合同和协议的翻译.doc_第1页
合同和协议的翻译.doc_第2页
合同和协议的翻译.doc_第3页
合同和协议的翻译.doc_第4页
合同和协议的翻译.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同和协议的翻译 ?合同的主要结构?合同的语言特点?合同的翻译Team:来志鸿叶丹朱波合同的主要结构?约首(Preamble)?正文(Body)?约尾(Witness Clause/Final Clauses)?订约日期Date ofsigning?订约双方Signing Parties?双方合法依据Each Partys Authority?订约地点Place ofSigning?订约缘由Recitals of“Whereas”clause?定义条款Definition Clause?基本条款Basic Contract?一般条款General Termsand Conditions?合同有效期限Duration ofContract?合同的终止Termination ofContract?不可抗力Force Majeure?合同的让与Assignment ofContract?仲裁Arbitration?适用的法律Governing Law?诉讼管辖Jurisdiction?通知手续Notice?合同的修改Amendment ofContract?其他条款Others?合同的份数、使用的文字和效力?Copies ofContract,Languages Usedand TheirEffectiveness?签名Signature?签章Seal合同的语言特点?使用正式的、法律用语Party Ato sendtechnicians toassist Bto installthe equipment甲方同意派遣技术人员帮助乙方在安装设备In processingtransactions,the manufacturesnever havetitle eitherto thematerials orthe finishedproducts.在加工贸易中,生产方对原材料和产成品都没有所有权大量使用古英语和外来词pacta suntservanda条约必须被遵守原则ipso facto依事实本身语言的并列?词语并列结构under orin aordancewith(合同)项下或按照(合同)signed anddelivered签署并寄出by thegovernment orby anygovernment由该政府或任何政府成对同义词结构Interpretconstruct solicitaept hereto:to this:“”:the Parties hereto Appendix4hereto All disputes arising from the performance of this Contract shall,through amicablenegotiations,be settledby the Parties hereto.:by meansof,by reasonof this:,:,.We herebycertify to the bestof ourknowledge thatthe foregoingstatement istrue andcorrect?here,there,where in,on,to,by,of,afterhereby heretotherebytheretowherebywheretoXX?shipping advice与shipping instructionsshipping advice是“装运通知”,是由出口商(卖主)发给进口商(买主)的。 然而shipping instructions则是“装运须知”,是进口商(买主)发给出口商(卖主)的。 另外要注意区分vendor卖主与vendee买主,consignor发货人与consignee收货人。 change Ato B与change Ainto B英译“把A改为B”用“change Ato B”,英译“把A折合成/兑换成B”用“change Ainto B”,两者不可混淆。 in与after当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之后”的确切的一天,所以必须用介词in,而不能用after,因为介词after指的是“多少天之后”的不确切的任何一天。 ex与per源自拉丁语的介词ex与per有各自不同的含义。 英译由某轮船“运来”的货物时用ex,由某轮船“运走”的货物用Per,而由某轮船“承运”用by。 abide by与ply withabide by与ply with都有“遵守”的意思但是当主语是“人”时,英译“遵守”须用abide by。 当主语是非人称时,则用ply with英译“遵守”。 ?力求严谨,明白无误The followingdocuments shall be deemedto formand beread andconstrued asan integralpart of this Contract.下列文件应被认为、读作、解释为本合同的组成部分;多用主动语态,少用被动语态Party Ahereby appointsParty Bas itsexclusive salesagent inSingapore.(适宜)甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商多用现在时,少用将来时,尽管很多条款规定的是合同签订以后的事项Licensee mayterminate this Contract90days aftera writtennotice thereofis sentto Licensorupon thehappening ofone of the followingevents:当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同直接表达方式用得多,间接表达方式用的较少This Articledoes notapply to bondholders who have notbeen paidin full.(用得少)本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。 This Articleapplies onlytobondholderswhohavebeen paidin full.(用得多)本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。 ?尽量使用一个动词,避免使用“动词+名词+介词”的同意短语Party Ashall make an appointment of itsrepresentative within30days aftersigning theContract.甲方应于签约后30天内指派其授权代表。 宜用appoint代替makeanappointmentof.Party Awill give consideration toParty Bs proposalof exclusiveagency.甲方愿意考虑乙方独家代理的建议。 宜用consider代替giveconsiderationto.?Alldisputesarisingfromthe performanceofthisContractshall,through amicablenegotiations,be settledby theParties hereto.Should,through negotiations,no settlementbe reached,the casein questionshall thenbe submittedfor arbitrationtothe China International Economic and Trade Arbitration Commission,Beijing andthe arbitrationrules ofthis Commissionshallbeapplied.The awardof the arbitration shallbe finaland bindingupon thePartieshereto.The Arbitrationfee shallbe borneby thelosing partyunless otherwiseawarded bythe ArbitrationCommission.theperformanceofthisContract履行本合同through amicablenegotiations友好协商thePartieshereto theParties tothisContract本合同双方shall thenbe submittedfor arbitration提交进行仲裁theChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCom

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论