传神翻译教学实训平台介绍.doc_第1页
传神翻译教学实训平台介绍.doc_第2页
传神翻译教学实训平台介绍.doc_第3页
传神翻译教学实训平台介绍.doc_第4页
传神翻译教学实训平台介绍.doc_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

传神辅助翻译教学实训模块V1.0.2翻译教学实训平台以实际翻译项目处理流程和翻译团队成员为参考,整合了项目管理和CAT工具,针对翻译教学和实践活动的特点围绕团队的核心成员,设计了简化的实训流程。通过案例教学模式,简化前期的商务环节和后期的辅助环节,辅助翻译实训平台将实训重点定位于翻译活动的生产及管理环节上。翻译活动中的非核心流程和成员则由系统通过情景模拟和虚拟角色完成,既保证实训的针对性又保留翻译场景的完整性。强化学生的双语应用能力和CAT工具应用能力。1.1 教学辅助管理系统教师系统:在实训平台的教辅模块中系统老师可以创建自己的教案并在教案的基础上开设不同的班级。提供网络化教学环境,包括课件上载、课时安排、参考资料等。学生可以在线进行翻译学习。教师系统提供翻译作业与批改流程,包括老师布置作业,作业分发与翻译,作业校对批改、作业统计与分析等。翻译过程中,学生可以实时向老师提出问题,老师可以单独给予指导和答复,也可以将指导和答疑信息公告给全班。系统提供单句批改和整篇批改两种方式的作业批改方式,方便老师批改。教师可以针对学生的单句提供意见和评分,也可以对全篇提供意见和评分。教师可以把单个作业全部显示讲评,也可以设置让学生相互批阅修改。教师在评改过程中,发现学生翻译有问题时,可以让学生对作业进行重新翻译。学生可以通过多次重做,并且将每次重做全部记录在数据库中,以备以后查询。系统要有翻译测试功能,参照提供的建议译文,对学生翻译译文进行初步的评价和评分,检查学生阶段性学习成果。1. 课程管理2. 在线答疑3. 课件上传4. 参考资料5. 作业批改6. 成绩管理1.2教学辅助管理系统学生系统:具有基于纯WEB技术的CAT工具,WCAT基于网络环境的远程协同翻译平台,支持多语种翻译,能够支持简体中文、英文、繁体中文、日语、法语、德语、西班牙语、韩语、意大利语的翻译;对翻译的结果自动生成双语文件;使学生无需安装任何客户端工具即可使用并实现语料积累、语料复用、术语统一、低级错误检查、翻译协同等功能。1.3翻译实训教学帮助系统:学生逐步熟悉实训教学平台、完成作业以及自主学习、进行个人及团队的实训演练。1.4翻译个人实训系统:能提供类型较为多样的英汉对照范文,包括文学、科技,商务,旅游,法律等多16个行业方面文章,各种类有可以有2040篇文章可供学生选择,并且按难度进行梯度区分。学生自行翻译练习,机器提供帮助,最后还会进行智能评价打分。学生可以在无人指导情况下进行课外自主实训以提升语言能力,并具备机器自动评分、错误检查并自动提示、翻译自动指导、成绩统计、原文译文学生译文三方对照的功能。自主训练过程和结果可以保存,以便老师查看学生自学的质量和数量。1.5 翻译团队实训系统:实训项目采用项目管理模式。如项目创建、团队建设、项目变更及项目分析等功能。要求系统提供实训演练平台,在实训平台中,学生可以在系统中模拟担任项目经理、译员和审校等不同角色。翻译和审校采用WCAT协同翻译模式,采用实时审校方式,只要译员提交翻译后,审校立刻可以看到译员翻译的内容,审校完成的内容,项目经理也可以实时查看结果。审校审核过程中,发现内容翻译不正确的地方,可以进行让译员重新翻译。支持多人协同翻译,实现翻译结果的实时共享:权限范围内的语料资源实时共享和管理,团队的翻译成果包括翻译语料和翻译术语(用户自定义的词汇),有权限的成员都能轻松通过翻译服务器实时进行翻译术语和语料的资源共享和管理。系统具备项目管理方面的实训功能,需要包括:项目分析、任务派发、过程控制、项目周期管理、成本控制、字数自动统计等项目管理训练内容。通过译审同步、译员质疑、审校指导、短消息交流等互动方式,方便老师与学生在翻译过程中出现问题能及时沟通。缩减师生之间的沟通与管理时间。学生在完成各种角色的互动过程可以保持在后台,教师可以通过后台看到每个学生在模拟该角色时完成工作的过程,可以依据其过程评价学生实训表现。1.6 翻译实训考核积分系统:教师可以对学生的成绩进行统计与分析,也分析单个学生翻译的历史成绩,这样既可以了解全班教学情况,也可以掌握单个学生的成长轨迹。教师可以对学生的作业内容进行查询与分析,了解学生的翻译情况,教师可以针对错误库及用户库进行统计,掌握学生常见错误及优秀翻译情况,更好的进行教学的把握。1.7 传神辅助翻译工具学生端模块:TCAT模块,协同翻译、低级错误检查、术语统一、语料复用功能、文档转换、语料对齐、文档提取还原、防抄袭、文档拆分工具等。 1.8 个人翻译工作室系统:老师和学生可自行上传真实项目文件,进行实际项目的课题、研究。1.9公共素材库:提供100篇专业素材,按照不同行业划分,每年升级100篇,每篇500-1000字。1.10实训素材制作与管理1) 实训素材内容制作平台在初始安装时已提供了一定数量的通用任务素材。素材内容管理功能让教师能够全面控制实训内容、组织最具针对性的实训活动。老师可以根据实际的教学需要对任务素材进行扩展,制作新的任务素材并导入实训平台。任务素材导入时,老师可以参考岗位等级设置素材的难度等级,创建实训项目时,系统帮助老师根据岗位等级筛选对应的素材。2) 实训素材内容管理平台默认根据常见语种和

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论