科技英语翻译 12.ppt_第1页
科技英语翻译 12.ppt_第2页
科技英语翻译 12.ppt_第3页
科技英语翻译 12.ppt_第4页
科技英语翻译 12.ppt_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

科技英语翻译的基本方法和技巧 名词性从句的翻译 主语从句 以what who whether that where why how when等代词引导的主语从句翻译时一般可按原文顺序翻译 Whatpotentialenergyandkineticenergyreallymeanwillbethecontenttobediscussedinthenextarticle 势能与动能的含义究竟是什么将在下文中予以讨论 Whymetalscanconductelectricityisaninterestingproblem 金属为什么能导电是一个有趣的问题 Thatenergycanbeneithercreatednordestroyedisaveryimportantlawinphysicalscience 能量既不能创造也不能消灭是物理学的一条很重要的定律 Thatlikechargesrepelbutoppositechargesattractisoneofthefundamentallawsofelectricity 同性电荷相斥 异性电荷相吸是电学的基本定律之一 Whetheranyoftheplasticproductscausesimmediateharmisnotknown 塑料制品是否会直接危害人体健康目前还不得而知 Howthebrainmanagestothinkisaconundrumwithamillennialtimescale 大脑思维问题是个千年不解之迷 Whenitwasfirstinventedisnotknown 它最初是什么时候发明的 现在还不知道 Wherethewaterhasgonecaneasilybeanswered 水到哪里去了 这很容易回答 Whowilldotheexperimentfirsthasnotbeendecided 谁先做这个实验 尚未决定 形式主语it 谓语 that whether 引导的从句 汉译时一般先译从句再译主句 有时还可在主句之前加上 这 以符合汉语的表达习惯 Itisamatterofcommonexperiencethatbodiesarelighterinwaterthantheyareinair 众所周知 物体在水中比在空气中轻 Itisnolongeraquestionwhethermancanflytothemoon 人能否飞上月球 现在已不再是什么问题了 Itisduetothedevelopmentofintegratecircuitsthatthereisthepossibilitytomakeelectronicdevicessmallerandsmaller 正是由于集成电路的研制成功 才有可能把电子器件做得越来越小 Itisn tsurprisingthatmuchoftoday smedicalsoftwareisdesignedtohelppractitionershandletheinformationoverload 毫不奇怪 今天许多所设计的医疗软件是用来辅助医生应付信息量超负荷的问题 Itistruethatthehighvoltagecablewouldneedtohavemoreinsulation 的确 高压电缆需要更好的绝缘 Itshouldberealizedthatmagneticforcesandelectricforcesarenotthesame 我们应明确 磁力不同于电力 Itisclearthatthedifferencebetweenelementsisinthestructureoftheiratoms 很显然 元素之间的差别就在于它们的原子结构 Itiscertainthatweshallproducethiskindofengine 毫无疑问 我们将生产这种发动机 Itiscommonsensethataliquidhasnodefiniteshape butithasadefinitevolume 液体没有一定形状 但有一定体积 这是普通常识 表语从句 Thefactisthatanenginemaynotalwaysdoworkatitsratedhorsepower 事实是发动机并非始终以额定马力做功 Thequestionishowtheproplecanfindaneffectivewaytostorethesun sheat 问题在于人们怎样才能找到一种有效的方式来储藏太阳能 Thehumanbodyisalittlelessdensethanwater andthatiswhythebuoyantforceofwaterwillcompletelysupportthebody 人体的密度比水略小 这就是水的浮力为什么能使人体浮起的原因 Thisiswhattheequationmeans 这就是此方程式的含义 Anobjectinwaterisnotwhereitappearstobetoapersonoutsidethewater 物体在水中的位置与在水外看上去的位置不同 宾语从句 Scientistshavelongpredicatedthatcomputerswouldonedayhelpspeedupthearduoustaskoftranslatingtexts 科学家们早已预言 总有一天计算机将帮我们加快艰巨的文字翻译工作 Heisstudyinghowourbiologicalclocksaffectthewaywedoourwork 他正在研究生物钟对人们工作方式的影响 