




已阅读5页,还剩8页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
The Game (比赛)1. Rule 1 The Game Definitions -All defined terms are in italics and are listed alphabetically in the Definitions section see pages 30-43. 定义所有定义术语均已斜体字出现,并在有关定义的章节中按照英文字母顺序排列。 1-1. General 总则The Game of Golf consists of playing a ball with a club from the teeing ground into the hole by a stroke or successive strokes in accordance with the Rules. 高尔夫比赛是依照规则从发球区开始使用球杆对一个球经一次击球或连续击球将球打入球洞内。 1-2. Exerting Influence on Ball 对球施加影响A player or caddie must not take any action to influence the position or the movement of a ball except in accordance with the Rules. 除按照规则行动以外,球员或球童不得有影响球的位置或运动的任何行为。(Removal of loose impediment see Rule 23-1) (散置障碍物的取除见规则23-1)(Removal of movable obstruction see Rule 24-1) (可移动妨碍物的取除见规则24-1)*Loose impedimentsloose impediments are natural objects, including stones, leaves, twigs, branches and the like; dung; worms and insects and the casts and heaps made by them, provided they are not; fixed or growing; solidly embedded; adhering to the ball. Sand and loose soil are loose impediments on the putting green, but not elsewhere. Snow and natural ice, other than frost, are wither casual water or loose impediments at the option of the player. Dew and frost are not loose impediments. 散置障碍物是自然物体,包括:石块、树叶、树枝、树杈及其类似物,动物的粪便,蠕虫和昆虫及它们的遗弃物或堆积物等,它们不是固定的或生长着的,没有牢固地嵌入地面,也没有附着在球上。仅限于在球洞区上,沙和松散的泥土属于散置障碍物。雪和自然冰可以依球印的选择视为临时积水或散置障碍物,但霜除外。露水和霜不是散置障碍物。*Movable obstructionA player may take relief without penalty from a movable obstruction as follows: 球员可以从可移动妨碍物接受以下补救而不受处罚:A. If the ball does not lie in or on the obstruction, the obstruction may be removed. If the ball moves, it must be replaced, and there is no penalty provided that the movement of the ball is directly attributable to the removal of the obstruction. Otherwise, Rule 18-2a applies. 如果球没有位于妨碍物之中或上面时,可以取除该妨碍物。如果球移动,而球的移动又直接归因于妨碍物的取除,则不受处罚,必须将球重放置回原处。否则,规则18-2a适用。B. If the ball lies in or on the obstruction, the ball may be lifted and the obstruction removed. The ball must through the green or in a- be dropped, or on the putting green be placed, as near as possible to the spot directly under the place where the ball lay in r on the obstruction, but not nearer the hole. 如果球位于妨碍物之中或上面,可以拿起球而不受处罚,妨碍物可以被取除。被拿起的球必须在尽量接近球的该妨碍物之中或上面处的正下方且较该处不更靠近球洞的地点,球洞区通道或障碍区内抛球,球洞区上放置球。The ball may be cleaned when lifted under this Rule. 按照本规则拿起的球可以被擦拭。When a ball is in motion, an obstruction that might influence the movement of the ball, other than an attended flagstick or equipment of the players, must not be removed.当球正在运动中时,除被照管的旗杆或球员的携带品之外,可能影响的运动的妨碍物均不得被取除。(exerting influence on ball-see Rule 1-2)Note: If a ball to be dropped or placed under this Rule is not immediately recoverable, another ball may be substituted. 如果需要按本规则抛球或放置球的球不能立即收回时,可以以另外的球替换。* PENALTY FOR BREACH OF RULE 1-2: 违反规则1-2的处罚Match play Loss of hole; Stroke play Two strokes. 比洞赛该洞负;比杆赛加罚两杆* In the case of a serious breach of Rule 1-2, the Committee may impose a penalty of disqualification. 在严重违反规则1-2的场合,委员会可处以取消资格的处罚。