




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
外贸合同模板样本 外贸合同模板本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 合合同CONTRACT合同号NO.:DZ311207DS01-KX04期日期DATE:DEC06,签约地PLACE:KUNMING买方:THE BUYER:K地址:ADDRESS:电话TEL:传真FAX:The Sellers:卖方:Address:地址:Tel:Fax:本合同由买卖双方根据下列条款和条件,经买卖双方共同协商签订,以便共同遵守:This contractis madeby andbetween the Buyers and the sellers;whereby the Buyers agreeto buyand the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Sellers agreeto sellthe under-mentioned modityaording to the termsand conditionsstipulated below:1.商品明细Description ofgoods:序号号No.商品名称,描述Commodity,Specification单位位Unit数量量Qty.单价(USD)Unit Price总价(USD)Total Amount01套套134247.0034247.00Total CIPKunming Airport,China:USD34247.00TOTAL:SAY TOTALUS DOLLARSTHIRTY FOURTHOUSAND TWOHUNDRED ANDFORTY SEVENONLY.备注:如在运输过程中造成软件介质损坏或丢失,卖方负责在一周之内重新发货或者提供完好的软件介质。 2.原产国及制造商COUNTRY OFORIGIN ANDMANUFACTURERS:USA/STRATASYS3.以坚固纸箱装,适合远程航空陆地运输及气候变化并妥善防潮防震,包装内每套仪器或机械附有一整套使用说明书。 因包装不良造成货物残损及因包装防护设备不。 当,不周,招致货物发生锈蚀,均由卖方承担责任。 To bepacked instrong carton(s).Suitable forlong distanceair freight/land transportationand the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 change ofclimate wellprotected againstmoisture andshocks.One full set ofoprating instructionsfor eachinstrument ormachine shall be enclosedin thePackage(s).The Sellersshall beliable for any damageof the modity andexpenses incidentthereto onaount ofimproper packingand forany rustattributable toinadequately orimproperly protectivemeasures takenby the Sellers inregard to the packing.4.装运唛头SHIPPING MARK:卖方应在每件货物的包装外表上以不褪色的颜料刷明件句号、毛重、净重、尺码及下列字句:“勿近潮湿”“小心轻放”“此边向上”,等及下列唛头:The Sellersshall markon eachpackage withfadeless paintthe packagenumber,gross weight, weight,measurement and the wordings:“keep awayfrom moisture”,“handle withcare”,“this sideup”etc;and theshipping mark:DZ311207DS01-KX04-Kunming Airport,China5.装运期限TIME OFSHIPMENT:本合同签订、免税办理完毕后后30天,Within30days afterthe signingof thiscontract andthe issueof duty-free paper.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 6.装运港PORT OFLOADING美国主要机场,Main Airport of USA7.港目的港PORT OFDESTINATION:Kunming Airport,China/中国昆明机场8.付款方式TERM OFPAYMENT:100%电汇,买方在收到用户,款项时,在二个工作日内将合同全款汇到甲方指定账户。 银行资料:Bank Name:Bank Address:Bank AountNo.:SWIFT Code:National BankCode:All bankingcharges insideChina shall be borne by theBuyer whilethose outsideChina by theSeller.。 所有国内银行费用由买方承担,国外银行费用由卖方承担。 9.文件DOCUMENTS:1)One originalAirway Billmarked“Freight Prepaid”indicating contractNo.,name ofmodity,and本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 the notifyparty isthe buyer.一份注明运费已付的航空正本运单,显示合同号、货物名称,通知人为买方。 2)Manually signedinvoice in3original(s)indicating Contractnumber madeout indetails asper therelative Contract.注明合同号和货物明细的商业发票正本一式三份。 3)Packing listin3original(s)with indicationof grossand weights,measurements andquantity ofeach itempacked,type ofouter packing,packing quantityand packingmaterial.注明毛、净重、尺码和所装货物每项的品名数量,外包装物类型,包装数量,包装材质的装箱单正本一式三份。 4)One set(included in1original and1copy)of InsuranceCertificate.全套(一正一副)保险单。 5)Certificate ofQuality issued by theSeller inone original.卖方签署的质量证明书正本一份。 6)Certificate ofOrigin in1original and2。 7)Non-Wooden PackingDeclaration in1original for the non-wooden packingmaterial orSellers Certificationcertifying that the package(s)has/have beenlabeled withIPPC mark.