




已阅读5页,还剩28页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1993年阅读真题及解析Passage 1 长难句精解1What is special about mans brain, compared with that of the monkey, is the complex system which enables a child to connect the sight and feel of, say, a toy-bear with the sound pattern toy-bear.结构分析: 整个句子的主语是What is special about mans brain引导的是个主语从句, compared with that of the monkeys是个插入结构,单独处理,谓语是is,表语是the complex system,后面是which引导的定语从句,从句的谓语是动词短语enable(使)to(能够去),feel是个名词和前面的名词sight并列做connect的宾语。“say,”这个词语表示举例说明,相当于for example的意思。后面又用了一个动词短语connect A with B(把A和B联系起来)。核心词汇: compared with(与相比);that做代词,指代前面的单数名词brain;enableto.;connect.with;参考译文: 与猴子的大脑相比,人脑的特殊之处在于这是一个复杂的系统,这个系统能够使孩子把看到和感受到的东西联系起来,比如说把一个玩具熊和“玩具熊”这个词的发音联系起来。2But speech has to be induced, and this depends on interaction between the mother and the child , where the mother recognizes the signals in the child s babbling (咿呀学语) , grasping and smiling, and responds to them结构分析: 整个句子是由and连接的两个并列句子。第一个句子But speech has to be induced很简单。第二个句子是由and连接的句子,其后面比较复杂,主谓是this depends on,宾语是interaction,后面跟了between the mother and the child做其后置定语。Where引导的定语从句修饰前面的名词短语的核心名词interaction,相当于in which的意思,定语从句里的主语是the mother, 谓语是两个并列的动词recognizes和responds to them,中间的babbling, grasping and smiling 是三个并列的动名词,做介词短语in the childs 的宾语,但整个介词短语又做signals的后置定语。核心词汇: induce(诱导);depend on(取决于);respond to(对.做出反应)参考译文: 但是说话需要得到诱导,而这取决于母亲与孩子之间的交流,在这种交流中,母亲要能辨认出她的孩子咿呀学语、抓握和微笑的信号,并且对这些信号做出反应。答案解析21依据第一段最后一句话,得出B是正确答案。22依据第三段第二句的意思,确定C是正确答案。23依据第五段第三句,确定C是正确答案。原文中的even more incredible和题干中的exceptionally remarkable是同义替换。24正确答案是B,从第五段的第一句可以得出A,从第五段的第二,第三句可以推断出C,尤其是是短文 中有pick out和selective近义。从第四段第一句的前一个分句可以推断出D,而且其中fixed一词与考题中 的definite近义。25从第四段第一句中的but可以推断出D是正确答案。全文参考译文 就像食物一样,语言也会是人类的基本需求吗?在生命的关键时期,孩子如果没有语言就会饿死或者受到损害?从13世纪弗雷德雷克二世所作的那个强有力的实验来判断,这是有可能的。他当时希望能够发现孩子在没有听到任何母语的情况下,会说什么语言,因此他嘱咐护士们都保持沉默。 所有参加试验的婴儿在第一年都死了。然而,显而易见,除了缺少语言之外还有更多的原因,那就是缺少良好的母亲抚养。如果没有母亲的照料,初始的生命特别是在第一年的生存能力将受到严重影响。 现在,已经不存在弗雷德雷克所人为制造的的那种严重的语言缺乏的情况了。尽管如此,一些孩子在语言表达能力方面的发展仍然滞后。通常,发生这种情况的原因是因为孩子的母亲对婴儿发出的信号不够敏感、,而婴儿的大脑天生在这个时候能够很快地学习语言。如果这些敏感期被忽略掉,那么获得语言技能的理想时间就错过了,而这些技能可能再也无法如此容易地学会。鸟儿在合适的时期学会唱歌和飞翔,但是一旦这些关键时期过去之后,这种学习进程就会变得缓慢和艰难。 专家们指出,人类语言的阶段往往是通过一个固定的顺序和一个恒定的年龄来达到的,但却存在有一些特例,有些孩子掌握语言能力的时期较晚,但最后却变成了高智商的人。婴儿在12周的时候就会微笑和发出像元音一样的声音;12个月大时他就能说些简单的单词和理解一些简单的要求。8个月大的孩子的词汇量就会达到3至50个词语。3岁的孩子就能够掌握约1000个词并且能够用这些词语组成句子,4岁大的孩子的语言和父母在语法上基本没有差别,而只是他们的语言风格不一样。 近来的证据表明,婴儿天生就有说话能力。与猴子的大脑相比,人脑的特殊之处在于人脑一个复杂的系统,能够使孩子把看到和感受到的东西联系起来,比如说,把一个玩具熊和“玩具熊”这个词的发音联系起来。