Unit 4 文章翻译.doc_第1页
Unit 4 文章翻译.doc_第2页
Unit 4 文章翻译.doc_第3页
Unit 4 文章翻译.doc_第4页
Unit 4 文章翻译.doc_第5页
免费预览已结束,剩余17页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 4 Imagination and CreativityEinsteins achievement s were so astonishing that it is sometimes tempting to view him almost as a creature from another planet rather than as an ordinary human being. Yet in certain ways he can be seen as a child of his time.爱因斯坦的成就令人无比惊讶,以至有时人们几乎想把他看成是外星人,而不是普通的地球上的人。然而,在某些方面他可被看成是他那个时代的产儿。Was Einstein a space Alien?爱因斯坦是外星人吗?Tony PhillipsAlbert Einstein was exhausted. For the third night in a row, his baby son Hans, crying, kept the household awake until dawn. When Albert finally dozed off it was time to get up and go to work. He couldnt skin a day. He needed the job to support his young family.阿尔伯特爱因斯坦精疲力竭。他幼小的儿子汉斯连续三个晚上哭闹不停,弄得全家人直到天亮都没法入睡。阿尔伯特总算可以打个瞌睡时,已是他起床上班的时候了。他不能一天不上班,他需要这份工作来养活组建不久的家庭。Walking briskly to the Patent Office, where he was a “Technical Expert, Third Class,” Albert worried about his mother. She was getting older and frail, and she didnt approve of his marriage to Mileva. Relations were strained. Albert glanced at a passing shop window. His hair was a mess; he had forgotten to comb it again.阿尔伯特是专利局三等技术专家。在快步去专利局上班的路上,他为母亲忧心忡忡。母亲年纪越来越大,身体虚弱。她不同意儿子与迈尔娃的婚事,婆媳关系紧张。阿尔伯特瞥了一下路过的商店橱窗,看见自己头发凌乱,他又忘了梳头了。Work. Family. Making ends meet. Albert felt all the pressure and responsibility of any young husband and father.工作、家庭、维持生计阿尔伯特感受到了一位年轻丈夫和年轻父亲所要承担的全部压力和责任。To relax, he revolutionized physics.他想放松一下,却使物理学发生了突破性进展。 In 1905, at the age of 26 and four years before he was able to get a job as a professor of physics, Einstein published five of the most important papers in the history of science-all written in this “spare time”. He proved that atoms and molecules existed. Before 1905, scientists werent sure about that. He argued that light came in little bits(later called “photons”) and thus laid the foundation for quantum mechanics. He described his theory of special relativity: space and time were threads in a common fabric, he proposed, which could be bent, stretched and twisted. 1905年,在他被聘为物理学教授的前四年,26岁的爱因斯坦发表了科学史上最重要论文中的五篇这些论文都是他在“业余时间”完成的。他证明了原子和分子的存在。1905年之前,科学家们对此没有把握。爱因斯坦论证说光以微粒的形态出现(后来被称为“光子”),这为量子力学奠定了基础。他把狭义相对论描写为:时空如同普通织物中的线,他提出,这些线可以弯曲,、拉长和交织在一起。Oh, and by the way, E=mc2.对了,顺便提一下,还有E=mc2。Before Einstein, the last scientist who had such a creative outburst was Sir Isaac Newton. It happened in 1666 when Newton secluded himself at his mothers farm to avoid an outbreak of plague at Cambridge. With nothing better to do, he developed his Theory of Universal Gravitation.在爱因斯坦之前,最近一位迸发出如此创造性思想的科学家当属艾萨克牛顿爵士。事情发生在1666年。为了躲避在剑桥爆发的瘟疫,牛顿去母亲的农场隐居。由于没有什么更好的事情可做,他便建立了万有引力理论。For centuries historians called 1666 Newtons “miracle year.” Now those words have a different meaning: Einstein and 1905. The United Nations has declared 2005 “The World Year of Physics” to celebrate the 100th anniversary of Einsteins “miracle year.” 