26、文言文翻译.doc_第1页
26、文言文翻译.doc_第2页
26、文言文翻译.doc_第3页
26、文言文翻译.doc_第4页
26、文言文翻译.doc_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文翻译三原则“信”、“达”、“雅”“信”是文言文翻译的最基本的要求。“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。“达”是把文言文翻译成现代汉语的重要要求。“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。“雅”是文言文翻译的较高要求。“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。二标准:直译为主字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。意译为辅文从句顺:明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。 方法点拨:直译即严格按照原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句特点,力求表达方法一致。 意译即按原文表达的大意来翻译,不拘泥于原文的字句。 五步骤第一步:审结合材料通读句子,把握大意,审文言现象例1:其李将军之谓也。译文:大概说的是李将军吧。第二步:切将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。例:寻从破元兵于滁州涧,从取和州,子兴授达镇抚。(明史 徐达陈玉春传)译文:不久徐达跟从太祖在滁州涧打败了元兵,又跟从他夺取了和州,郭子兴任命徐达为镇抚。例1:师者,所以传道授业解惑也。 例2:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。第三步:对译(一)留 原文中表示国名、年号(干支纪年、纪月) 、地名、人名、物名、官职名等之类的词语应当注意保留下来,不必翻译。 例1 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记) 译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。 例2:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。译文:永和九年,(也就)是癸丑年,阴历三月(晚春)的开初,(我们)在会稽山阴县的兰亭聚会。(二)删 文言文中常存在一些这样的虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,尽管它们在原句中是必不可少的,但在译句时,却无法用对应的现代汉语进行翻译,可剔除不译。 例1:师道之不传也久矣。译文:从师的风尚不流传很久了。例2:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个(道理)了。(三)换 有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义)甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等 例1 视事三年,上书乞骸骨。 译文:工作了三年,上书请求辞职。例2 具言沛公不敢倍项王 。译文:详细述说沛公不敢背叛项王 。例3:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。译文:假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西),对您秦国来说,也没有什么坏处。例4:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也.译文:(我)派遣将领把守函谷关的原因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。 (四)调 对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等 ,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。 例1 大将六人白巡以势不敌。译文:六个将领把力量不敌叛军的情势报告了张巡。例2:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。译文:蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,(但是能够)向上吃到黄土,向下喝到黄泉,(是由于)用心专一的缘故。例3:求人可使报秦者。译文:寻找可以出使回复秦国的人。(五)补 就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。 例1 明日,子路行,以告。(荷蓧丈人) 译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。 