director)这个头衔听上去实在是太小了点,连七品芝麻官都不是。所以才用了Vice President(副总裁)这么一个可大可小的橡皮筋头衔。 从简历来看,“副组长”(Associate Director)一般都是从别的公司跳槽过来的,有几年工作经验的。 Managing Director,Principal (Director),VP (Associate Director)这三个级别应该是凯雷的中层管理层。 再下面就是公司的员工这个阶层了。员工中最高的是Senior Associate,就是“高级跟班”的意思,许多人都是MBA刚刚毕业的。然后是Associate,也就是“跟班”的意思,一般都是大学刚毕业的。大部分还没有读MBA。从简历看许多人都是从比较不错的学校毕业的。 最下面的是Analyst,这个估计就是一个entry level的position,主要是帮忙准备准备文件,写写资料,收集收集数据,接接电话什么的。 请参考如下附录。 附录:Team Members 高层 1. Chairman (1) 2. Founder (3) 3. Senior Advisor (12) 中层 4. Managing Director (98) 5. Principal (32) = Director (30) 6. Vice President (52) = Associate D
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论