合同翻译 中英.doc_第1页
合同翻译 中英.doc_第2页
合同翻译 中英.doc_第3页
合同翻译 中英.doc_第4页
合同翻译 中英.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ContractDate:合同日期 ContractNumber:合同编号 SALE&PURCHASECONTRACTFORBRAZILIRONOREFINES 巴西铁矿石购销合同 Thiscontract(“Contract”)ismadeandenteredintobyandbetween: 这个合同(“合同”)是由以下双方达成: Seller: 卖方 Buyer: 买方 Whereas,theBuyeragreestobuyandtheSelleragreestosellthebelow-mentionedgoodsforAsia,onthetermsandconditionsstatedbelow: 在此,在下述的情况条件下,买方同意购买,卖方同意销售下文提及的货物,: CLAUSE1:DEFINITION第一条:定义 Inthiscontract,thefollowingtermsshall,unlessotherwisespecificallydefined,havethefollowingmeanings:在本合同中,除非另有特指,词语均定义如下, (A)OremeansIronOreFinesofBrazilOrigin. “矿石”指的是产地巴西的铁矿石 (B)U.S.CurrencymeansthecurrencyoftheUnitedStatesofAmericafreelytransferablefromandpayabletoanexternalaccount. “美元货币”指的是美国的自由可转让的且可支付外国帐户的货币(B)MetricTonneorMTmeansatonneequivalentto1,000Kilogram. 公吨或MT指的是等于1000千克的一吨。 (D)WetbasismeansOreinitsnaturalwetstate. “湿吨”指的矿石的自然重量 (E)DrybasismeansOredriedat105degreesCentigrade. “干吨”指的是105摄氏度干燥后的矿石。 (F)“DMT”meansdryMetricTonne “DMT”指的是干吨重。 CLAUSE2:COMMODITY第二条:货物 Ore铁 CLAUSE3:DELIVERYQUANTITYANDDELIVERYPERIOD第三条交货数量和交付期限 Quantity:-WMT(+/-10%)atBuyersOption 数量:_湿吨(+/-10%)-买方意见 LoadingPort:RiodeJaneiroport,Brazil(atSellersoption) 装船港:巴西里约热内卢-卖方意见 DischargingPort:-/-port,China(atBuyersoption) 装卸港:中国港-买方意见 Shipment:Onorbefore-,2006 装船:在年月日之前 CLAUSE4:GUARANTEEDSPECIFICATIONS第四条:质量保证 Chemicalcomposition(onDrybasis)化学成分(在干燥状态) Fe铁64.50%(Rejectionbelow63.50%)拒绝低于63.5% Al2O3氧化铝2.0%max不高于2.0% SiO2氧化硅3.5%max不高于3.5% Sulphur硫0.01%max不高于0.01% Phosphorus磷0.06%max不高于0.06% Freemoisturecontentlossat105degreesCentigradeshallbe8.00%max.在105摄氏度失去的自然水分含量不能高于8%。 Physicalcomposition(onWetbasis)物理成分(自然状态下) Size(mm)大小+10mm5%max不多于5%+1mm80%min不少于0%-15mm15%max不多于15% CLAUSE5:PRICE第5条价格 US$perDMTCIF-port,China(Incoterms2000).Theabovepriceshallbebasedon64.5%Fe.RejectionbelowFe63.5%basedonCIQanalysisreportatdischargingportandalsorejectionbelowFe64.0%basedonloadingportanalysis. _美元/干吨CIF_中国港口(Incoterms2000),这个价格是基于64.5%含铁量的. 卖方拒装在出发港检验中低于64%的,同样买方拒收装卸港CIQ检验中低于63.5%含铁的矿石. CLAUSE6:PRICEADJUSTMENT第6条价格调整 ThepricesofOrestipulatedinClause5hereofshallbeadjustedbythefollowingbonusesandpenalties:第5条中合同规定的矿石价格需要被以下方式奖罚调整. ORECONTENT(Fe):含铁量 BONUS:奖励 Foreach1.00%ofFeabove64.5%,thebasepriceshallbeincreasedbyUS$1.00perDMT,fractionsprorata.含铁量每比64.5%高1%,基本价格应该提高1美金/干吨 PENALTY:处罚 Foreach1.00%ofFebelow64.5%,thebasepriceshallbedecreasedbyUS$1.00perDMT,fractionsprorata.ButBuyerhastherighttorejectOrewhichisFecontentisbelow63.5%.含铁量每比64.5%低1%,基本价格应降低1美金/干吨,但买方有权拒收含铁量低于63.5%的. OTHERELEMENTS(IMPURITIES): IfthecompositionofOreinrespectofAlumina(Al2O3),Silica(SiO2),Sulphur(S)andPhosphorus(P)exceedstherespectiveguaranteedmaximumassetforthinClause4hereof,BuyershallacceptsuchdeliveryofOrebyimposingpenaltiesprovidedbelow,fractionsprorata. 如果矿石的氧化硅,氧化铝,硫,磷的成分超过了第四条内容规定的保证值,买方应接受交货.