中级笔译最新资料.doc_第1页
中级笔译最新资料.doc_第2页
中级笔译最新资料.doc_第3页
中级笔译最新资料.doc_第4页
中级笔译最新资料.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第一讲 形形色色的人1. 一根筋儿 one track-minded.别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?Stop reasoning with him. Dont you know he is one track-minded?2.出众的人 a lulu要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。Talking about being pretty, our companys new secretary is indeed a lulu.3.两面派 two-faced我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)4.傻大个儿 a lummox听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。It is said that the lummox has loused up their companys whole business.5.收破烂儿的人 a rag man那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.6.乡巴佬 a hayseed她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.7.不三不四的人riff-raffs老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。There are always riff-raffs hanging around in LaoZhangs home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.8.受气包儿 doormat她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字Shes born doormat ,afraid of going against anything.9.面无表情的人 a deadpan和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。You feel choked to work with those deadpans.10.扫帚星 a jinx有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。Shes said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.第2讲 能力与智慧1. 海量 have a hollow leg你像灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。Want to drink him under the table? Wellyou can never do. He got a hollow leg, you know.2.略胜一筹 be a notch above论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.3.有头脑 be a brain他可是个有头脑德人,决不会相信你的那一套。Hes a brain, who wouldnt be fooled into believing your babbling.4.很能干 to have a lot on the ball我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。I know Li Ming has a lot on the ball. But Im not sure if he likes to work here.5.有名无实 a poor apology你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的作品太没意思了。The man youve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.6.绞尽脑汁 to rack ones brain他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。He had racked his brain, but hadnt been able to work out the answer to the problem.7.没骨气 have no guts.真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。Im surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She rally has no guts.8.真了不起really something他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。He overwhelmed so many of his opponents alone. Hes really something.9.昙花一现 a flash in the pan那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.10.寡不敌众 be outnumbered她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.11.单枪匹马 play a lone hand在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干When investing in a business, he always likes to play a lone hand.12.出师不利 get off one the wrong foot他的主意不错,可一开始就出师不利。His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.13.口才 the gift of gab我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。Seldom have I met a girl whos had such a gift of gab like Lee Lees.14.还嫩点儿 still wet behind the ears想陷害我?你还嫩点儿Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那)15.糊涂虫 a nitwit你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?Youre a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?16.饭量小 eat like a bird她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her. 17.痛失良机 Let something slip through ones fingers你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?You cant be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.18.抓住机会 jump at the chance这样的好机会,你应该抓住You should have jump at such a good chance.19.嘴硬 never say uncle那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错That boy never says uncle. He wouldnt admit hes wrong for the life of him.20.有门道 have the means of在挣钱方面,张先生可有门道了Mr.Zhang has always had the means of making money.21.找到窍门get the hang of我已经找到学习英语动词的窍门了。Ive now got the hang of learning English verbs.22.占上风 gain the upper hand比赛一开始,我们队占上风。可到最后却失利了At the beginning of the game our team gained the upper hand. But by and by, we lost our strength.23.有资格 be in a position.