几个世纪以来,历史学家们把1666年称为牛顿“奇迹年”。现在这些词语有了不同的含意:爱因斯坦和1905年。联合国宣布2005年为“世界物理学年”,以庆祝爱因斯坦“奇迹年”出现100周年。Modern pop culture paint Einstein as a bushy-haired superthinker. His ideas, were told, were improbably far ahead of other scientists. He must have come from some other planet-maybe the same one Newton grew up on.现代流行文化把爱因斯坦描绘成一位长着蓬乱头发的超级思想家。据说他的思想不可思议的远远超过其他科学家。他一定是来自其他星球也许就是牛顿长大成人所居住的那个星球。“Einstein was no space alien ,” laughs Harvard University physicist and science historian Peter Galison. “He was a man of time .” All of his 1905 papers unraveled problems being worked on, with mixed success, by other scientists. “If Einstein hadnt been born, those paper would have been written in some form, eventually, by others,” Galison believes.“爱因斯坦绝不是外星人,”哈佛大学物理学家、科学史学家彼得加利森笑着说。“他是他那个时代的人。”他所有发表于1905年的那些论文解决了当时其他科学家正多多少少在解决的问题。“如果没有爱因斯坦,其他科学家最终也会以某种形式撰写出这些论文的,”加利森相信。Whats remarkable about 1905 is that a single person authored all five papers, plus the original, irreverent way Einstein came to his conclusions.1905年不同寻常的是,爱因斯坦一人撰写了五篇论文,而且他得出结论的方法既富原创性又显得不合常规。For example: the photoelectric effect. This was a puzzle in the early 1900s. When light hits a metal, like zinc, electrons fly off. This can happen only if light comes in little packets concentrated enough to knock an electron loose. A spread-out wave wouldnt do the photoelectric trick.例如:光电效应。这是二十世纪初期的一道难题。当光射到金属(如锌)上时,电子迅速飞离金属表面。这种现象只有当光的粒子集聚的程度足以把电子击撞松动时才会发生。漫延波不会产生光电效应。The solution seems simple-light is particulate. Indeed, this is the solution Einstein proposed in 1905 and won the Nobel Prize for in 1921. Other physicists like Max Planck(working on a related problem: blackbody radiation), more senior and experienced than Einstein, were closing in on the answer, but Einstein got there first. Why?答案似乎很简单光是粒子。事实上,这就是爱因斯坦1905年提出的解答,并因此于1921年获得诺贝尔奖,其他物理学家们,如比爱因斯坦资历更深、经验更丰富的麦克斯普蓝克(从事研究相关的问题:黑体辐射),其研究正接近该问题的答案,但爱因斯坦捷足先登。为什么?Its a question of authority.这是对权威的看法问题。“In Einsteins day, if you tried to say thst light was made of particles, you found yourself disagreeing with physicist James Clerk Maxwell. Nobody wanted to do that,”says Galison. Maxwells equations were enormously successful, unifying the physics of electricity,magnetism and optics. Maxwell had proved beyond any doubt that light was a electromagnetic wave. Maxwell was Authority Figure.“在爱因斯坦的时代,如果你试图说出光由粒子形成,你就会发现自己与物理学家詹姆斯克拉克马克斯韦尔持不同观点。没人想那么做,”加利森说道。马克斯韦尔的方程式把物理学中的电学、磁学和光学统一起来,获得巨大成功。马克斯维尔毫无疑问地证明了光是电磁波。他可是权威人物。Einstin didnt give a fig for authority. He didnt resist being told what to do, not so much, but he hated being told what was true. Even as a child he was constantly doubting and questioning. “Your mere presence here undermines the classs respect for me,”spat his 7th grade teacher, Dr.Joseph Degenhart.