更加难以置信的是,婴儿的大脑能够从他听到的周围各种声音中找到语言的顺序,并对其进行分析,从而把这种语言以新的方式进行组合和重新组合。 但是说话需要诱导,这又取决于母亲与孩子之间的交流,在这种交流中母亲要能辨认出她孩子咿呀学语、抓握和微笑中所传递的信号,并且对这些信号做出反应。如果母亲对这些信号不敏感,那么母婴交流就会变得无趣,因为孩子得不到鼓励,就只会发出一些明显的信号。对孩子非语言信号的敏感度对语言的发展至关重要。Passage 2Passage 2 长难句精解3The oiling is done with higher wages, well-ventilated factories and piped music, and by psychologists and human-relations experts; yet all this oiling does not alter the fact that man has become powerless, that he does not wholeheartedly participate in his work and that he is bored with it.结构分析: 本句分为两个部分,以分号隔开,英语里的分号相当于汉语的句号。第一个分句的主语是the oiling 这个动名词,谓语是is done,后面接了两个并列的介词with和by做状语,起到补充说明的作用。第二个句子是用yet引导的让步状语从句,主语是all this oiling,谓语是does not alter,宾语是the fact,其后接了三个用that引导的并列同位语从句。核心词汇:participate in参加/参与;be bored with(对.感到厌烦)参考译文: 小齿轮的润滑是通过高薪、通风良好的厂房、管乐及心理学家和人际关系专家来进行的。然而,这种润滑并未改变这样一个事实,即人已变得无能为力,不再全心全意投入工作,并对工作感到厌烦。4I suggest transforming our social system from a bureaucratically managed industrialism in which maximal production and consumption are ends in themselves into a humanist industrialism in which man and full development of his potentialities-those of love and of reason-are the aims of all social arrangements.结构分析: 这个句子的主谓很简单,是I suggest,宾语是动名词transforming our social system,后面又接了固定短语from(从)into(成为),因此主体句式可以理解为:I suggest transforming out social system from into 。介词from后面接了一个名词industrialism做宾语,其后又接了in which引导的定语从句,在定语从句里,maximal production and consumption做主语,介词into后面接了a humanist industrialism做其宾语,in which引导的是个定语从句,在这个定语从句里,man and full development of his potentialities做主语,其后用了一个插入成分,做补充说明。在这个插入结构里用了一个代词those,指代前面出现的名词potentialities。核心词汇: bureaucratically managed属于“副词+过去分词”,构成一个复合形容词,可以作前置定语,修饰后面的名词,比如 well informed man(消息灵通的人);constantly applied efforts(不断做出的努力);ends(目的),常和to连用,to the end of(为了),to this end(为了这个目的);humanist(人文主义者);参考译文: 我建议把我们的社会制度从一个本身以最大限度生产和消费为目的的官僚主义管理工业体制变成一个充分发挥人的潜能如爱和理性的潜能为目的的人道主义工业体制。答案解析26第一段中说到人已成为a small, well-oiled cog in the machine.powerless.economic puppets等关键词语,所以C是正确答案。27第二段第一句话的得二个分句和第二句,以及第三段中的第六句的the right mixture of submissiveness and independence等是选D的依据。28第三段最后一句是选D的依据。29第四段第四句I suggest transforminginto中的into后面的部分是选C的依据。30全文的中心思想是作者对官僚主义管理下的当今社会不给人以独立性和个性发展的机会表示不满。参考译文 一般说来,我们的社会正在变成一个由官僚主义管理方式来统治的大企业。在这一企业中,人成了机器中润滑良好的小齿轮。小齿轮的润滑是通过高薪、通风良好的厂房、管乐及心理学家和人际关系专家来进行的。然而,这种润滑并未改变这样一个事实,即人已变得无能为力,不再全心全意投入工作,并对工作感到厌烦。事实上,蓝领和白领工人已经成了伴随自动化机器和官僚主义管理方式的节奏而翩翩起舞的经济玩偶。 工人与雇员心情焦虑,这不仅仅是因为他们可能失业,而且因为他们不能在生活中获得真正的满足和兴趣。