你没有资格对他那样讲话,他是那儿的老板Youre not in a position to talk to him like that; Hes the boss there.24.恭维话 blarney只有傻瓜才会相信你的花言巧语。Only a fool will believe your blarney.25.上圈套 rise to a bait赵先生又上了那帮人的圈套了Mr.Zhao again rose to the bait set by the guys.26.头脑有点不正常 have a few buttons missing能说那种话的人头脑肯定有点不正常。Anyone who says that must have a few buttons missing.27.见机行事 play to the score到那儿,你要见机行事,千万不要由性子来。When you are there with them, play to the score. Never act on impulse.28唆使 put somebody up to肯定有人唆使他去干那件事There must be someone who had put him up to that.29.心有余而力不足 The spirit is willing, but the flesh is week.不是他不愿意帮你,而是他心有余而力不足30.轰动全世界set the world on fire他吹嘘果找到这个问题的答案,其成果就会轰动全世界He boasted that if he could find the solution to the problem, the result of it would set the world on fire.31.盲从 follow like sheep她们根本不知道什么是时尚,只不过是在盲从而已They actually know nothing about what fashion is. Theyre only following others like sheep.32.听其自然 let things slide 事到如今,我们也只好听其自然了With things as such, well have to let things slide.第4讲:情感和态度1.犹豫不定be of two minds我打算买辆汽车,可心里一直犹豫不定,不知道买那个牌子的好。Im thinking of buying a car, but Im still of two minds .I can hardly decide as to which brand I should take.2.心事重重 some thing weighs heavily on ones mind老板这几天沉默寡言,看起来好像是心事重重的The boss is quite down these days. He seems to have something weighing heavily on his mind.3.埋头苦干 keep ones nose to the grindstone这年头,只会埋头苦干的人是挣不了大钱的These years those whore keeping their nose to the grindstone cant make bundles.4.心凉了半截 cool ones ardor莉莉深深爱上了公司的老板并打算嫁给他,但是当她听说他玩弄过几个女孩子之后,她的心都凉了半截。Lily was head over heels in love with their companys boss and was thinking of marrying him, but the news that he had taken several girls for a ride cooled her ardor.5.使人大为激动make ones spine tingle小李答应与他结婚使他大为激动XiaoLis promise to marry him made his spine tingle.6.怀恨在心 bear somebody a grudge千万别得罪他,他会对你怀恨在心的Take care not to offend him, or hell bear you a grudge.7.感到四肢无力 feel wobbly and rough.8.受冷落feel left out在这样的场合上,谁愿意受到冷落那?Who would like to feel left out at such a function?9.不容易 no cinch.我是挣了钱,但这钱挣得太不容易了 I know Ive made some money, but it was no cinch to get it.10.为难 be in a pickle我真的很为难,我本应该给他买件皮衣,可我没有那么多的钱Im really in a pickle. Im supposed to buy him a fur coat, but I dont have enough money for such an item.(pickle作“困境”解)11.苦苦哀求 press ones suit她苦苦哀求丈夫再给她一次机会She pressed her suit and asked her husband to give her another chance.(苦苦哀求:press ones suit. suit 指“乞求或恳求”)12. 闲得无聊twiddle ones thumbs这些娘们儿都闲得无聊,不是坐在那里说长道短,就是三五成群的谈论别人家的“丑闻”These “old girls”network are twiddling their thumbs , sitting there either gossiping or forming into groups talking about other families “skeletons”13.推卸责任 pass the buck当老板问起是谁把消息说出去的时候,他们两个人相互推卸责任。When the boss was asking who had disclosed the news ,the two of them began to pass the buck to each other.14.承担后果 face the music这件事是他们三个人一起干的,可是现在谁也不愿意承担后果It was done by the three of them. But none of them want to face the music now.15.真烦人a pill她真烦人,整天唠唠叨叨的Shes really a pill, spending whole day harping and complaining.16.饶不了某人not put anything past somebody如果他胆敢给我使坏,我就饶不了他。If he dare hit me below the belt, I wont put anything past him.17.一门心思have ones heart set on他的女儿一门心思想嫁给一个日本人His daughter has had her heart set on marrying a Japanese man.18.心烦意乱 nerves on edge这几天不知是什么事把我搞得心烦意乱的I dont know what has set my nerves on edge these days.19.那可不行nothing doing又要用我的车?那可不行!Want to use my car again? Nothing doing.20.容易极了Nothing to it你能说服我爸爸么? Can you convince my father?说服你爸爸?那太容易了 Convince your dad? Nothing to it!21.到了极点one for the books他的表演简直棒极了His performance was really one for the books.22.觉得可疑了smell a rat当他们同意把那批货以那样的价格卖给你的时候,你难道没有感到有些可疑么?Didnt you smell a rat when they agreed to sell you the goods at such a price?23.敬而远之give a wide berth to对他那号人,你还是敬而远之为好Youd better give a wide berth to a guy of his sort.24.稍微就行了give a once-over车子不很脏,稍微擦擦就行了The cars not very dirty, a once-over will do.25.无聊 be for the birds他特别无聊,不是讲下流笑话,就是谈论别人的婚姻。He s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other peoples marriages.26.合口味to ones taste这种音乐很符合他的口味This sort of music is quite to his taste.27.