(Degenhart also predicted that Einstein “would never get anywhere in life.”)This character flaw was to be a key ingredient in Einsteins discoveries.爱因斯坦毫不在乎权威。他不太反对别人要求他做什么,但是他不喜欢别人告诉他什么是正确的。即使在小时候他也不停地质疑和问问题。“你呆在这损害了全班学生对我的尊敬,”他的七年级老师约瑟夫德根哈特博士愤怒地说。(德根哈特还预言爱因斯坦“永远不会有什么出息”。)这种个性缺陷成为日后爱因斯坦作出种种发现的因素。“In 1905,” notes Galison, “Einstein had just received his Ph.D. He wasnt beholden to a thesis advisor or any other authority figure. ” His mind was free to roam accrdingly.“1905年,”加利森着重指出,“爱因斯坦刚获得博士学位。他不感激论文导师或任何其他权威人士。”因此,他的思想自由漫游。 In retrospect, Maxwell was right. Light is a wave. But Einstein was right, too. Light is a particle. This bizarre duality baffles Physics 101 students today just as it baffled Einstein in 1905. How can light be both? Einstein had no idea.现在回顾起来,马克斯韦尔是对的,光是粒子。这种异乎寻常的二象性使今天选物理学101课程的同学们感到困惑,就像在1905年使爱因斯坦感到困惑一样。光怎么可能既是波又是粒子呢?爱因斯坦无法理解。That didnt slow him down. Disdaining caution, Einstein adopted the intuitive leap as a basic tool. “I believe in intuition and inspiration,”he wrote in 1931. “At times I feel certain I am right while not knowing the reason.”困惑并没有使爱因斯坦放慢探究的脚步。爱因斯坦不屑谨小慎微,它采用直觉跳跃思维作为基本工具。“我相信直觉和灵感,”他在1931年写到。“有时尽管不知道原因,但是我肯定我是对的。”Although Einsteins five papers were published in a single year, he had been thinking about physics, deeply,since childhood. “Science was dinner-table conversation in the Einstein household,”explains Galison. Alberts father Hermann and uncle Jakob ran a German company making such things as dynamos, are lamp, light bulbs and telephones. This was high-tech at the turn of the century, “like a Silicon Valley company would be today,”notes Galison. “Alberts interest in science and technology came naturally.”虽然爱因斯坦在短短一年内发表了五篇论文,其实他自童年时代起就一直深入的思考物理的问题。“科学是爱因斯坦家餐桌上聊天的话题。”加利森解释道。爱因斯坦的父亲赫尔曼和叔叔雅各布经营一家德国公司,制造发电机、弧光灯、电灯泡、电话等诸如此类的产品。这在(20)世纪初属于高科技。“就像今天的硅谷公司,”加利森着重提到。“爱因斯坦对科学技术与生俱来怀有兴趣。”Einsteins parents sometimes took Albert to parties. No babysitter was required: Albert sat on the couch, totally absorded, quietly doing math problems while others danced around him. Pencil and paper were Alberts GameBoy!爱因斯坦的父母有时带儿子去参加聚会。他们不需请人看孩子:阿尔伯特坐在沙发上,全神贯注,静静地做着数学题目,此时别人正在他周围跳舞。笔和纸是阿尔伯特的玩伴!He had impressive powers of concentration. Einsteins sister, Maja, recalled “even when there was a lot of noise, he could lie down on the sofa, pick up a pen and paper, precariously balance an inkwell on the backrest and engross himself in a problem so much that the background noise stimulated rather than disturbed him.”他有极强的集中思想的能力。爱因斯坦的妹妹玛雅回忆说,“即使周围非常吵闹,他也能躺在沙发上,拿起笔和纸,抖抖忽忽地把墨水池放在靠背上,专心致志地解题,背景声音不但没有打扰他,反而激励他。”Einstein was clearly intelligent, but not outlandishly more so than his peers. “I have no special talents,”he claimed, “I am only passionately curious.”And again:”The contrast between the popular assessment of my powersand the reality is simply grotesque.”Einstein credited his discoveries to imagination and endless questioning more so than orthodox intelligence.