北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南.docx_第1页
北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南.docx_第2页
北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南.docx_第3页
北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南.docx_第4页
北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南.docx_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

北鼎教育-北京第二外国语学院2015年翻译硕士报考指南一、专业目录专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551英语笔译05510145101思想政治理论211翻译硕士英语357英语翻译基础448汉语写作与百科知识1.全日制,学制2年。2.复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。英语口译05510213参考书目:211 翻译硕士英语:水平测试,无指定参考书357 英语翻译基础:庄绎传,英汉翻译简明教程,北京:外语教学与研究出版社,2002。李长栓,非文学翻译,北京:外语教学与研究出版社,2009。复试参考书:无指定参考书,但要关注时事(中英文)。注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外日语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551俄语口译0551044101思想政治理论212翻译硕士俄语358俄语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年,复试形式为笔试(笔译)和口试(视译或交传)。参考书目:212翻译硕士俄语:水平测试,无指定参考书358俄语翻译基础:蔡毅等 俄译汉教程(增修本),外语教学与研究出版社,2006。丛亚平 实用俄汉汉俄翻译教程 上下册(第2版) ,外语教学与研究出版社,2011年。黄忠廉、白文昌 俄汉双向全译教程,黑龙江大学出版社,2012。复试参考书:无指定参考书。备注:翻译硕士专业学位研究生招生注意事项1. 报考条件、报名手续、考试安排以上三项均与全国硕士研究生入学考试相关规定、安排相同。2.该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外英语、二外日语、二外法语、二外德语和二外西班牙语, 考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。3. 学制翻译硕士专业学位研究生学习期限为脱产2年。专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551日语笔译05510520101思想政治理论213 翻译硕士日语359日语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年日语口译05510625备注:翻译硕士专业学位研究生招生注意事项1. 报考条件、报名手续、考试安排以上三项均与全国硕士研究生入学考试相关规定、安排相同。2.该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外英语、二外法语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551法语口译0551084101思想政治理论 214 翻译硕士法语360 法语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年参考书目:214翻译硕士法语:水平测试,无指定参考书360 法语翻译基础:法汉翻译教程, 许钧,上海外语教育出版社,2007年。汉法翻译基础教程,邱寅晨,外语教学与研究出版社,2012年。注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外英语、二外日语、二外德语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。专业学位类别名称/代码专业领域名称/代码招生人数马克思主义理论课外国语业务课考试科目一业务课考试科目二备注翻译硕士0551德语口译0551104101思想政治理论215翻译硕士德语361德语翻译基础448汉语写作与百科知识全日制,学制2年复试形式为口试(视译或交传)。参考书目:215 翻译硕士德语:水平测试,无指定参考书361 德语翻译基础:朱小雪等:翻译理论与实践功能翻译学的口笔译教学论,北京大学出版社,2010。注:该专业统考科目不含第二外语,但复试过程中将有第二外语口语和听力测试,考试形式为对话问答。我校二外语测试的科目为二外英语、二外日语、二外法语、二外俄语和二外西班牙语,考生可任选一门参加考试,入学后考生按照选定的二外语科目参加二外语学习。二、2014年考研真题2014年北二外翻译硕士考研真题回忆版翻译硕士英语第一题:30个选择题,25个词汇题。第二题:阅读,前两个是选择 ,后两个是回答问题的。第三题:作文。要求400字human spend a major part of their adult life at work, how to get job satisfaction. What are the factors of job satisfaction。2014年北二外翻译硕士考研真题回忆版英语翻译基础第一题 词汇翻译中国科学院 教育部 知识产权 全球定位系统 宪法修正案 反倾销措施 全国人民代表大会north american free trade zoneIMFnon-proforming loan Grant Contract of Land Ues Rights forest coverage第二题 英译汉关键词 UK media outlets,the royal baby第三题 汉译英林语堂的人生就像一首诗我以为,从生物学角度看,人的一生恰如诗歌。人生自有其韵律和节奏,自有内在的生成与衰亡。人生始于无邪的童年,经过少年的青涩,带着激情与无知,理想与雄心,笨拙而努力地走向成熟;后来人到壮年,经历渐广,阅人渐多,涉世渐深,收益也渐大;及至中年,人生的紧张得以舒缓,人的性格日渐成熟,如芳馥之果实,如醇美之佳酿,更具容忍之心,处世虽更悲观,但对人生的态度趋于和善;再后来就是人生迟暮,内分泌系统活动减少,若此时吾辈已经悟得老年真谛,并据此安排残年,那生活将和平,宁静,安详而知足;终于,生命之烛摇曳而终熄灭,人开始永恒的长眠,不再醒来。人生有童年、少年和老年,谁也不能否认这是一种美好的安排,一天要有清晨、正午和日落,一年要有四季之分,如此才好。人生本无好坏之分,只是各个季节有各自的好处。如若我们持此种生物学的观点,并循着季节去生活,除了狂妄自大的傻瓜和无可救药的理想主义者,谁能说人生不能像诗一般度过呢。莎翁在他的一段话中形象地阐述了人生分七个阶段的观点,很多中国作家也说过类似的话。奇怪的是,莎士比亚并不是虔诚的宗教徒,也不怎么关心宗教。我想这正是他的伟大之处,他对人生秉着顺其自然的态度,他对生活之事的干涉和改动很少,正如他对戏剧人物那样。莎翁就像自然一样,这是我们能给作家或思想家的最高褒奖。对人生,他只是一路经历着,观察着,离我们远去了。2014年北二外翻译硕士考研真题回忆版汉语百科知识与写作部分一、百科是25个单选题北四阁,圆明园中的文源阁文房四宝 其中润色先生的是砚后四大须生道德是什么阶级斗争哪个是鲁迅的诗 选两个 寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。商品变成货币 是实现了什么 从私人劳动转化为社会劳动,从抽象劳动转化为具体劳动二、应用文 某团体要召开学术研讨会,写一篇邀请函,具体内容、议题自拟,不少于450字。三、大作文以儿童“读经”之我见 为题 写一篇议论文 800字。2014年北二外翻译硕士考研真题回忆版翻译硕士日语1、 注汉汉字 10*0.5(都是2013年学硕考的原题)2、 日语的中文意思 10*0.5物似赤飯愚痴3、 外来語 10*0.5天线 扶梯 文化冲击(基础日语里的外来语)四、语法 单词 阅读的选择题 (一个2分)语法是一级的。还考了一些俗语、还有俳句、2013年第一题考了:古池蛙飞水音,蛙的读音。2014年考的也是第一题,柿食钟鸣法隆寺,考的是法隆寺这个词。估计明年还会考另一个俳谐 都是简单的、熟知的。俗语随便看看常用的就行猫小判、石叩橋渡。阅读题比去年难好多 三个阅读题 第一个是完型填空似的 有拟声词 ,剩下两个阅读是选择 读不太懂 比较难 一级似的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论