单音实词对译成双音实词。 例2:更若役,复若赋,则如何?译文:变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?数词后面增加量词例3:轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。译文:项脊轩总共四次遭到火灾,能够不焚毁,大概是有神灵保护的原因吧。补充省略句中的主语、谓语、宾语和介词等。 例4:曰:“独乐乐,与人乐乐,孰乐?”曰:“不若与人。”译文:(孟子)问:“一个人欣赏音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣王)回答说:“(一个人欣赏音乐)不如和别人(一起欣赏音乐快乐)。”补充行文省略的内容,如关联词语等。 例5:然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。译文:然而体力足够用来到达那里(却没有到达),在别人看来是可以讥笑的,但在自己看来也是有悔恨的。第四步:连按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。 例 民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?译文:百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以? 第五步:抄按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。 在誊写的过程中要做到“三清”、“三不”。“三清”就是卷面清洁,字迹清楚,笔画清晰;“三不”就是不写潦草字,不写繁体字或不规范的简化字,不写错别字。 小结文言文翻译口诀熟读全文,领会文意;扣住词语,进行翻译。字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充词语。调整词序,删去无义;修辞用典,辅助意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。带回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。 例1把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)(2004年江苏卷)(1)每曲意事二人,勣不少降节。 (2)人各有志,吾岂以利禄易之哉? (3)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。【答案】(1)常常违心地奉承二人,徐勣并没有稍稍降低自己的品节。(2)各人有各人的志向,我哪能因为利禄改变它呢?(3)特别受皇帝礼遇器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。【解析】第(1)题3分:大意1分,“曲意”、“降节”各1分。“降节”可译为“降低品格”“降低操守”“降低节操”“降低气节”;“降”译为“改变了”也对。第(2)题2分:“易之”1分,语气1分。“以”一定要译为“因为”,“之”可以为“它”,也可不译出。“易”译为改变、改换、更改;译为“交换、换取、容易、轻视、代替”,不得分。第(3)题3分:大意1分,“为所”1分,“惜之”1分。例2把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2005江苏卷)(1)会里人郑俶欲葬亲,贷于人无得,城知其然,举缣与之。(2)常以木枕布衾质钱,人重其贤,争售之。(3)有陈苌者,候其得俸,常往称钱之美,月有获焉。【答案】(1)正逢同乡郑俶要给亲人下葬,向别人借钱没借到,阳城知道了这个情况,把绢都送给了他。(2)(阳城)经常拿木枕和布被去典押换钱,人们敬重他的贤德,争着买他的东西。(3)有个叫陈苌的人,探知(或“等候”)阳城领到了俸禄,常常前去称赞金钱美好,每月总有所得。 【解析】第(1)题中“会”,恰逢,正逢;“里人”,同乡;“亲”,父母;“贷”,借入,借钱;“然”,这样;“举”,全,都;“与”,给。第(2)题中“常”,经常;“以”,拿;“质”,抵押,作为抵押品;“重”,敬重;“售”,买。第(3)题中“候”,等候;“其”,代词,代指阳城;“往”,前去;“称”,称赞;“获”,得到,所得。例3请把上面文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分)(2006江苏卷)(1)民,吾民也。发吾粟振之,胡不可?(2)土工洊起,民罢于征发,非所以事天也。(3)天大雨,烈风雷电,槐起衣冠而坐。【答案】(1)百姓,是我们的百姓。发放我们的粮食救济他们,有什么不可以?(2)土木工程再度兴起,百姓被征集调遣搞得疲惫不堪,这不是用来侍奉上天的做法。(3)天下大雨,刮起狂风,雷鸣电闪,董槐起身穿衣戴帽坐着。【解析】第(1)题“民,吾民也”是判断句。“振”通“赈”,救济。“胡”,为什么,怎么。第(2)“罢”通“疲”,疲惫不堪。“所以”,“用来的”。第(3)题“大雨”“烈风”“雷电”“衣冠”,都是名词活用为动词,译时要补出相应的动词。例4把文言文阅读材料中划横线的句子翻译成现代汉语。