爱因斯坦显然很聪明,但并不比他的同龄人超出多少。“我没有特别的才能,”他声称,“只是我的好奇心非常强烈。”还有:“大众对我能力的评估和现实之间的差异简直是大得荒唐。”爱因斯坦把他的发现更多的归功于想象力和不断地提出问题,而不是通常所谓的智慧。Later in life, it should be remembered, he struggled mightily to produce a unified field theory, combining gravity with other forces of nature. He failed. Einsteins brainpower was not limitless.应该记住的是,爱因斯坦在晚年竭尽全力想提出统一场论,把万有引力和自然界中的其他力结合起来。但他失败了。爱因斯坦的智力不是无限的。Neither was Einsteins brain. It was removed without permission by Dr.Thomas Harvey in 1955 when Einstein died. He probably expected to find something extraordinary. But Einsteins brain looked much like any other, gray, crinkly, and, if anything, a trifle smaller than average.爱因斯坦的大脑也是如此。他在1955年去世时,托马斯哈维医生在未经许可的情况下解剖了他的大脑。也许他期盼发现一些惊人的东西。但是爱因斯坦的大脑看起来和其他人的大脑很相似,灰色的,波状的。如果有什么不同之处的话,那就是他的大脑比常人的稍微小一点。Einstein is remembered not just as a scientific genius, but also from tales of his warm personality, simple tastes and somewhat eccentric habits. Here we recall some of these as we continue with our look at the life and character of the great scientist.人们不仅记住爱因斯坦是科学天才,而且还通过关于他的热情的个性,纯朴的情趣和有点古怪的习惯等故事记住他。在此,我们回忆其中的几个故事,继续关注这位伟大科学家的生活和性格。Anecdotes about Einstein爱因斯坦轶事Walter Isaacson沃尔特艾萨克森A Wastebasket for His Mistakes丢掉错误的废纸篓When Albert Einstein arrived in America at age 54, pulling into New York Habor on the ocean liner Westernland on October 17,1933, an offical greeting committee was waiting for him. Einstein and his entourage, however, were nowhere to be found.1933年10月17日,当54岁的阿尔伯特爱因斯坦乘坐的西土号海轮驶入纽约港到达美国时,一队官方欢迎人员在那里恭候他。但他们没能找到爱因斯坦及其随行人员。Abraham Flexner, director of the Institute for Advanced Study in Princeton, New Jersey, was obsessed with shielding his celebrity professor from publicity. So hed sent a tugboat to spirit the great man away from the Westernland as soon as it cleared quarantine. His hair poking out from a wide-brimmed black hat, Einstein surreptitiously disembarked onto the tug, which ferried him and his party to lower Manhattan, where a car would whisk them to Princeton. “All Dr.Einstein wants is to be left in peace and quiet,”Flexner told reporters.新泽西普林斯顿高级研究院主任亚伯拉罕弗莱克斯纳一心想防止他那为教授名人引起公众注意。所以他派了一艘拖船,等海轮通过检疫后,就悄悄地快速把这位伟人带离西土号。爱因斯坦头戴宽边黑帽,里面的头发露了出来,他秘密登上拖船,和随行人员一起摆渡到下曼哈顿,从那里一辆汽车将飞快将他送到普林斯顿。“爱因斯坦博士所想要的是不被打扰,”弗莱克斯纳告诉记者们。Winners of the Nobel Prize in 1921 for his contribution to theoretical physics, Einstein was given an office at the institute. He was asked what equipment he needed.”A desk or table, a chair, paper and pencils,”he replied.”Oh, and a large wastebasket, so I can throw away all my mistakes.”因对理论物理所做出的贡献爱因斯坦成为1921年诺贝尔奖获得者。他在研究院分得一间办公室。当问及办公室需要什么配置时,他回答说:“一张写字台或桌子、一把椅子、纸和铅笔。”“噢,还有一只大废纸篓,我可以把我的错误统统扔进去。”