英语翻译开题报告.doc_第1页
英语翻译开题报告.doc_第2页
英语翻译开题报告.doc_第3页
英语翻译开题报告.doc_第4页
英语翻译开题报告.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

赣南医学院英语专业毕业论文开题报告学生姓名彭小双班级08英语1班指导教师何燕英文题目Characteristics and translation of military English中文题目军事英语的语言特点和英汉翻译一选题的依据及意义 Military English is the English in the application of military field. It is widely used in military thought, military history, military geography, military technology, military medical, etc. To be specific, military English has been widely used in various military theories of literature, military technical literature, military information and military official documents, etc. At the same time military English is regarded as a branch of science and technology English. It has a close link with mathematics, physics, chemical, electronic, mechanical, astronomy, meteorology, space technology and many other disciplines. It is also one of the most professional branches in English, which belongs to the scope of special English. Since the activities in the military field are always very abundant, which decides that the military English itself has a series of Characteristics. In the aspects of lexic, syntax, and usage and so on, it often has many differences from common English and literature English. Working as a military translator, if one wants to grasp the key elements, there is no shortcut but to have a comprehensive knowledge. This research paper combines many previous researches and studies. Having a brief understanding of military English helps us gain a knowledge of military field when reading military papers and news, also it can broaden our eyesight. Furthermore, this paper has theory and practical significances. With the study of the characteristics and translation of military English, it can help to open up a new field of research. As a result, it will provide the later generation with some reference. To a higher degree, it combines military field and language study organically.二国内外研究现状 The writer of this paper has searched and collected a large number of researches and papers related to the topic of military English. In China, It includes the Stylistic features and translation of military English written by Xin Min and Yu Jie, which has a deep study in the stylistic features and translation of military English. According to their paper, the stylistic features include lexical feature and syntactic feature. According to them, the translation of military English should include the following four steps: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary. Another article written by Zhang Ju is The language features and translation principles of military English, in which the wide use of clipping words is its language feature, and its translation principles are: exact use of words, concise form and translation standardization. Moreover, I have also sought for many other articles such as Zhu Lianhongs the vocabulary in military English, LiWeizhongs the comparison between Chinese and English military terms and any other materials related to my research paper. Of course, they can give me help with my article and I surely get much information from the previous achievements.三本课题研究内容 This paper focuses on the characteristics and E-C translation of sentences in military English, then states the significance of it. 1. The language features of military English, mainly includes Compound word formation, Acronym, Concise oral language, Soldierssoldiers emotional and political features, Semantic fuzzy expression, Irony, Borrowing and so on. 2. As to the translation of sentences in military English, it consists of two aspects: the translation and its principles. The former one includes: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary. The later has three principles: exact use of words, concise form and translation standardization. Furthermore, some detailed examples can be found to support my views.4 本课题研究方案 1. Make sure what I am interested in and what I want to write, then according to my practical condition, confirm the theme and title of my paper-Characteristics and E-C translation of sentences in military English. 2. Collect information as much as I can on the Internet and in the library, which is related to military English, maybe about its features, translation, examples, books, papers and articles. 3. Choose the materials which will be useful for my writing and collect them, read carefully, learn cherished skills from previous achievements, then form an outlook on my mind on how to write it. 4. Ask teachers for help, for example, whether the title is suitable to write, what aspects to state, where to collect information, how to begin the paper, what mistakes should be avoided and so on. Thus, I can prevent myself from being misled and prepare for it smoothy. 5. Write a brief plan for the paper, including the purpose, content, plan, process, previous achievements and so on. So it is a good guide to let me follow it. 6. Start writing it. During the process, ask advice from classmates and teachers, to organize my paper well. 7. After writing, read carefully for several times and try to find out some possible mistakes. 5 研究目标、主要特色及工作进度 Purposes: Through the study of language features and translation of military English, we will deepen the understanding of English in the military field, and all kinds of army language in military texts, understand the deep meaning of some military terms in the context in particular, expand our knowledge, have the ability of reading some military news and magazine. Characteristics: The main characteristic of this paper may be the uniqueness, since there are few people who wrote this kind of paper, and many people are not familiar with military field, so it surely will bring great significance. Working schedule: Dec .5 Hand in opening report Dec.10Dec.18 Oral defense of opening report Dec.19Dec.21 Design questionnaires Dec.22 - Dec.25 Hand out questionnaires Mar26 - Apr.2 Make the first draft Apr.3 Deliver the first draft to the Instructor Apr 3 to Apr 15 Revise the paper and hand in the second draft. Apr 15 to Apr 20, Improve the essay and hand in the third daft. May 12 to May 15, Oral defense 六、参考文献1军事科学院中国人民解放军军语M中国人民解放军战士出版社,19822军事科学院,编译英汉双解军语词典fM1北京:解放军出版社,19953邓万学美军常用军语释义fM1北京:军事谊文出版社,20044周大军军事英语的语言特征m西安外国语学院学报,2002(2):38415PaeterPCambridge International Dictionary of EnglishMCambridge UniversityPress,20036朱炼红论英语中的军事词汇fJ】浙江工程学院学报,2004(2)7】胡志敏试谈军事英语的文体特征m外语研究,1994,(2)8周大军。谷兆明英语军语的语言特征【J】海军工程大学学报,2001,国9宋春晖浅译外军武器知识的翻译报道m韶关学院学报,2001,(7)10韩子满试论英语军事论文的汉译_,】解放军外国语学院学报,2001,(1)【11】Heise。Joachim S:Reden OberdenKrieg-redenimK

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论