广外 英语翻译基础2010.pdf_第1页
广外 英语翻译基础2010.pdf_第2页
广外 英语翻译基础2010.pdf_第3页
广外 英语翻译基础2010.pdf_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

广东外语外贸大学广东外语外贸大学 2010 全国硕士研究生入学考试专业课试题册全国硕士研究生入学考试专业课试题册 专专 业 业 翻译硕士翻译硕士 考试科目 考试科目 英语翻译基础英语翻译基础 考生须知考生须知 1 本试卷共 4 页 2 答案必须写在答题纸上 写在试题册上无效 3 答题时一律使用蓝 黑色墨水笔或圆珠笔 用其它笔作答不给分 4 考试时间为 3 小时 成绩满分 150 分 共4页 第1页 Part I Phrase Translation 30 points 1 point for each Section 1 Directions Translate the following phrases into Chinese 1 CPPCC 2 UNESCO 3 ASEM 4 China ASEAN Expo 5 SWOT analysis 6 Global Sourcing 7 Information Asymmetry 8 Shanghai World Expo 9 Innocent Presumption 10 The Civil Law System 11 The Book of Rites 12 Mencius 13 Consecutive Interpreting 14 The House of Commons 15 A Farewell To Arms Section 2 Directions Translate the following phrases into English 16 全国人民代表大会 17 外交部 18 会展经济 19 注册会计师 20 次贷危机 21 董事会 22 中国证监会 23 廉政公署 24 暂行规定 25 有罪推定 26 佛经翻译 27 百年老店 28 论语 共4页 第2页 29 三国演义 30 南方都市报 Part II Passage Translation 120 points 31 Translate the following passage into Chinese 60 points Population ageing has become a world wide phenomenon Moreover it has not only come to stay but especially in the developing countries it will become more felt and acute with the passage of time Its repercussions are so wide ranging and manifold that they can only be ignored at a tremendous cost to society The growing rate of population ageing poses many challenges which have to be faced realistically A number of decisions have to be taken with the cooperation of every social institution be it the State Non Governmental Organizations the community the family members and last but not least the older persons themselves Each has a very important role to play in ensuring a sustainable development for the elderly population Governments and including organisations of older persons academia community based organisations and the private sector need to help in capacity building on ageing issues As the Shanghai Implementation Strategy points out A life course and inter sectoral approach to health and well being is the best approach to ensure that both current and future generations of older persons remain healthy and active The gap between the projected increases of the older population and the consequently required services combined with the parallel development of the personnel needed to carry out these services creates a pressing and urgent need to train appropriate staff Training programmes have to be tailored to the nature of the participants the work they are doing and the needs entailed Though the basic issues dealt with might often be the same the approach differs It will be important in the not too distant future to explore innovative ways of providing education and training in rural and remote areas and to apply as much as possible the new and emerging communication 共4页 第3页 共4页 第4页 technologies to facilitate and enhance these programmes Every member of society should realize that aging is a process Consequently older persons are to be seen as equal citizens of any society sharing the same rights like other citizens Any form of discrimination is to be eradicated 32 Translate the following passage into English 60 points 韶关市地处粤北山区 与湖南 江西交界 素有 三省通衢 之誉 是古代岭南通往中原的最重要关口 今天更是广东通往内 地的交通枢纽 京广铁路 京珠高速公路 国道 105 线 106 线 107 线 323 线 在建

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论