作为情感上与智力上独立的、具有创造性的人,他们一生没有去面对人类生存中的一些根本现实。 那些位于高层社会的人们也同样地忧虑。他们的生活同其下属一样空虚。在某些方面,他们更觉得不安全,因为他们就像在参加一场竞争激烈的比赛。提拔或落伍不是薪水的问题,而更多的是一个人的自尊问题。他们申请第一份工作时,不仅会受到智力测验,而且也会接受综合考察其顺从性和独立性的严格测验。自那时起,他们就不断受到心理学家和上司的测验。对心理学家而言,测验是他们的生财之道。上司则通过测验用来判断下属的行为、社交能力及与人交往的能力等。这种不断要去证明自己与竞争对手一样优秀或者比对手更优秀的需使他们不断地产生忧虑和压力,而这正是痛苦和疾病的起因。 我是否在建议我们应回到工业化前的生产模式或回到十九世纪“自由企业”资本主义时期呢?当然不是。回到人们已经过去的时代从来不能解决问题。我建议把我们的社会制度从一个以最大限度生产和消费为目的的官僚主义管理工业体制变成一个充分发挥人的潜能如爱和理性的潜能为目的的人道主义工业体制。生产和消费只能作为达到这一目的的手段,而且要防止它们来控制人类。 Passage 3 长难句精解5A granted patent is the result of a bargain struck between an inventor and the state, by which the inventor gets a limited period of monopoly (垄断) and publishes full details of his invention to the public after that period terminates.结构分析: 本句的主语是A granted patent,谓语是is,表语是the result of a bargain,后面又接了一个动词过去分词struck between an inventor and the state做后置定语,修饰前面的名词bargain。By which引导的是个定语从句,修饰前面的名词bargain(交易),在定语从句里,the inventor做主语,getsand publishes做并列谓语,连词after引导的是个时间状语从句。that做形容词,修饰后面的名词period,翻译成“那个的”。核心词汇:strike a bargain(达成一桩交易),strike a balance(达到平衡);terminate(终止)参考译文: 专利的授予是发明者和国家之间达成一种协定的结果。根据这种协定,发明者对自己的发明可获得一定时期的垄断权,垄断期结束后,就要把该项发明的全部细节公布于众。6Only in the most exceptional circumstances is the lifespan of a patent extended to alter this normal process of events.结构分析: 本句是由only+介词短语做状语所引导的一个倒装结构,它要求倒装的条件时要把它放在句首。正常语序是The lifespan of a patent is extended to alter this normal process of events only in the most exceptional circumstances.参考译文:只有在极为特殊的情况下,才会延长专利期限来改变这一正常事件的过程。7Because a patent remains permanently public after it has terminated, the shelves of the library attached to the patent office contain details of literally millions of ideas that are free for anyone to use and, if older than half a century, sometimes even re-patent.结构分析: 本句是个because引导的原因状语从句,after it has terminated引导的是个状语从句,attached to the patent office做后置定语,限定前面的名词主语the shelves of the library,谓语contain,宾语是details of literally millions of ideas,后面接了个that引导的定语从句,限定前面的名词ideas,连词and连接的是两个动词谓语are和even re-patent,中间if older than half a century是个插入结构,起到补充说明的作用。核心词汇:be attached to(附属于,爱上某人) middle school attached to Peking University(北大附中)参考译文: 因为一项专利到期后,该专利就永久公开了,所以专利局档案馆的书架上拥有数百万个观点的具体细节,而且任何人都可免费使用,如果这些观点超过半个世纪,有时甚至还要重新申请专利。8Indeed, patent experts often advise anyone wishing to avoid the high cost of conducting a search through live patents that the one sure way of avoiding violation of any other inventor s right is to plagiarize a dead patent.