He and Elsa, his wife, rented a house and settled into life in Princeton. He liked the fact that America, despite its inequalities of wealth and racial injustices, was more of a meritocracy than Europe.”What makes the new arrival devoted to this country is the democratic trait among the people,”he would later marvel.”No one humbles himself before another person.” 他和妻子艾尔萨租了房子,在普林斯顿安了家。他喜欢这样一个事实:尽管存在财富不均现象和种族间不公正行为,和欧洲相比,美国更是精英领导的国家。“让新来者甘愿献身于这个国家的是民众身上的民主个性,”后来他经常赞许地说。“没有人在别人面前低身下气。”Not Always an Einstein并非总是聪颖的爱因斯坦Einstein, however, was no Einstein when he was a child. Growing up in Munich, Germany, the first of two children of Hermann and Pauline Einstein, he was slow in learning how to talk.”My parents were worried,”he recalled, “that they consulted a doctor.”但是,小时候的爱因斯坦并不是那个聪颖的爱因斯坦。他生长在德国的慕尼黑,是赫尔曼和波琳爱因斯坦所生的两个孩子中的老大,学话很慢。“我父母亲很担心,”他回忆道,“他们咨询过医生。”Even when he began using words after age two, he developed a quirk that prompted his nursemaid to dub him the dopey one.”Every sentence he uttered,no matter how routine ,”recalled his younger sister, Maja, “he repeated to himself softly, moving his lips.”His slow development was combined with a cheeky rebelliousness toward authority, which led one German schoolmaster to send him packing. Another declared that never amount to much.甚至在两岁后开始说话时,他还养成了一个怪癖,他的保姆因此而管他叫傻瓜。“他讲的每句话,无论多么普通,”他妹妹玛雅回忆道,“他总要一边挪动着嘴唇一边对自己回复。”他智力发展缓慢,再加上对权威无礼的反叛,致使一位德国校长勒令他退学。另一位校长声称爱因斯坦永远不会有多大出息。“When I ask myself how it happened that I discovered the relativity theory, it seemed to lie in the following circumstance, ”Einstein later explained.”The ordinary adult never bothers his head about the problems of space and time.These are things he has thought of as a child.But I developed so slowly that I began to wonder about space and time only when I was already grown up. I probed more deeply into the problem than an ordinary child would have.”“我问自己我怎么发现了相对论,”爱因斯坦后来解释说,“答案似乎如下:普通的成人从不费神思考时空问题,这些是他们小时候思考的事。但我智力发展很缓慢,到我长大后才开始对时空感到好奇。这样,和普通孩子相比,我更深入地探究了这个问题。”A Merry Science 快乐的科学 Encouraged by his genial father, who ran a family business, and his music-loving mother, Einstein spet hours working on puzzles and building towers with toys.”Persistence and tenacity were part of hi character,”his sister remarked.在他经营家族企业的和蔼父亲和喜欢音乐的母亲的鼓励下,爱因斯坦花许多时间做难题,用玩具搭塔楼。“坚持不懈和顽强是他性格的一部分,”他妹妹说道。Once, when Einstein was sick in bed as a preschooler, his father brought him a compass. Einstein later remembered being so excited as he examined its mysterious powers that he trembled and grew cold. The magnetic needle behaved as if influenced by a hidden force field, rather than through a mechanical method of touch or contact.”Something deeply hidden had to be behind things,”he said.在爱因斯坦还是学龄前儿童的时候,有一次他生病躺在床上,父亲带给他一个指南针。爱因斯坦后来还记得,当时他检查指南针的神秘功能时兴奋得发抖、浑身冰凉。磁针好像受到一种隐形的力场影响,而不是由于接触或接触的机械方法所致。“这情形背后一定有极其神秘的东西,”他说道。He marveled at magnetic fields, gravity, inertia and light beams.He ratained the ability to hold two thoughts in his mind simultaneously, to be puzzled when they conflicted and to delight when he saw an underlying unity.”People like you and me never grow old,”he wrote a friend years later.”When never cease to stand like curious children before the great mystery into which we were born.”