心里特别难受 be sick at heart看到她受到那般伤害我心里特别难受I felt sick at heart when I saw how much she was hurt.28.别往心里去not take to heart不要往心里去,她不是有意要伤害你的Dont take it too much to heart. She didnt mean to hurt you.29.死也不同意 over ones dead body她说她死也不会跟你结婚的She said that she would marry you over her dead body.30.头痛得快炸了a splitting headache我的头痛得快炸了I have a splitting headache.31.受到良心的谴责get ones conscience smitten如果你抛弃你的妻子和孩子,你迟早会受到良心的谴责的Youll get your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and children.32.忐忑不安 have (a case of )the jitters自从那家人搬到我们这儿,我们就感到忐忑不安33.垂头丧气 sing the blues我不知道为什么这几天她总是垂头丧气的I dont know why shes singing the blues these days.34. 吓得直打哆嗦tremble like a leaf听到那个消息,他吓得直打哆嗦He was trembling like a leaf at the news.35.不再登某人家的门not darken the door of你放心把,我今后决不会再登你家的门了You can be assured that I will never darken your door again.36.美颠颠的walk on air当他听说那个女孩子喜欢他时,他乐得美颠颠得37.疼得难忍be killing我的牙疼得够戗,我真受不了了。My tooth is killing me. I cant stand it.38.热情得让人受不了 kill someone with kingness她那热情简直让人受不了Shed kill people with kindness.39.乐意take kindly to看来她不乐意接受我们的建议She didnt seem to take kindly to our suggestions.40.顶牛be at loggerheads他们俩经常为某些事顶牛儿。The two of them are always at loggerheads.(此语源于中世纪得“泼柏油战法”。据说loggerhead是中世纪人们用来熔解柏油的用具。在海战中,敌对的两只船相互用loggerhead泼柏油)41.无论怎么样也不 not do for love or money无论怎么样我也不能和她那号人合作I wouldnt do things together with her sort for love or money.42.感到心里不好受 get a lump in ones throat我一看悲剧电影就不好受I get a lump in my throat whenever I see a tragic movie.43.感到不舒服feel under the weather别去打扰她。她这几天感到身体有点不舒服Dont disturb her. Shes feeling under the weather these days.44.放下不管leave someone in the lurch你怎么能忍心放下两个孩子不管自己去旅游那?How could you have the heart to leave the kids in the lurch and went out traveling yourself?45.临走时说的一句气话 a parting shot他说了一句气话就冲出了屋子。With a parting shot he stormed out of the house.(一个人和别人发生争吵后,常会在临走时说一句发泄愤怒的话,叫a parting shot)46让过去的事过去吧let bygones be bygones别再提它了,让过去的事过去吧Dont mention it. Let bygones be bygones.47.烦透了be sick and tired of 她没完没了的抱怨真把我给烦透了I got sick and tired of her endless complaints.48.欣然的with a good grace他欣然的接受了这项工作He accepted the job with a good grace.49.你好不好?Ill thank you to 闭上你的臭嘴好不好?Ill thank you to shut up your foul mouth?50.忙得脱不开身be tied up with我们经理忙得脱不开身 ,您还是明天再来吧。Our managers tied up now. Will you come tomorrow?51.不要求特殊照顾ask no odds即使在特别困难得情况下,他也从未要求过特殊照顾。52.感情不好be on the outs自从她从美国会来以后,她和丈夫的关系就一直不好。Shes been on the outs with her husband since she came back from the US.53.满不在乎 like water off a ducks back老板在会上严厉的批评了他,可他却满不在乎The boss criticized him at the meeting, but it was just like water off a ducks back.54.站在某人一边side with someone但我和爸爸发生争执时,姐姐总是站在爸爸那一边。My sister always sides with my father against me in my argument with him.55.不要声张be hush-hush这件事可不要声张,千万别向任何人吐露一个字。This business is hush-hush. Never breathe a word to anyone about it.56.置若罔闻turn a deaf ear to他对老板的话置若罔闻,根本不把它当回事He turns a deaf ear to what the boss says, never taking it seriously.第5讲:工作,机会和运气1.前途远大 have the world before one你们的前途都很远大,但仍需努力工作You all have the world before you .But youll still need to work hard.2.好险 a narrow squeak昨晚好险哪。老板同一个女职员在办公室里动手动脚的,差点让他的妻子给撞上了。The boss had a narrow squeak last night in his office: his spooning with a girl clerk was almost found our by his wife.3.手气好 have the Midas touch王先生的手气特别好,干什么都挣钱。Mr. Wang has the Midas touch: everything he does turns to gold.(此语源自希腊神话。据说神给一个叫Midas的人一种特殊的力量,任何东西只要被他的手一碰就会变成黄金.后来,Midas touch便用来喻指“有发财的运气或技能”了)4.走运be on the gravy train这几年他一直很走运Hes been on the gravy train these years.5.让人给骗了be ripped off我又被那个家伙给骗了I was ripped off again by that guy.6.不入虎穴焉得虎子 Nothing venture ,nothing have.7.白费力气plough the air.你再劝他也只是白费力气Any attempt tot let him change will only be ploughing the air.8.命好lead a charmed life他的命真好。爸爸是政府高级官员,妈妈是公司的总经理,自己通过了托福考试并获得美国一所大学的奖学金。His father is a senior government official, his mother is the general manager of a large company and he himself had passed the TOFEL test and got a scholarship from an American university. He must have been leading a charmful life!9.倒霉get in the neck在家里,如果孩子们打架被父母发现了,倒霉的总是年龄大的孩子。