结构分析: 本句基本结构可以这样来理解:patent experts advise anyone.that(宾语从句)。动词advise后面接的代词anyone做其宾语,anyone后面用了现在分词wishing to avoid the high cost of conducting a search through live patents做后置定语,that引导的是个宾语从句,在从句里,主语是the one sure way ,介词of avoiding violation of any other inventors right做后置定语,修饰前面的名词way。核心词汇:advise sb. to do sth(建议某人做某事) ;advise sb. that(向某人建议);live(有效的,活着的,现场直播的);参考译文: 的确,专利专家们常对希望开发有效专利而又想避免高额费用的人提出建议,一个避免侵犯他人专利权的有效方法就是使用过期专利。9It is their reduction to commercial practice, either through necessity or dedication, or through the availability of new technology, that makes news and money.结构分析: 本句是个由It is.that 引导的强调句型。强调的是句子的主语部分。主语的核心词是reduction,后面接了由either through or through引导的两个并列结构。核心词汇:reduction to是由动词短语be reduced to(沦为,变成为,被迫干)转化而来的名词短语,所以reduction to应该翻译成“变成为”的意思。Eitheror(或者,或者;要么,要么)参考译文: 要么通过把握时代的需求,乐于奉献,要么通过不断得到新技术,专利才能变成商业实践,从而实现名利双收。答案解析31本篇文章的中心是有关走捷径获得专利-抄袭过期的专利,省钱省力。第五段是本文的中心,也是选D的依据。32第二段是选C的依据。33第四段是选B的依据。34不花钱,又不侵权而获得专利的捷径就是盗用(plagiarize)过期的专利(dead patent),因此该词义的意思就是steal and use。35第六段第二句是选A的依据。参考译文 当创造出一项发明时,发明者可以采取三种可能的行动方案:他可以通过出版把发明成果公布于世,也可以对其发明保密,或对发明申请专利。 专利的授予是发明者和国家之间达成一种协定的结果。根据这种协定,发明者对自己的发明可获得一定时期的垄断权,垄断期结束后,就要把该项发明的全部细节公布于众。 只有在极为特殊的情况下,才会延长专利期限来改变这一正常事件的过程。乔治瓦伦西得到了延长时间最长的专利批准。他于1939年获准的彩电接收机线路的专利一直延续到1971年,因为在这项专利的大部分期限内当时没有彩色电视节目可以接收,因此这项专利也无望得到回报。 因为一项专利到期后,该专利就永久公开了,所以专利局档案馆的书架上拥有数百万个观点的具体细节,而且任何人都可免费使用,如果这些观点超过半个世纪,有时甚至还要重新申请专利。的确,专利专家们常对希望开发有效专利而又想避免高额费用的人提出建议,一个避免侵犯他人专利权的有效方法就是使用过期专利。同样,因为用任何其他方式公布一种观点都会使该观点永久失效,所以传统上,从其他印刷材料领域来使用观点是安全的。许多现代技术的发展都是基于这些法律安全的考虑。 任何与专利及发明密切相关的人很快会得知,多数新的观点事实上已相当陈旧。只有把握时代的需求,锐意进取,跟上新技术的步伐,专利才能变成商业实践,从而实现名利双收。用磁录音这一理论的最初专利始于1886年。电视生成原理的许多原创思路都始于19世纪后期和20世纪初。甚至1904年马在车后的马车专利已经预见到了发动机后置的德国“大众”轿车的出现。1994年阅读真题及解析Passage 1 答案精解21D 选项意为:美国人想增加其收入的购买力。 文章第1段最后一句是从生产者与消费者两方的愿望对照来说的,而且,该段第1句也首先陈述了该文所要谈的内容。A和C的意思是:美国人想增加其收入。这与本文的主旨不相符合,因为,工资关系反映的是劳资双方的关系而不是生产者与消费者的关系。B中“overstate”意为“夸大、夸张”,这个选择项的语义与文章的内容不相干。在做这一题时,将“maximize”一词的意思置入文章的上下文中考查极其重要。22D 文章第2段第1句和第2句所表达的内容是该段的主题:价格(的波动)是供求关系(生产者与消费者的关系)的反映。该段的最后一句也重述总结了这一主题。A中“mechanized”意为“机械化的”,而原文中“mechanism”意为“机制”。属于偷换了词性,但词义不同的错误。B原文第2段第1句中“by which”意指“by means of this mechanism”,即:通过这一机制反映出来;该句中的“by producers”则只与“responded to”有关,即:生产者对消费者的需要做出反应。C所表达的内容不正确,因为原句明确指出:价格为供求关系所调节。23A 该项意为:私人财产(的拥有)及相应的权利。 原文第3段的两句反复从这两方面总结了美国资本主义私有制经济制度的特征。选项B意为:劳动力及自然资源的控制。文章中提到个人可以招聘员工和控制自然资源,但要作为美国市场经济的特征,有点太片面。选项C也只表达了美国经济制度特征的一方面,因此,也犯了以偏概全的错误。选项D只是权力的一方面,因此,也是片面的。24C 意为:美国经济体系的运转方式。 