Note: A player is deemed to have committed a serious breach of Rule 1-2 if the Committee considers that his act of influencing the position or movement of the ball has allowed him or another player to gain a significant advantage or has placed another player, other than his partner, at a significant disadvantage. 1-3.Agreement to Waive Rules 商议的违反规则Players must not agree to exclude the operation of any Rule or to waive any penalty incurred. 球员之间不得商议排除任何规则的应用或免除已被判决的处罚。PENALTY FOR BREACH OF RULE 1-3: 违反规则1-3的处罚Match play Disqualification of both sides; 比洞赛取消双方资格Stroke play Disqualification of competitors concerned. 比杆赛取消有关比赛(Agreeing to play out of turn in stroke play see Rule 10-2c) (比杆赛中商议的不按顺序打球见规则10-2c.)*10-2c. Playing Out of Turn 打球顺序错误If a competitor plays out of turn, there is no penalty and the ball is played as it lies. If, however, the Committee determines that competitors have agreed to play out of turn to give one of them an advantage, they are disqualified. 如果比赛者未按正确的顺序打球,他并不受处罚,应当在球停止的位置打球。然而,如果委员会判定比赛者之间商定以错误的顺序打球以求对他们之中的某人有利,他们要被取消资格。 1-4. Points Not Covered by Rules 规则中未写明的问题If any point in dispute is not covered by the Rules, the decision should be made in accordance with equity. 如果出现规则中没有规定的任何有争议的问题,应按公正的原则进行裁决。2. Rule 2 Match Play 比洞赛Definitions -All defined terms are in italics and are listed alphabetically in the Definitions section see pages 30-43. 定义所有定义术语均已斜体字出现,并在有关定义的章节中按照英文字母顺序排列。2-1. General 总则A match consists of one side playing against another over a stipulated round unless otherwise decreed by the Committee. 比洞赛是在规定一轮(委员会另有规定时除外)中一方对抗另一方的比赛。In match play the game is played by holes. 比洞赛是以每洞决定胜负的。Except as otherwise provided in the Rules, a hole is won by the side that holes its ball in the fewer strokes. In a handicap match, the lower net score wins the hole. 除规则另有规定外,以较少的击球次数击球入洞的一方为该洞的胜者。在有差点的比赛中,净杆数较少的一方为该洞的胜者。The state of the match is expressed by the terms: so many “holes up” or “all square”, and so many “to play”. 表达比赛的状态时采用以下术语:几洞“领先”,“积分相等”或几洞“待打”。A side is “dormie when it is as many holes up as there are holes remaining to be played. 等一方领先的洞数与待打的洞数相等时,该一方被称为“等洞方”。2-2. Halved Hole 平分之洞A hole is halved if each side holes out in the same number of strokes. 双方都以相同的击球次数打完一洞,则该洞平分。When a player has holed out and his opponent has been left with a stroke for the half, if the player subsequently incurs a penalty, the hole is halved. 当一名球员已击球入洞而他的对手尚差一次击球即可平分时,如果该球员随后发生了犯规需受处罚,则该洞平分。2-3.Winner of Match 比赛的胜者A match is won when one side leads by a number of holes greater than the number remaining to be played. 比洞赛(除委员会另有规定,在规定一轮)中,当一方领先的洞数多于待打洞数时,则该方获胜。If there is a tie, the Committee may extend the stipulated round by as many holes as are required for a match to be won. 如果出现平局,委员会可以将规定一轮延长数洞直至决出胜负为止。2-4. Concession of Match, Hole or Next Stroke 免除下一次击球,一洞或整个比赛认输A player may concede a match at any time prior to the start or conclusion of that match. 在比赛开始之前或结束之前的任何时间,球员可以在该比赛认输。A player may concede a hole at any time prior to the start or conclusion of that hole. 在一洞的打球开始之前或结束之前的任何时刻,球员可以在该洞认输。