



全文预览已结束
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第2 9 卷第2 期厶塔夕移 7 掌宏 社会科学版 V 0 1 2 9 N o 2 2 0 1 3 年3 月J o u r n a lo fS h a n d o n gU n i v e r s i t yo fT e c h n o l o g y S o c i a lS c i e n c e s M a r 2 0 1 3 考研英语中定语从句的理解和翻译 刘珍兰 电子科技大学中山学院外国语学院 广东中山5 2 8 4 0 0 摘要 考研英语翻译中 定语从旬是每年必考的句式 对近十年真题的总结可以发现定语从旬的考 查在有的年份甚至达到4 句之多 因此 正确理解和翻译定语从句对考生来说尤为重要 在对句子正确理鳃之 后 限制性定语从句的翻译方法主要有前置法 后置法和状译法 非限制性定语从句主要用前置法和后置法进 行处理 翻译嵌套式定语时要把定语从句从其修饰地位中分离出来 使其相对独立地叙述所要表达的信息 关键词 考研英语 定语从句 翻译 中图分类号 H 3 1 0 4 2 1 文献标识码 A 文章编号 1 6 7 2 0 0 4 0 2 0 1 3 0 2 0 1 0 0 0 3 全国硕士研究生入学统一考试 英语 一 考试大纲 谈下简称大纲 对阅读理解c 节即考研英语翻译的表述 是 主要考查考生准确理解概念或结构复杂的英语文字 材料的能力 根据 大纲 所提供的 试卷结构表 中的 提示 考生需要阅读一篇约为4 0 0 词的文章 并将其中5 个划线部分 约1 5 0 词 译成汉语 要求译文准确 完整 通顺 9 根据笔者对近十年考题的总结 发现划线部分 5 个句子的句式各异 结构均比较复杂 内容都具有一定 的深度 其中定语从句是出现频率最高 每年必考的句 式 2 0 0 3 和2 0 0 5 年甚至多达4 句 2 0 0 4 年3 句 2 0 0 6 2 0 1 2 年均为2 句 只有1 1 年为l 句 因此 正确理解和 翻译定语从旬对考生来说显得尤为重要 考研英语中的 定语从句分为限制性定语从句 非限制性定语从句和嵌 套式定语从句 翻译时 首先应对句子进行正确理解 再 进行翻译 一般来说 限制性定语从句的翻译方法主要 有前置法 后置法和状译法 非限制性定语从句主要用前 置法和后置法进行处理 翻译嵌套式定语时要把定语从 句从其修饰地位中分离出来 使其相对独立地叙述所要 表达的信息 一 限制性定语从句 限制性定语从句对被修饰的先行词有限定制约作 用 使该词的含义更具体 更明确 限制性定语从句不能 被省略 否则句意就不完整 限制性定语从句因与先行 词关系密切 所以不可以用逗号将其与主句隔开 翻译 这类句子时往往用以下三种方法 一 前置法 当限制性定语从句比较简短 仅仅包含几个单词时 我们把定语从句翻译成 的 放在被修饰词即先行词 的前面 在近几年真题中 2 0 1 1 年的第4 6 题 2 0 0 9 年的第 4 9 5 0 题等均采取这种前置的 的 字结构翻译 我们把 这种翻译方法称为前置法 如2 0 11 年第4 6 题 A l l e n sc o n t r i b u t i o nW a St ot a k ea na s s u m p t i o nw ea l ls h a r e t l l a tb e c a u s ew ea r en o tr o b e t sw et h e r e f o r ec o n t r o lo u rt h o u 曲t s a n dr e v e a li t se r r o n e o u sn a t u r e 在这个句子中 定语从句w ea l ls h a r e 比较简单 仅有 三个单词构成 且因为先行词a s s u m p t i o n 在从句中做 收稿日期 2 0 1 3 一O l 1 1 基金项目 本文系电子科技大学中山学院质量工程建设 教学团队 项目 考研英语课程教学研究 Z L G C 2 0 1l J X T D 2 1 的研究成果 作者简介 刘珍兰 1 9 7 4 一 女 湖南蓝山人 电子科技大学中山学院外国语学院讲师 英语语言文学硕士 主要从 事英美文学研究 本文所引用的真题 除2 0 1 2 年真题之外 其他全部引自王若平主编 洞穿考研英语 历年真题超精解析及命题思 路归纳 航空工业出版社2 0 1 2 年版 1 0 0 万方数据 s h a r e 的宾语 因此省略了关系代词w h i c h t h a t 我们把这 个简单的定语从句翻译成 公认的 放在先行词a s s u m p t i o n 假设 之前 与先行词一起翻译即为 公认的假设 整句翻译如下 艾伦的贡献在于 他拿出 我们并非机器 人 因此能掌控自己的思想 这一公认的假设 并揭示了 其谬误所在 二 后置法 当限制性定语从句包含字数较多 结构复杂 意义繁 琐时 如果再将定语从句简单处理成前置的 的 字结 构 译文便会显得模糊臃肿 无法清楚明确地表达意思 此时 应该把定语从句单独翻译成句 放在先行词的后 面 在这种情形中 翻译时有时重复先行词 有时用代词 代替先行词来重复 在句子意思完整的情形下 可以省略 先行词 如2 0 1 2 年第5 0 题 C h o m s k y sg r a m m a rs h o u l ds h o wp a t t e r n so f l a n g u a g ec h a n g