采用非木质包装材料时提供非木质包装声明一份,或采用木质包装材料时提供有书面声明确认木质包装上已有IPPC标识。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 The sellershall sendfullsetof above-mentioned documentsto thebuyer inone lotby AirCourier within2days after,将上述全套单证用快件寄给买方。 10.装运通知SHIPPING ADVICE:货物全部装运后,卖方应立即将合同编号、商品名称、数量、。 毛重、发票金额、航班号和起航日期传真通知买方。 Immediately the goods arepletely loaded,the Sellersshall faxto notify the Buyersof the contract number,name ofmodity,quantity,gross weight,invoiced value,flight numberandtheflight date.11.品质保证GUARANTEE OFQUALITY:卖方应保证设备是用最好的材料制成的,采用最新的制造工艺,设备是全新未使用过的,并符合本合同及附件规定的各个方面,如质量、技术要求和性能。 保修期自货物到起达目的港,并经验收合格起12个月内,但最迟不超过货物起到达目的港之日起14个月。 The Sellersguarantee that the modityhereof is made of the bestmaterials withfirst classworkmanship,brand newand unused,and pliesin allrespects with the qualityand specificationstipulated inthis Contractand conformsto thedata sheetsor technicalmanuals of the modities本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 contract.The guarantee period shall be12months countingfrom thedate onwhich themodity arrivesattheport ofdestination,and countingfrom thedate onwhich theAeptance Certificatehas beensigned by the representativesof both parties ifthe installationand inspectionfor aeptanceof themodities contractedare required,but nolater than14months countingfrom thedate onwhich themodity arrivesattheportofdestination.12.索赔CLAIMS:后在货物达到目的港后90天内,如发现货物规格或数量与合同规定不相符(保险公司或运输公司造成的除外),买方可依据中国商检局的检验证明提出索赔:更换新货品,差额补偿,或维修,所有费用(如检验费、修理费、货物返航或载货物替换费用、或修理费、保险、保存、装载/卸载费等)由卖方承担。 关于质量问题,卖方应保证如在本合同第十二条规定的保质期内,发生由于质量不好、工艺差或材料不好引起的损坏,买方应立即书面通知卖方并依据中国出入境检验检疫局的检验报告提出索赔。 检验报告作为索赔证据。 卖方应根据买方的索赔负责解决货物的缺损、完全或部分替换,或根据缺损情况将商品降本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 价。 如果必要,买方有权要求卖方承担费用自行解决问题。 如果卖方在接到买方的上述索赔要求后一个月内没有答复,将视为卖方接受此索赔要求。 Within90days afterthe arrivalof thegoods atdestination,should thespecification,or quantitybe foundnot inconformity withthe stipulationsof the Contract exceptthose claimsfor whichthe insurancepany or the Carriersare liable,theBuyershall,on thestrength of the Inspection Certificate issuedby Entry&Exit Inspectionand QuarantineBureau ofChina,have the right toclaim forreplacement withnew goods,or forpensation orrepair andall theexpenses(such asinspection charges,repairing fee,freight forreturning thegoods andfor sendingthe replacement,ortherepaired goods,insurance premium,storage andloading andunloading chargesetc.)shall beborne by the Sellers.As regardsquality,the Sellersshall guaranteethat if,within theguaranteeperiodstipulated inClause11of this Contract,damages ourin the course ofoperation byreason ofinferior quality,bad workmanshiportheuse ofinferior materials,the Buyersshall immediatelynotifythe Sellers inwriting andput forwarda claimsupported byInspectionCertificateissuedbyEntry&本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Exit Inspectionand QuarantineBureau ofChina.The Certificateso issuedshall beaepted asthe baseof aclaim.The Sellers,in aordancewiththeBuyers claimshall beresponsible forthe immediateelimination of the defect(s),plete orpartial replacementof themodity orshall devaluatethemodityaording tothe stateof defect(s).Where necessary,the Buyersshall beat libertyto eliminatethe defect(s)themselves atthe Sellersexpense.If the Sellers fail to answerthe Buyerswithin onemonth afterreceipt of the aforesaidclaim,the claimshallbereckoned ashaving beenaepted bythe Sellers.13.