A player may concede his opponents next stroke at any time, provided the opponents ball is at rest. The opponent is considered to have holed out with his next stroke, and the ball may be removed by either side.当对手的球处于静止状态时,球员可以在任何时候免除对手的下一次击球,则对手被认为已以下一次击球入洞,球可以由任何一方移开。 A concession may not be declined or withdrawn. 免除下一次击球,在一洞或整个比赛中认输的决定不能被拒绝或撤销。(Ball overhanging hole see Rule 16-2) (悬停在洞口边的球见规则16-2)*16-2 Ball overhanging hole -When any part of the ball overhangs the lip of the hole, the player is allowed enough time to reach the hole without unreasonable delay and an additional ten seconds to determine whether the all is at rest. If by then the ball has not fallen into the hole, it is deemed to be at rest. If the ball subsequently falls into the hole, the player is deemed to have holed out with his last stroke, and must add a penalty stroke to his score for the hold; otherwise, there is no penalty under this Rule. 当球的任何一部分悬停在球洞边缘时,允许球员在没有故意延迟的前提下有充分的时间走到球洞,再加上十秒钟以确认球是否处于静止状态。如果在此期间球未落入球洞时,则该球被视为静止的。如果在此之后球落入球洞内,该球员被视为以最后一次击球击球入洞,他必须在该洞的分数上加上一杆罚杆,不再受本规则的处罚。2-5. Doubt as to Procedure; Disputes and Claims 对处置程序的疑义:争议和申诉In match play, if a doubt or dispute arises between the players, a player may make a claim. If no duly authorised representative of the Committee is available within a reasonable time, the players must continue the match without delay.The Committee may consider a claim only if the player making the claim notifies his opponent (i) that he is making a claim, (ii) of the facts of the situation and (iii) that he wants a ruling. The claim must be made before any player in the match plays from the next teeing ground or, in the case of the last hole of the match, before all players in the match leave the putting green. 在比洞赛中,如果球员之间发生疑问或争议,球员可以提出申诉。如果在适当的时间内由授权的代表没有到场时,有关球员必须继续比赛,不得拖延时间。只有在提出申诉的球员通报其对手(1)他正在提出申诉;(2)所处的事实状况;而且(3)他要求裁决时,委员会才可以考虑受理申诉。申诉必须在该比洞赛中的任何球员在下一洞发球区打球之前提出,如果是在比赛的最后一洞,则必须在该比洞赛中所有球员离开球洞区前提出。A later claim may not be considered by the Committee, unless it is based on facts previously unknown to the player making the claim and he had been given wrong information (Rules 6-2a and 9) by an opponent. 在上述时间后提出的申诉委员会可以不予以考虑,除非它是基于提出申诉的球员前所未知的事实而且提出申诉的球员被对手提供了错误的信息(规则6-2a和9)。Once the result of the match has been officially announced, a later claim may not be considered by the Committee, unless it is satisfied that the opponent knew he was giving wrong information. 一旦比赛结束正式公布,之后提出的任何申诉委员会可以不予以考虑,除非委员会确信对手指导他当时是在提供错误的信息。*6-2. Handicap a. Match Play 比洞赛Before starting a match in a handicap competition, the players should determine from one another their respective handicaps. If a player begins a match having declared a handicap higher than that to which he is entitled and this affects the number of strokes given or received, he is disqualified; otherwise, the player must play off the declared handicap. 在有差点的比赛中,球员开始比赛之前应互相确认各自的差点,如果球员宣布了比他有权拥有的差点杆数较高的差点后开始比赛,且他宣布的差点会影响其给予或接受的差点杆数,他要被取消资格;反之,如果球员宣布了较低的差点,则他必须按已宣布的差点打球。2-6. General Penalty 一般处罚The penalty for a breach of a Rule in match play is loss of hole except when otherwise provided. 