这是该文所主要阐明的内容,做主旨题时一般要通读全文段落的首句,这一主旨在文章的第1段第1和第2句与第3段说得很明确。选项A,B,D文章的主旨不是产品的生产过程,也不是消费者如何购物,更不是商人如何赚钱。难句精解:The American economic system is organized around a basically private-enterprise, market-oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most.结构分析:这个句子的主谓是The American economic system is organized around a.economy,后面接了in which 引导的定语从句in which consumers largely determine,而这个定语从句中又有一个宾语从句what shall be produced。在定语从句中又有一个介词by引导的分词结构spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most作状语,说明消费者是如何决定应生产何种产品,而这个方式状语中又有一个定语从句that they want most,修饰前面的名词goods and services。通过分析结构,我们知道此句的所有意思都是以介词around的宾语economy来展开的,因此在阅读中应分层次,逐层理解对这一核心词的陈述,分清主次,全面理解。核心词汇:market-oriented economy(市场经济);largely(主要地,在很大程度上)参考译文:美国经济体制是围绕一个根本上以私有企业和市场经济为基础而建立起来的。在这种体制下,消费者在很大程度上通过到市场花钱购买他们最需要的商品和服务来决定市场该生产什么样的产品。Thus, in the American economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how resources are used to produce it.结构分析:首先要抓住句首的thus,看到这个词,就应想到此句是在对前面叙述所做的结论。再细看句子结构,跳过介词短语in the American economic system这个状语成分,先抓住这是一个强调结构It is. that,因此所强调的部分是理解的重点,而它由三个平行成分组成,分别为the demand of individual consumers,the desire of businessmen to maximize profits和the desire of individuals to maximize their incomes,中间用coupled with和and连接。而在that后面的部分有两个并列宾语从句what shall be produced和how resources are used to produce it接在动词determine的后面。句中最后一个it所指代的对象是what shall be produced。核心词汇:demand(需求);coupled with(伴随着,加上);maximize(最大化)参考译文:因此,在美国经济体制中,是消费者个人的需求,加上商人获取最大利润的追求及消费者想最大限度提高收入的愿望共同决定应该生产什么和如何利用资源来生产这些产品。An important factor in a market-oriented economy is the mechanism by which consumer demands can be expressed and responded to by producers.结构分析:此句的主语的核心词是factor,后面接了一个介词短语in a market-oriented economy做其后置定语,表语mechanism后面接了个by which引导的定语从句,在从句中consumer demands做主语,后面又接了两个动词can be expressed 和responded to做并列谓语,为了方便理解and responded to by producers,我们可以将此句and后的被动句改为主动句:and producers can respond to consumer demands,这样就可以避免对responded to by producers的不理解。核心词汇:factor(因素);market-oriented economy(市场经济) ;mechanism(机制);respond to(对做出反应)参考译文:市场经济中的一个重要因素就是表达消费者需求以及生产者对消费者需求做出反应的方式或机制。If, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product.结构分析这是一个由if引导的条件状语从句,在if引导的从句里的主语是动名词producing more of a commodity,谓语是results in 宾语也是个动名词reducing its cost,介词短语on the other hand是个插入成分。 而主句的主语是this,谓语部分是will tend to increase,宾语是the supply,宾语后又接了个过去分词offered by sellerproducers做后置定语,里面还包含一个非限制性的定语从句which in turn will lower the price and permit more consumers to buy the product。