英语每天两句翻译.docx_第1页
英语每天两句翻译.docx_第2页
英语每天两句翻译.docx_第3页
英语每天两句翻译.docx_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1, In this way, we have learned all that we know of the laws of astronomy, or of the habits of the social insects, let us say通过这样的方式,我们已经掌握了在天文学规律或者是群居昆虫的习性两方面我们所了解到的一切(主与从合译)2, Im usually fairly skeptical about any research that concludes that people are either happier or unhappier or more or less certain of themselves than they were 50 years ago.有些研究得出结论认为,现在的人们相比50年前的时候(如出现比较,可将比较对象先提出来)要么更幸福要么更不幸福,或者对自己要么自信要么不那么自信,关于这些研究我通常持怀疑的态度(翻译时注意重心调整3 In the first place, any scientific study requires that there be no preferential weighting of one or another of the items in the series it selects for its consideration.首先,任何科学研究都要求,人们对于研究选择来进行考虑的一系列对象(转译:后置定语有进可转为状语,并前置) 不应该存在任何的厚此薄彼(偏爱一个或另一个)。require客观上的要求常用虚拟语气,There is no preferential weighting of sth. 绝没有对偏爱/偏重;one or another of the items in the series 系列组成部分中的某一个;select. . . for consideration 选择来考虑;注意item项目,组成部分4, What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over is for real商人们自认为的他们所领导的生产力革命是否确有其事,这一点更加难以确定。 What is harder to establish 可以译为; 更难以确定的是5 Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the companys private intranet一些公司只和既定的获得进入公司内部网络的商业伙伴进行在线交易,通过这样的方式来限制风险。6, I have known very few writers, but those I have known, and whom I respect, confess at once that they have little idea where they are going我知道的作家很少(寥寥无几),但我已经知道和所尊敬的作家都会立刻承认他们将写到哪里他们自己都一无所知。confess 坦白concede认罪admit不情愿地承认acknowledge 公认;have no idea of 对一无所知;have a certain idea of对有特定的了解;go是万能动词,根据上下文语境才能得出含义7. Indeed, there is evidence that the rate at which individuals forget is directly related to how much they have learned.的确(事实上),有证据可以证明(转译法,把名词“证据”译为动词“证明”) 人们遗忘速率与他们已获取的知识量有直接的关系。indeed的确实际上;to是有联系含义的介词,A be related to B,as the rate of8. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a valid or fair comparison.现在由于智力评价是一种相对而言的事情,因此我们必须确保这种我们比较对象时所用标准能提供的是有效或公平的比较。effective有效果efficient有效率valid有效力的;scale刻度 级别、规模、程度天平鱼鳞9 .He has put forward unquestioned claims so consistently that he not only believes them himself, but has convinced industrial and business management that they are true.一直以来,他所提出的主张都是毋庸置疑的,以至于他不但自己对他们深信不疑,而且还让工商业管理层确信这些观点是真实的。put forward = raise, advance, bring forward提出;unquestioned无争议的;10. The first two must be equal for all who are being compared, if any comparison in terms of intelligence is to be made.如果要进行智力方面的比较,那么对于所有正进行比较的对象而言(状语前置)最初两者必须是等同的。11. Although perhaps only 1 percent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns, so vast is the number of plants that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.虽然源自于某处的生命可能仅有1%才会进化为高度复杂而智能的生命形态,但是宇宙中的行星是如此之巨,以致于智能生命注定会是宇宙自然的一部分12 . While black conductors were often motivated by their own painful experiences, whites were commonly driven by religious convictions黑人列车员的行为源自于自己的痛苦经历,而白人列车员的行为则出自自己的宗教信仰。13. They had almost reached shore when a watchman spotted them and raced off to spread the news当他们几乎要到达岸边时,突然哨兵发现了他们并很快跑开四处散布报警。14 . Economy is one powerful motive for camping, since after the initial outlay upon equipment, or through hiring it, the total expense can be far less than the cost of hotels.经济因素是野营的一个主要推动力量,因为在首次花钱购买或租赁了装备后,总费用要比住酒店的费用少得多15. Until we are intelligent as to its laws and varieties, the main complicating facts of human life must remain unintelligible那些有关人类生命的主要复杂事实将始终无法解释,除非我们对它的规律和多样性有足够的认识。 until 直到才在之前;as to 关于,as for 至于;vary 变化 various多种多样的 variety多样性,种类;intelligent 有智力的、聪明的 intelligible 可理解的、可明白的16Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected and with it possibly the only way to solve our problem在这些问题解决之前,行为技术将会持续遭到拒绝,并且随之有可能唯一解决我们问题的方式也将会持续遭到拒绝。17. Levi Coffin, a teacher raised in North Carolina, explained, The Bible, in bidding us to feed the hungry and clothe the naked, said nothing about color.18. Henson is but one name on a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论