另有规定时除外,在比洞赛中对违反规则的处罚为该洞负。3. Rule 3 Stroke Play 比杆赛Definitions -All defined terms are in italics and are listed alphabetically in the Definitions section see pages 30-43. 定义所有定义术语均已斜体字出现,并在有关定义的章节中按照英文字母顺序排列。3-1. General;Winner 胜者A stroke play competition consists of competitors completing each hole of a stipulated round or rounds and, for each round, returning a score card on which there is a gross (总杆)score for each hole. Each competitor is playing against every other competitor in the competition. The competitor who plays the stipulated round or rounds in the fewest strokes is the winner. 以最少的击球次数打完规定一轮或数轮的比赛者为胜者。In a handicap competition, the competitor with the lowest net score for the stipulated round or rounds is the winner. 在有差点的比赛中,以最少的净杆数打完规定一轮或数轮的比赛者为胜者。3-2. Failure to Hole Out 不履行击球入洞If a competitor fails to hole out at any hole and does not correct his mistake before he makes a stroke on the next teeing ground or, in the case of the last hole of the round, before he leaves the putting green, he is disqualified. 如果比赛者在任何一洞不履行击球入洞,并且在下一洞发球区进行击球之前,若是在该轮的最后一洞则是在他离开球洞区之前,没有纠正错误,他要被取消资格。3-3. Doubt as to Procedure 对处置程序的疑义a. Procedure 处置程序In stroke play, if a competitor is doubtful of his rights or the correct procedure during the play of a hole, he may, without penalty, complete the hole with two balls. 在比杆赛中,如果比赛者在一洞的打球过程中对自己的权利或正确的处置程序有疑问时,他可以两个球打完该洞而不受罚。After the doubtful situation has arisen and before taking further action, the competitor must announce to his marker or fellow-competitor that he intends to play two balls and which ball he wishes to count if the Rules permit. 在发生有疑义的状况后,在采取进一步行动之前比赛者必须向他的记分员或同伴比赛者宣布他将打两个球,以及规则允许时他将采用哪个球的分数。如果他没有这样做,则规则3-3b(ii)的条款适用。The competitor must report the facts of the situation to the Committee before returning his score card. If he fails to do so, he is disqualified. 比赛者必须在提交自己的记分卡之前向委员会报告该事实:如果未履行这一手续,则他要被取消资格。Note: If the competitor takes further action before dealing with the doubtful situation, Rule 3-3 is not applicable. The score with the original ball counts or, if the original ball is not one of the balls being played, the score with the first ball put into play counts, even if the Rules do not allow the procedure adopted for that ball. However, the competitor incurs no penalty for having played a second ball, and any penalty strokes incurred solely by playing that ball do not count in his score. b. Determination of Score for Hole 关于洞的分数的决定(i) If the ball that the competitor selected in advance to count has been played in accordance with the Rules, the score with that ball is the competitors score for the hole. Otherwise, the score with the other ball counts if the Rules allow the procedure adopted for that ball. 如果比赛者事先选择要采用其分数的球是按照规则打的,则该球的分数为比赛者在该洞的分数。否则,如果规则允许另一个球采用的处置程序,则采用另一球的分数。(ii) If the competitor fails to announce in advance his decision to complete the hole with two balls, or which ball he wishes to count, the score with the original ball counts, provided it has been played in accordance with the Rules. If the original ball is not one of the balls being played, the first ball put into play counts, provided it has been played in accordance with the Rules. Otherwise, the score with the other ball counts if the Rules allow the procedure adopted for that ball. 