In the family, if the kicks-up are found out by the parents , its always the oldest of the children wholl get in the neck.10.背黑锅hold the bag在任何的情况下,我从没有让任何人为我背黑锅Under no circumstances have I made anyone hold the bag for me.11. 有利可图的事an angle无利可图的事,那家伙是从来不会干的That guy never does anything unless theres an angle in it.12.吃苦头burn ones fingers以前,我为了帮那个家伙吃了一些苦头I burned my fingers in helping that guy before.13.被开除be sacked他因为玩忽职守被开除了He got sacked for falling asleep at the switch.14.因祸得福a blessing in disguise他遭遇车祸反而因祸得福了:住院时和一个漂亮的护士相爱了He had an accident and it turned out to be a blessing in disguise: a pretty nurse fell in lover with him during his stay in the hospital.15.一举成名be vaulted to fame老张就是个一夜成功,一举成名的典型例证Lao Zhang was vaulted to fame, a classic example of overnight success.16.千载难逢 once in a blue moon这可是个千载难逢的好机会阿This is a chance once in a blue moon.17.十拿九稳its dollar to buttons他肯定能通过这次的考试,这是十拿九稳的了I bet he will pass the exam. Its dollars to buttons.18.没门!No way!19.好日子不多了ones days are numbered他意识到自己好日子没几天了,不禁感到一阵凄凉和恐慌。He felt a rush of chilled feeling of anxiety when he realized that his days were numbered.20.有点玄乎 a bit iffy依我看,他们的成功有点玄乎As far as I can see, their success is a bit iffy.21.走上坡路be on the up grade走上坡路比走下坡路要难得多Its much more difficult to be on the up grade than on the down grade.22.受某人恩宠be in somebodys grace他们家的孩子都很受人恩宠Every child in his family is in good graces of other people.23.开门红get off to a flying start我们公司一成立就来了个开门红:在开业后的第一周就得到了三笔大宗订单Our company got off to a flying start when it opened to business: we got three big orders during the first week of opening.24.跟白给的一样便宜 be a steal/be for a song这部车他只花了300美元,跟白拣的一样。He spent only 300 dollars in the car, which was simply a steal.25.坐失良机miss the boat他说他为错过那样好的机会而感到非常遗憾He said that he was very much regretted about having missed the boat.26.一帆风顺pan out你不能期望事情总是一帆风顺的呀!You cant always expect things to pan out each time, can you?27.碰钉子get the cheese他没想到在那个公司会碰钉子He didnt expect to get the cheese in that company.28.在火葬场工作work as a funeral furnisher老李已经在火葬场工作了二十多年了Lao Lis been working as a funeral furnisher for more than 20 years.29.吊儿郎当play around我可不喜欢让我的孩子整天吊儿郎当的,一点正经事都不干。I dont want my children to play around all day and do nothing useful.30.棘手的问题a ticklish question面对那些棘手的问题他也显得束手无策了。He seemed to be at his wits end before those ticklish questions.31.难办的事sticky business他发现这件事特别难办,同意不好,不同意也不好He found it a sticky business: he could neither agree nor disagree.32.稳扎稳打play for safety在这种情况下,我们应该稳扎稳打,切勿操之过急Under such circumstances we should play for safety against making haste.33.干苦差事hold the baby为什么把这个苦差事留给我一个人干?Why should I be left holding the baby alone?34.饭碗儿ones bread and butter我不能放弃教书,那是我的饭碗I cant give up teaching, for its my bread and butter.35.忙得不可开交 have ones hands full王燕白天上班,下班后还要照顾家里,简直是忙得不可开交。Wang Yan has her hands full with working full time during the day and taking care of the family the rest of the time.36.没那回事 nothing of the sort!别听他们胡说八道,根本就没那回事。Dont be fooled by their babbling. Nothing of the sort!第6讲:赞同与反对1.大吵大闹 yell bloody murder如果我的妻子知道我为他们花了多少钱,她一定会大吵大闹的。My wife will certainly yell boldly murder when she learns how much I have spent for them.2. 很像 the spitting image of 小李真象他的爸爸,在老婆面前象条虫似的。Xiao Li is plain the spitting image of his father, who behaves just like a lamb in front of his wife.3. 绝交信Dear John贝克收到他女朋友的绝交信的那天简直都气疯了。Beck went plain crazy with anger on the day when he received his Dear John from his exgirlfriend.4.不能轻信take something with a grain of salt他说的话你可不能全信,他是个说谎不带脸红的人。You must always take what he says with a grain of salt. Hes a born liar.5. 告发,检举 blow the whistle据说检举这件事的政府官员也被调职了。Its said that those government officials who had blown the whistle also got transferred.6. 指控 charge somebody with他被指控犯有强奸罪而被逮捕了He was charged with raping and got arrested.7.刮目相看sit up and take notice他最近出了几本十分畅销的书,这使得很多人对他刮目相看He has published a number of books and they all become best-sellers, the fact of which makes many people sit up and take notice.8.挺不错的 be hunky-dory他的女朋友挺不错的,跟谁都合得

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论