(9 分)(2007江苏卷)(1)刘公猜而不忍,怨而好叛,不去,必及祸。(2)晦喜,不设备,悉精锐蔽江下。(3)累世农夫,父以义死友,子以忠死君。【答案】(1)刘牢之为人猜疑而下不了狠心,多怨恨而喜背叛,不离开(他),必然会遭遇祸患。(2)谢晦高兴,不再设置防备,全部精锐部队遍布江面,顺流而下。(3)接连几代为农夫,父亲因仗义为朋友而死,儿子因尽忠为国君而死。【解析】第(1)题重点在于“忍”和“怨”,其中“忍”在鸿门宴中有“君王为人不忍”一句。第(2)题“设备”一词古今异义,不可视同今日之名词“设备”,“悉”在中学课本中多次出现,廉颇蔺相如列传中有“大王乃悉召群臣议”。第(3)题“死”是为动用法,陈涉世家有“死国可乎”。例5把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(9分) (2008年江苏高考题)(1) 【原文】:及得召见,遂见亲信。 【翻译】:到获得皇帝召见,便受到皇帝亲近信任。 (2) 【原文】:比敕公千条万端,何意临事悖乱!【翻译】:近来告诫你千条万项,为什么临事却又背离、错乱! (3) 【原文】:欲潜师就尚于江南,并兵御之。 【翻译】:想要将队伍秘密转移到江的南岸向刘尚靠拢,合并兵力抗击敌人。 【备考】:文言文翻译要做到信、达、雅,就是准确无误,通畅顺达,自然得体。要做到准确无误,必须熟练掌握一定量的实词、虚词和词类活用、古今异义、特殊句式等语法现象。【解析】(1)翻译时要注意的字词有:“及”,到;“得”,获得;“见”表被动。 (2) 翻译时要注意的字词有:“比”,近来。(祭十二郎文)“敕”,告诫;“何意”,为什么;“悖乱”,背离、错乱。 (3) 翻译时要注意的字词有:“就”,靠拢;“于江南”,状语后置,翻译时需前置;“并”,合并。【错因】没能字字落实,文通字顺。 例6. 把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2009年江苏高考题)(1) 【原文】:购仰妻子急,踪迹至通明家。 【翻译】:紧急悬赏捉拿田仰的妻子儿女,追踪觅迹直到沈通明家。 (2) 【原文】:方罢巡抚家居,独闻而异之。 【翻译】:刚刚不做巡抚待在家里,唯独他(彭子篯)听到这件事而感到惊奇。 (3) 【原文】:然而卒无补于明之亡也,何与? 【翻译】:然而最终对明朝的灭亡没有起到补救作用,为什么(什么原因)呢? 【备考】:古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。【解析】第句“购仰妻子急,踪迹至通明家”,重点落实在“购”(悬赏缉捕)、“妻子”(妻子儿女)和“踪迹”(追踪行迹)上;第句“方罢巡抚家居,独闻而异之”主要点在“家居”(在家居住)、“异之”(认为他是奇特的);第句“然而卒无补于明之亡也,何与?”分别落在“然而”(虽然这样,那么)、“卒”(最后)和“与”(通“欤”)上。文言文材料面孔似乎陌生,但实际阅读难度并未增大,与前两年持平。 例7. 把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2010年江苏卷)(1)殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。(2)使吾不以富贵贫贱累其心者,抑吾妻之助也。(3)君所交皆一时贤隽,今与是人饮而欢邪?【答案】(1)用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,我的贫穷超乎寻常,就可以知道了。 (2)让我不因为财富多少、地位高低而焦虑,这是妻子对我的帮助吧。 (3)您所交往的都是当今品德高尚、才能杰出的人,现在竟与这种人喝酒取乐了?【解析】(1)要点:殓、介宾结构后置、主谓倒装句式、甚 (2)要点:使、累其心、抑(副词。表示语气。相当于或许、或者。)、判断句。 (3)要点:所交、一时、邪(句末语气词,表疑问或反问)例8把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分)(2011年江苏卷) 毁淫祠数百区,勒巫为农者七十余家。 身居前行,命士持满无得发。 贷而流之,尽以其余给左右使令,且以守仓库。【答案】:译文1:(陈公弼)拆毁几百处惑乱人心的祠堂,强制巫师务农的人有七十多家。译文2:(陈公弼)亲自处在队伍的前列,命令士兵把弓箭拉满但不要射出。译文3:(陈公弼)饶恕了他并流放了他,把其余的士兵全部交给公府左右使令,并且用他们来把守仓库。【解析】第句解析:翻译此句关键在于理解“淫”“勒”两词的意思,而且还不能一味依据词典的解释,而应依据上下文的语境对这些词进行合理的揣度,所以“淫”解释为“迷乱”“惑乱”比较好。第(2)句的翻译,关键把握“前行”“居”“持满”,这些都得根据上下文语境来作出正确的译解。第(3)句的翻译,关键要把握“贷”(严惩不贷)“流”和句式以及语顺。例9 管仲曰:“吾尝为鲍叔谋事而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。生我者父母,知我者鲍子也。”鲍叔既进管仲,以身下之。天下不多管仲之贤而多鲍叔能知人也。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论