如果比赛者没有事先宣布他将两个球打完该洞的决定或他将选择哪个球的分数,在按照规则打了初始球的情况下,初始球的分数被采用。如果初始球不是打的两个球中的一个,若第一个球是按照规则打的,则第一个成为使用中球的球分数被采用。否则,如果规则允许另一个球采用的处置程序,则采用另一球的分数。Note 1: If a competitor plays a second ball under Rule 3-3, the strokes made after this Rule has been invoked with the ball ruled not to count and penalty strokes incurred solely by playing that ball are disregarded. 如果一个比赛者按照规则3-3打了第二个球,经判定,根据规则另一个球被认定为计算杆数之球,此后该比赛者对第二个球进行的击球不予计算,仅仅因打该球而发生的罚杆也不予考虑。Note 2: A second ball played under Rule 3-3 is not a provisional ball under Rule 27-2. 按照规则3-3打的第二个球不是规则27-2中规则的暂定球。3-4. Refusal to Comply with a Rule 拒绝遵守规则If a competitor refuses to comply with a Rule affecting the rights of another competitor, he is disqualified. 如果一个比赛者拒绝遵守规则而影响了另一名比赛者的权利时,他要被取消资格。3-5. General Penalty 一般处罚The penalty for a breach of a Rule in stroke play is two strokes except when otherwise provided. 另有规定时除外,在比杆赛中对违反规则的处罚为加罚两杆。Clubs and the Ball 球杆和球The R&A reserves the right, at any time, to change the Rules relating to clubs and balls (see Appendices II and III) and make or change the interpretations relating to these Rules. 中国高尔夫球协会按照R&A的有关规定,在任何时候拥有变更有关球杆、球和其它用具的规则(见附属规则II和附属规则III)以及对这些相关规则做出解释或变更解释的权利。4. Rule 4 Clubs 球杆A player in doubt as to the conformity of a club should consult the R&A. 球员对球杆是否符合规则有疑问时,应向中国高尔夫球协会咨询。A manufacturer should submit to the R&A a sample of a club to be manufactured for a ruling as to whether the club conforms with the Rules. The sample becomes the property of the R&A for reference purposes. If a manufacturer fails to submit a sample or, having submitted a sample, fails to await a ruling before manufacturing and/or marketing the club, the manufacturer assumes the risk of a ruling that the club does not conform with the Rules. 制造业这应向中国高尔夫球协会提交样品,对计划制造的球杆是否符合规则接受裁决。如果制造业这在制造和推广该球杆之前未提交样品或等待裁决,他就要承担球杆不符合规则的风险。必要时,中国高尔夫球协会将向R&A提交球杆的样品,接受其判定。出于参考的目的,任何提交的样品将成为中国高尔夫球协会的所有物。Definitions -All defined terms are in italics and are listed alphabetically in the Definitions section see pages 30-43. 定义所有定义术语均已斜体字出现,并在有关定义的章节中按照英文字母顺序排列。4-1. Form and Make of Clubs 球杆的形状和构成a. General 总则The players clubs must conform with this Rule and the provisions, specifications and interpretations set forth in Appendix II. 球员的球杆必须符合本规则以及附属规则II中阐明的规定、规格与解释。Note: The Committee may require, in the conditions of a competition (Rule 33-1), that any driver the player carries must have a clubhead, identified by model and loft, that is named on the current List of Conforming Driver Heads issued by the R&A. b .Wear and Alteration 磨损和改造A club that conforms with the Rules when new is deemed to conform after wear through normal use. Any part of a club that has been purposely altered is regarded as new and must, in its altered state, conform with the Rules. 符合规则的新球杆经正常使用被磨损后仍被视为符合规则的。任何部分被故意改造的球杆都被视为是新球杆,其被改造后的状态必须符合规则。