Nutritionalexperimentshavemakeitevidentthatvitaminsareindispensableforone shealthandgrowth 营养实验已经证明 维生素在人们健康和成长中是不可缺少的 Weallknowthatcigarettesmokingishazardoustohealthandthatalcoholabusecankill 我们都知道吸烟对人体健康有害 我们也知道酗酒会危害人的生命安全 Takenoticethatdensityvariesdirectlyaspressureifotherconditionsdonotchange 注意 如果其他条件不变 密度与压力成正比 同位语从句 Thesuggestionthatweshoulddevelopthenaturalresourcesinthisregionhasbeendiscussed 关于我们应该开发本地区自然资源的建议已经被讨论过了 Thereisnopossibilitythathumanbeingswilleverbecontrolledbyrobots 人类不可能受机器人控制 Thereisgeneralacknowledgmentthatcharacteristicsofanindividualarearesultofaninteractionofgeneticsandenvironment 众所周知 某一个体的特性是遗传和环境相互作用的结果 Thecenturyaheadwillseethefirstlaboratoryproofthatself replicatingsystemscanformfromordinarychemicals 下个世纪将通过实验证明自复制系统可以由普通化学物质形成 Theideathatcontinentsbrokeanddriftedapartisknownasthehypothesis 认为大陆曾经断裂并漂离的设想叫做大陆漂移假说 试译下列各主语从句 Itisknowntoallwhymetalshavebeenwidelyusedinindustry Thatsubstancesexpandwhenheatedandcontractwhencooledisacommonphysicalphenomenon WhattheTVcameradoesistobreakthepictureupintoanumberoflinesconsistingofverysmallpointsoflight Whetherabodyisinastateofmotionorrestisalwaysrelative Howhotthesunreallyiscanhardlybedescribedinword Key 大家都知道金属为什么在工业上会得到广泛的应用 物质热胀冷缩是一个普通的物理现象 电视摄象机的功能就是把图象分解成许许多多由小光点组成的线条 一个物体究竟是处于运动状态还是静止状态 总是相对的 太阳究竟有多热 简直难以用文字描述 试译下列各表语从句 Thisiswhatthesecondlawofmotionmeans Anotherpopertyofacidisthattheyhaveabilitytocombinewithcompoundsknownasbases Itisbecauseaconductorcarryingacurentissurroundedbyamagneticfield Galileo sgreatestglorywasthatin1609hewasthefirstpersontoturnthenewlyinventedtelescopeontheheavenstoprovethattheplanetsrevolvearoundthesuratherthanaroundtheEarth Thetruthisthatmenaredevelopedfromanthropoidapes Key 这就是第二运动定律的含义 酸的另一个特性是它们能够同称为碱的化合物化合 这是因为载流导体周围有一个磁场 伽里略最光辉的业绩在于他在1609年第一个把新发明的望远镜对准天空 以证实行星是围绕太阳旋转 而不是围绕地球旋转 真实情况就是人类是从类人猿进化而来的 试译下列各宾语从句 Noticethatnotallmechanicalenergyisknieticenergy TheweatherforecastsaystyphoonNo 6thisyearwillcometoourcitytomorrowmorning TheWorldHealthOrganizationestimatesthat1 7billionpeopleareinflectedwithMycobacteriumtuberculosis Itisnecessarytodeterminehowmuchfuelwillbeconsumed Ourscientistsbelievethatwewillsetupspacestationssomedayinthefuture Key 要注意 并非所有的机械能都是动能 天气预报说今年的六号台风明晨到达我市 世界卫生组织估计有17亿人感染上了肺结核 必须确定要消耗多少燃料 我们的科学家相信我们将来总有一天是要建立起航天站的 试译下列各同位语从句 Thegeneralstatementcanbemadethatwhereverthereismotionthereisfriction Therecanbenodoubtthatgeneticengineeringisawonderfulnewtool Thefactthatcopperandaluminumarewidelyusedforelectronicwireiswellknown Doctorsareoftheopinionthatmo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论