他对磁场、引力、惯性和光束感到非常好奇。它具有脑海里同时容纳两种想法的能力,当它们冲突时,他感到困惑;当他看到基本上统一时感到欣喜。“像你我这样的人是永远不会变老的,”多年后他在写给朋友的信中说道。“在我们出生的神秘世界面前,我们永远表现得像充满好奇心的孩子。”Contrary to widespread belief, Einstein excelled at math. By the age of 13,”he already had a predilection for solving complicated problems in aplied arithmetic,”his sister recalled. An uncle, Jakob Einstein, an engineer, introduced him to the joys of algebra, calling it a “merry science,”and whenever Einstein triumphed, he “was overcome with happiness.”与广为流传的看法相反,爱因斯坦擅长数学。到13岁时,“他已特别爱好解答应用算数中的疑难问题了,”他妹妹回忆说。做工程师的叔叔雅各布爱因斯坦把他引入学代数的乐趣中,称之为“快乐的科学”。每当爱因斯坦获得成功时,他总是“乐不可支”。From his reading of popular science books, which showed him that “much in the Bible could not be true,”Einstein developed a resistance to all forms of dogma. As he wrote in 1901,”A foolish faith in authority is the worst enemy of truth.”通过阅读科普读物,爱因斯坦知道了“圣经中的许多内容不可能是真实的,”养成了抵制一切教条的习惯。正如他在1901年写的那样,“对权威愚蠢的信任是真理的最大敌人。”A Proud American自豪的美国人At age 15, Einstein left Germany for northern Italy, where his parents relocated their business, and at age 16, he wrote his first essay on theoretical physics.爱因斯坦15岁时离开德国去了意大利北部,因为他父母把生意转到了哪里。16岁时他撰写了第一篇理论物理论文。Einsteins discovery of special relativity, after he graduated from the Zurich Polytechnic in 1900 when he was 21, involved an intuition based on intellectual as well as personal experience. He developed the theory starting in 1905, after taking a job at the Swiss patent office. But his theory was not fully accepted until 1919, when observations made during a solar eclipse confirmed his prediction of how much the gravity of the sun would bend light beams.1900年从苏黎世理工专科学校毕业后,21岁的爱因斯坦发现了狭义相对论。这一发现与建立在智力和个人经历基础上的直觉直接有关。在瑞士专利局找到工作之后,他于1905年开始阐发这一理论。但是他的理论直到1919年才被完全接受,当时在日食期间做的观察证实了他关于太阳引力能使光束弯曲到何种程度的预言。A t age 40, in 1919, Einstein was suddenly world famous. He was also married to Elsa, his second wife, and was the father of two sons from his first marriage. By spring 1921 his exploding global fame led to a grand two-month visit to the Unite States, where he received so warm a welcome that he would evoke mass frenzy wherever he went. The world had never seen such a scientific celebrity superstar.1919年,40岁的爱因斯坦一下子举世闻名,并和第二任妻子艾尔萨结婚。他和前妻生下两个儿子。到1921年春天,他在全世界迅速传扬的名望促成了他为期两个月的隆重的美国之行。他受到了非常热烈的欢迎,无论走到哪里,总会引发大众的狂热。世人从来没有看到过这样声名卓著的科学界超级巨星。Einstein loved America, appreciating that its bursts of exuberance were the result of freedom and individualism. In March 1933, with Hitler in power in Germany, Einstein realized he could no longer live in Europe. By that fall, hed settled in Princeton, and by 1940, he was a naturalized citizen, proud to call himself an Ame

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论