4-2. Playing Characteristics Changed and Foreign Material 打球性能改变和附加物a. Playing Characteristics Changed 打球性能被改变During a stipulated round, the playing characteristics of a club must not be purposely changed by adjustment or by any other means. 在规定一轮中,不得通过调节或通过其他手段故意改变球杆的打球性能。b. Foreign Material 附加物Foreign material must not be applied to the club face for the purpose of influencing the movement of the ball. 不得以影响球的运动为目的在杆面上施加附加物。*PENALTY FOR CARRYING, BUT NOT MAKING STROKE WITH, CLUB OR CLUBS IN BREACH OF RULE 4-1 or 4-2: Match play At the conclusion of the hole at which the breach is discovered, the state of the match is adjusted by deducting one hole for each hole at which a breach occurred; maximum deduction per round Two holes. Stroke play Two strokes for each hole at which any breach occurred; maximum penalty per round Four strokes. Match or stroke play In the event of a breach between the play of two holes, the penalty applies to the next hole. Bogey and par competitions See Note 1 to Rule 32-1a. Stableford competitions See Note 1 to Rule 32-1b. *Any club or clubs carried in breach of Rule 4-1 or 42 must be declared out of play by the player to his opponent in match play or his marker or a fellow-competitor in stroke play immediately upon discovery that a breach has occurred. If the player fails to do so, he is disqualified. PENALTY FOR MAKING STROKE WITH CLUB IN BREACH OF RULE 4-1 or 4-2: 违反规则4-1或4-2的处罚Disqualification. 取消资格4-3. Damaged Clubs: Repair and Replacement 损坏的球杆:修理和更换a. Damage in Normal Course of Play 在正常打球过程中的损坏If, during a stipulated round, a players club is damaged in the normal course of play, he may:在规定一轮中,如果球员的球杆在正常打球过程中被损坏,该球员可以:(i) use the club in its damaged state for the remainder of the stipulated round; or 在该规定一轮的剩余部分中,在被损坏的状态下继续使用该球杆(ii) without unduly delaying play, repair it or have it repaired; or 在没有不正当延误的前提下进行修理或请人修理;(iii) as an additional option available only if the club is unfit for play, replace the damaged club with any club.The replacement of a club must not unduly delay play and must not be made by borrowing any club selected for play by any other person playing on the course. 仅限于球杆不适于使用的状况,作为附加的选择,可以以任何球杆更换损坏的球杆。球杆的更换不得导致任何不正当的延误,且不得通过借用正在球场打球的任何其他人员为自己打球而选择的球杆来更换球杆。PENALTY FOR BREACH OF RULE 4-3a: 违反规则4-3a的处罚See Penalty Statements for Rule 4-4a or b, and Rule 4-4c. 见规则4-4a或b和c的处罚说明。Note: A cl
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年济南市章丘区卫生健康局所属事业单位公开招聘工作人员(116人)考前自测高频考点模拟试题含答案详解
- 2025湖北大学博士后、师资博士后招聘考前自测高频考点模拟试题附答案详解(典型题)
- 2025年4月第二批永州市本级就业见习岗位招聘14人考前自测高频考点模拟试题及一套参考答案详解
- 甜甜的秘密教学设计小学音乐人音版五线谱三年级下册-人音版(五线谱)
- 2025年甘肃省兰州新区石化产业投资集团有限公司急需紧缺专业技术岗位招聘14人模拟试卷完整答案详解
- 2025江苏苏州市吴江区引进教育重点紧缺人才12人模拟试卷及答案详解(名师系列)
- 2025第十三届贵州人才博览会贵阳幼儿师范高等专科学校引进高层次及急需紧缺人才模拟试卷及一套参考答案详解
- 2025安徽水安建设集团股份有限公司校园招聘142人笔试题库历年考点版附带答案详解
- 2025贵州大方县人民医院专项引进高层次急需紧缺人才模拟试卷及一套答案详解
- 2025江西青原区文化馆招聘就业见习人员1人考前自测高频考点模拟试题及答案详解(典优)
- 高血压的中医食疗与养生
- 中医体质量表
- 明清传奇小说
- 荐五年级上册第三单元习作猎人海力布故事缩写两个基本方法
- 初中生物学教材解读人教八年级上册生物圈中的其他生物江艾佳细菌八年级上册生物
- GA 1809-2022城市供水系统反恐怖防范要求
- 2022年全国工会财务知识大赛参考题库精简600题(含各题型)
- GB/T 2072-2007镍及镍合金带材
- GB/T 13460-2016再生橡胶通用规范
- 基础观感验收自评报告
- 班级管理(第3版)教学课件汇总全套电子教案(完整版)
评论
0/150
提交评论