按比例处以(卖方)罚金, a)Al2O3氧化铝 US$5(Five)centsperDMTforeach1.00%inexcessof2.00%含量超过2%的,每增加1%,罚以0.5美元一干吨 b)SiO2氧化硅 US$5(Five)centsperDMTforeach1.00%inexcessof3.50%.含量每超过3.5%,的,每增加1%,0.5美元一干吨 c)S(Sulphur)硫 US$5(Five)centsperDMTforeach0.01%inexcessof0.01%.含量每超过0.01%,的,每增加0.01%,0.5美元一干吨 d)P(Phosphorus)磷 US$5(Five)centsperDMTforeach0.01%inexcessof0.06%含量每超过0.06%,的,每增加0.01%,0.5美元一干吨 MOISTURE:水分 Intheeventthatthefreemoisturelossat105degreesCentigradeexceedstherespectiveguaranteedmaximumassetforthinClause4hereof,SellershallpayBuyerhalfoftheactualfreightattributabletomoisturecontentover8%upto9%including9%andfullactualfreightattributabletomoisturecontentover9%. 当矿石在105摄氏度下蒸发的自然水分超过第四条所承诺的最大值时,卖方应赔付买方: 1)水分的一半运费大于8%小于等于9%时;2)水分的全部运费大于9%时 CLAUSE7:PAYMENT 第7条交付方式 Buyershallopenwithinseven(7)workingdaysafterthedateofthiscontract,onatsightLetterofCredit(“L/C”)infavorofSellerprovidingforpaymentofthefullinvoicevalueofquantityofOre.TheLCshouldcontainthefollowingtermsandconditions:买方应在签订合同后的7个工作日内,开可见信用证信用证应符合以下条款条件: (i)TheL/CshallbeissuedortransferredbyFirstClassBank.AllbankingchargesoutsidetheL/CissuingbankincludingreimbursingchargesandconfirmationchargesarefortheaccountoftheBeneficiary.信用证应由一级银行开证并转交,所有除开证行之外的银行费用,包括支付行费用和保兑费用,由受益人支付. (ii)L/Cshallallowfor10%moreorlessinvalueandquantity.信用证价值和数量应允许10%的增减. (iii)Charterpartybillsofladingacceptable.租约项下提单可接受 (iv)ThirdpartydocumentsacceptableexceptforDraftandInvoice. (v)Partialshipmentallowed. (vi)Trans-shipmentnotallowed. (vii)Spellingandothertypographicalerrorsarenotconsideredasdiscrepancies. (A)ProvisionalPayment TheaforesaidL/CshallbepayableagainstSellerssightdraft(s)fortheamountofninety-five(95)percentoftheCIFvalueoftheshipmentaccompaniedbythedocumentsasstipulatedinClause8hereof.TheCertificateofWeightissuedbySGSBrazilPrivate,Ltd.(“SGSBrazil”)inBrazilbysurveyofshipsdrafttogetherwiththeCertificateofAnalysisofsampleandofthepercentageofthefreemoisturelossat105degreesCentigradeissuedbySGSBrazilshallbeabasisfortheSellersprovisionalinvoicefortheprovisionalpayment. (B)FinalPayment Thebalance(+/-)oftheCIFvalueoftheshipmentaftertheprovisionalpaymenttoSellershallbesettledinaccordancewithSellersdraftpayableatsighttogetherwiththefinalinvoiceandthedocumentsstatedinClause8.(2)hereoforbytelegraphictransferbySellertoBuyerinaccordancewithBuyersdebitnotetoSellertogetherwiththedocuments(exceptSellersfinalinvoice)statedinClause8.(2)hereofwithinten(10)daysfromthedateofreceiptofthesaiddocuments,asthecasemaybe.ThevalidityoftheL/Cshouldbemaintainedinaccordancewiththeabove. SellersfinalinvoiceorBuyersdebitnoteforthesettlementofthebalanceoftheCIFvalueoftheshipmentshallbebasedonthecertificateissuedbytheStateGeneralAdministrationofthePeoplesRepublicofChinaforQualitySupervisionandInspectionandQuarantineoritsbranches(collectively“CIQChina”)asprovidedinClause8andClause9hereof.Ifanumpireanaly

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论