本句在理解中的难点是句中代词的指代关系,其中第一个its所指的是commodity,而主句的主语this所指的是整个条件状语从句。主句中的定语从句也并不是修饰某一个特定的词,而是指代前面的整个主句。核心词汇:result in(导致) ;tend to(倾向于,易于) ;in turn(反过来,轮流)参考译文:另一方面,某种产品大量生产会导致成本下降,产销者提供的产品就会增加,这反过来就会使价格下跌,那么,更多的消费者就会购买该产品。In the American economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual.结构分析本句的主干结构是the concept embraces not only. but also.。主要的难点在于宾语部分,是一个not only. but also.连接的并列结构,而逗号后面又接了一个很长的介词短语including the right to determine the price of a product or to make a free contract with another private individual做certain rights的补充说明,名词right后面接了两个不定式to做其后置定语。提示:此句的难点在于如何理解复杂宾语,注意在开始的时候先应抓主句,可以先不理会逗号后面的补足语部分,然后再分析including后面的成分,同时要记住这一部分是修饰certain rights的。核心词汇:embrace(接受,允许);not onlybut also(不但,而且,有时可以把also省略) ;including(包括,包含) ;contract(合同)参考译文:在美国经济中,私有财产的概念不仅包括生产资料的所有权,也包括一定的权利,比如,产品价格的决定权或与其他私有个体的自由签约权。全文译文 美国经济体制是围绕一个根本上以私有企业和市场经济为基础而建立起来的。在这种体制下,消费者在很大程度上通过到市场花钱购买他们最需要的商品和服务来决定市场该生产什么样的产品。为了获取利润,私有企业主通过与其他商人竞争来生产这些产品,并提供这些服务。在竞争的压力下追求利润的动机在很大程度上决定生产商品和提供服务的方式。因此,在美国经济体制中,是消费者个人的需求,加上商人获取最大利润的追求及消费者想最大限度提高收入的愿望共同决定应该生产什么和如何利用资源来生产这些产品。 市场经济中的一个重要因素就是表达消费者需求以及生产者对消费者需求做出反应的方式或机制。在美国经济中,这一机制是由价格体制体现的,价格随消费者的相对需求和生产者的供应情况而上下浮动。如果供不应求,价格就上升,有些消费者就会被排挤出市场。另一方面,某种产品大量生产会导致成本下降,产销者提供的产品就会增加,这反过来就会使价格下跌,那么,更多的消费者就会购买该产品。因此,价格是美国经济体制中的调节机制。 私有企业经济的一个重要因素是允许个人拥有生产资料(私有财产),允许他们雇用劳动力,控制自然资源,通过生产产品、提供服务来获取利润。在美国经济中,私有财产的概念不仅包括生产资料的所有权,也包括一定的权利,比如,产品价格的决定权或与其他私有个体的自由签约权。Passage 2Passage 2 答案精解25B 细节题文章的第一段利用一系列的实例说明了信用卡(credit card)给其使用者带来的诸多方便,第2段第1句前半句总结概括了第1段的主题。所以B是正确答案。原文指出,信用卡的持有者可以不受地域和时间的限制存取钱,但这并不意味着愿取多少就取多少。也不能意味着向在哪个地方兑换现金都可以,所以选项A和D过于绝对,因此错误。选项C意为:(与不持有信用卡的人相比)享受更多的信誉,该选项错在把原文的credit(赊账/贷)的词义偷换成trust,其实它们的意思在原文里是不相等的。26C 句子理解题依据原文第一段第4句内容:对许多美国人来说,“无现金社会”已经来到,而不是将要来到(on the horizon)。选项A错在all the Americans(所有美国人)将都会使用信用卡,因此过于绝对。选项B错在mainly这个词语从原文里推断不出来,文章谈到了在美国使用信用卡的问题,但并没有说信用卡主要在美国使用。D本文并未指出以前信用卡的使用不方便,因此,我们也无法做出任何比较。原句也没这方面的含意。27B 猜词义题碰到猜词义题一般是把越是字面意思的选项排除掉,所以先排除C这个字面意思的选项,猜词义一般要依据上下文,如果能看懂该句的主语是“电子收款机”,就能知道该词义是做记录的意思,因为“register”意为:记数器,记录器。原句中ring up意为:将记录在记数器内,sales意为:销售额。同一段下文还指出:它们还可进行各种各样的记录,包括谁卖了什么,何时卖的,卖给谁了。可见记录销售额是电子收款机最基本的功能。选项A意为:订购货物和D意为:跟踪记录现存货物。这两个选项都在下文提到,但都是businessmen和商家做到的事情。不属于electronic cash registers的特点。28B 主旨题做主旨题关键是找到全文的主题句,本文的主旨句在最后一段,电子收款机与信用卡使用都是计算机在商业上应用的实例,本文旨在指出计算机的应用给使用者带来的诸多方便。选项A本文不是在说明计算机在商业上使用的方式,而是在主要谈论计算机在商业上的应用所带来的便利。C意为:商业自动化的意义。本文的着眼点不在“自动化的意义”上,而更重在说明计算机的应用给生产者与消费者带来的诸多方便。 D是文章的第1段的主旨,但下文并没有接着谈信用卡的好处,而是在讲电脑带给人们的好处。犯了以偏概全的错误,所以也不是文章的主旨,作者仅仅是想通过信用卡这一例子来说明计算机的应用给消费者带来的诸多方便这一主旨。