不可抗力FORCE MAJEURE:在制造、装卸或运输过程中由于不可抗力因素导致延迟交后货,卖方不承担责任。 但卖方必须在事发后14天内将上述事故的记载及买方可接受的当地政府主管部门出示的有关偶然事故的证明通过航空快件发给买方,在这样的处境下,卖方仍需尽力采取必要的措施保证尽快的供货,如果事故过持续超过10周,买方将有权撤消未发货的订单,或延迟交货时间。 The Sellersshall notbe heldresponsible forthe delayin shipmentor non-delivery of thegoodsdue toForce Majeure,such aswar,serious fire,flood,typhoon and本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 earthquake,or otherevents agreedupon betweenboth parties,which mightour duringthe processof manufacturingor in thecourse of loadingor transit.The Sellersshall advisethe Buyersimmediately of the ourrencementioned aboveand withinfourteen daysthereafter,theSellersshall sendby airmailtothe Buyers fortheir aeptancea certificateofthe aident issuedbytheCompetent GovernmentAuthorities wherethe aidentours asevidence thereof.Under suchcircumstances theSellers,however,are stillunder theobligation totake allnecessary measuresto hastenthe deliveryofthegoods.In casetheaidentlasts formore than10weeks,the Buyersat itsoption maydelete theundelivered goodsfrom itspurchase orderor appropriatelyextend the time ofdelivery.The Buyersshall notbe heldresponsible forfailure ordelay toperform alloranypart of this Contractdue toForce Majeure.14.延迟交货和罚款LATE DELIVERYAND PENALTY:除本合同第十四条中不可抗力因素引起外,如果卖方未能本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 按合同规定如期交货,若卖方同意赔款并从付款银行扣除罚款,买方应同意延迟交货。 罚款不能超过延迟交货商品的总价的5%。 %,未超过7天时按7天计。 卖方若延迟交货期超过合同规定日期10周,买方有权解除合同,或要求限期交货并向买方支付罚款。 Should theSellers failto make delivery ontime asstipulated inthe Contract,with exceptionof ForceMajeure causesspecified inClause14ofthisContract,theBuyersshall agreeto postpohe deliveryon conditionthat theSellers agreeto paya penaltywhich shallbe deductedbythepaying bankfrom thepayment.The penalty,however,shall notexceed5%ofthetotal valueofthegoods involvedinthelate delivery.The rateof penaltyis chargedat%for everyseven days,odd daysless thanseven daysshould becounted asseven days.In casetheSellersfailtomakedeliveryten weekslater thanthetimeof shipmentstipulated intheContract,theBuyersshall havetherightto cancelthecontractandtheSellers,in spiteofthecancellation,shall stillpay theaforesaid penaltytotheBuyers withoutdelay.15.仲裁ARBITRATION:本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 与本合同有关的或由执行本合同引起的矛盾应通过友好协商解决。 如无法达成协议,应提交仲裁。 仲裁在中国北京进行,并由中国国际贸易促进委员会所属的对外经济贸易仲裁委员会按照仲裁机构暂行的规定进行仲裁。 仲裁结果应作为双方的最终约束。 任何一方不得向法庭或其它协会申请修改仲裁结果,仲裁费用由败诉方承担。 仲裁期间,。 双方应继续执行本合同中除仲裁条款外的其它条款。 All disputesin connectionwith thisContract orthe executionthereof shallbe settledfriendly throughnegotiations.In caseno settlementcan bereached,the casemay thenbe submittedfor arbitrationto ChinaInternational Eco
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 校园创业团队管理制度
- 校园安保器材管理制度
- 校园快递卫生管理制度
- 校园植被修剪管理制度
- 校园监控设施管理制度
- 校园通讯报道管理制度
- 校园防疫餐饮管理制度
- 数字版权保护机制-第3篇-洞察及研究
- 流程创新管理-第1篇-洞察及研究
- 微量元素生物地球化学-洞察及研究
- 2025年河南交投交通建设集团限公司招聘(152人)高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 2025年江苏银宝控股集团限公司(盐城)公开招聘18名工作人员高频重点提升(共500题)附带答案详解
- 电商平台品牌授权使用协议
- DB51T 3163-2023 四川省集中式饮用水水源保护区勘界定标技术指南
- 急性粒-单核细胞白血病病因介绍
- 项目转让谈判备忘录
- 电机故障机理分析
- (完整版)《增广贤文》全文
- 2024年湖北省武汉市中考历史试卷(含答案与解析)
- 矿山测量工考试试卷及答案
- 女性学:女性精神在现代社会中的挑战学习通超星期末考试答案章节答案2024年
评论
0/150
提交评论