难句精解:They give their owners automatic credit in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad and they make many banking services available as well.结构分析:本句是由and连接的两个并列句,其中第一个句子结构较复杂,有一个复杂的地点状语in stores, restaurants, and hotels, at home, across the country, and even abroad,在阅读时在此处可以适当地加快速度。该句理解的难点是短语give somebody credit,此处credit应理解为“贷款额度”,在英文中credit card意味着持卡人可以有一定的透支额度。核心词汇:automatic credit(自动赊账);banking services(银行业务)参考译文: 信用卡持有者可在商店、饭店、宾馆、当地、全国各地甚至国外赊购货物,同时信用卡还可以使他们得到银行提供的许多服务。Electronic cash registers can do much more than simply ring up sales. They can keep a wide range of records, including who sold what, when, and to whom.结构分析:这两个短句虽然简单,但是由于其中包含有几个短语,如electronic cash registers, much more than.,ring up, keep a wide range of等,因此在阅读中也存在一定的障碍,在我们不知道一个短语的确切意思的情况下,通过上下文来定位 其大致意思就显得非常重要。核心词汇:electronic cash registers意为“电子收银并记录的机器”;much more than simply的意思是“不仅仅只是”;ring up sales的意思可以从第一个短句的结构中推出,第一个短句的结构为A can do much more than simply B,我们知道A和B之间只存在程度上的差异,而本质相同,因此ring up应该与electronic cash registers意思相同或相近,应为“收款,记录”的意思。参考译文:电子收银机能做的远不止记录销售额,它们可进行各种各样的记录,包括谁卖了什么,何时卖的,卖给谁了。At the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel and staffing assignments to be made accordingly.结构分析:本句的结构在于识别record是个动词,在句中做谓语,后面接了两个并列宾语从句which hours are busiest and which employers are the most efficient,而逗号后面用的是一个分词结构allowing,用来修饰补充主句内容。核心词汇:at the same time();accordingly(因此,相应地)参考译文:同时这些计算机记录哪些时间段是高峰,哪些员工最有效率,进而就能对人员分配进行相应的调整。Numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers.结构分析:本句的主语很长,核心成分是enterprises,后面接了一个非常长的修饰成分from theaters to magazine publishers, from gas and electric utilities to milk processors,在阅读的时候,如果我们注意到它只是在逗号之间的补充说明成分,我们就可以先跳过去抓句子的主干成分。谓语动词是bring sth. to sb.(给谁带来什么),介词短语through the use of computers做方式状语。核心词汇:numerous(无数的) ;commercial enterprises(商业企业);maga
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 大班六一活动总结11篇
- 2025湖南湘潭市韶山思政教育实践中心公开招聘教师2人模拟试卷及答案详解(必刷)
- 2025河北省地理集团有限公司实习岗招聘30人考前自测高频考点模拟试题有答案详解
- 2025年化州事业单位真题
- 2025黑龙江省机关事务管理局所属事业单位招聘工作人员10人考前自测高频考点模拟试题附答案详解(考试直接用)
- 2025江苏南京市江宁医院博士后招聘模拟试卷及答案详解(夺冠系列)
- 2025年咸阳秦都怡心学校招聘模拟试卷及参考答案详解1套
- 2025贵州省地震局事业单位招聘事业单位工作人员(第二批)模拟试卷及答案详解一套
- 2025年人造石养护剂合作协议书
- 2025华夏银行社会招聘模拟试卷完整答案详解
- 2025-2026学年河南省天一大联考高一年级秋季检测数学试卷(含答案)
- 安全培训课件防范社会工程学攻击
- 肿瘤的诊断和治疗
- 环境专业大学生职业生涯规划书
- 儿童领导力的培养
- 《夏夜荷花》阅读答案
- 英语考级-a级词汇完整版
- 离婚协议书下载电子版完整离婚协议书下载
- GB/T 37864-2019生物样本库质量和能力通用要求
- GB 19761-2020通风机能效限定值及能效等级
- 蚁群算法最全集课件
评论
0/150
提交评论