et h a ta r ci n d e p e n d e n to ft h ef a m i l y t r e eo rt h ep a t h w a yt r a c k e d t h r o u g hi t w h e r e a s G r e e n b e r g i a nu n i v e r s a l i t yp r e d i c t ss t r o n g C O d e p e n d e n c i e sb e t w e e np a r t i c u l a rt y p e so fw o r d o r d e r r e l a t i o n s 在这个定语从句中 关系代词t h a t 指代前面的先行 词p a t t e r n s 由于p a t t e m 8 后面有介词短语o fl 蚰g u a g e c h a n g e 作后置定语且定语从句较长 我们不宜再将定语 从句翻译成前置的 的 字结构 这时候我们需要把关 系代词t h a t 翻译成先行词 p a t t e m s 这些模式 定语从 句 t h a t a r e i n d e p e n d e n to ft h ef a m i l y t r e eo rt h ep a t h w a y t r a c k e dt h r o u g hi t 翻译成单独的句子 这些模式独立于语 言谱系或该谱系的生成路径 并放在先行词之后 整句 译文如下 乔姆斯基的语法应该表明语言变化的模式 这 些模式独立于语言谱系或该谱系的生成路径 然而格林 伯格的普遍性理论则预示 特定类型的词序关系间存在 着强烈的依附性 2 0 1 2 年第4 9 题中 限制性定语从句翻 译成后置的句子时 省略了先行词的翻译 在下文嵌套式 定语从句翻译方法中笔者会对此进行说明 三 状译法 英语当中有一些定语从句 不仅仅只是起到一个定 语的修饰作用 在逻辑上与主句有状语关系 用来解释原 因 条件 结果 让步等 此时 我们可尽量从意义上发现 这些逻辑上的关系 然后翻译成汉语中相对应的逻辑关 系 把定语从句翻译为状语从句 口1 如2 0 0 5 年翻译第4 7 题 I nE u r o p e a se l s e w h e r e m u l t i m e d i a g r o u p sh a v eb e e ni n c r e a s i n g l yg u c c e s s f 试 g r o u p s w h i c hb r i n gt o g e t h e rt e l e v i s i o n r a d i on e w s p a p e r s m a g a z i n e 8a n dp u b l i s h i n gh o u s e st h a tw o r ki nr e l a t i o nt Oo n ea n o t h e r 在这个句子中 w h i c h 引导大定语从旬 修饰先行词 g r o u p s 关系代词w h i c h 在从句中充当主语 同时在这个定 语从句中又包含了由t h a t 引导的小定语从句 从整个句 子看来 我们可以得知 多媒体集团成功 的原因就是 它 汇集了电视 广播 报纸 杂志和出版社 两者之I 可是因 果关系 因此 我们要把第一个定语从句译为主句的原因 状语 同时 我们把w h i c h 翻译成代词 它 并把这个定 语从句翻译成一句话 后置于先行词 从而使译文符合中 文的表达习惯 小定语从句相对简单 则采用上文提到 的前置法 翻译成 彼此相关的 并放在所修饰的先行词 之前 综合以上三个因素 定语从句应翻译成 因为它汇 集了彼此相关的电视 广播 报纸 杂志和出版社 由此 可见 这个限制性定语从句的翻译 综合运用了前置 后 置和状译法 二 非限定性定语从句 非限制性定语从句与先行词关系不十分密切 只是 对其作一些附加说明 不起限定制约作用 如果将非限 制性定语从句省去 主句的意义仍然完整 在形式上用逗 号将其与主句隔开 翻译这类句子时往往采用以下两种 方法 一 前置法 非限制性定语从句往往指代的是前文的整个句子 翻译成前置的 的 字结构常常无法正确表达原文意思 且因为定语较长不符合中文习惯 所以我们翻译时往往 用后置法 但也有一些情形例外 如2 0 1 0 年第4 9 题 我们 就需要用前置法来翻译 I n E u r o p e w h e r ef o r e s t r y i s e c o l o g i c a l l y m o r ea d v a n c e d t h en o n c o m m e w i a lt r e es p e c i e s a g er e c o g n i z e da 8m e m b e r so f t h en a t i v ef o r e s t c o m m u n i t y t ob ep r e s e r v e da sm u c h w i t h i nr e a S o n 在这句话中 w h e r e 引导非限制性定语从旬修饰E u r o p e 定语从句需翻译成前置的 的 字结构 在林业生 态更为发达的欧洲 这样更为简练 否则 如果用后置法 翻译的话 则成了 在欧洲 那里的林业在生态方面更加 发达 显然 第一种翻译方法更加简练且符合中文的表 达习惯 二 后置法 非限定性定语从句和它所修饰的先行词关系较远 如果从句较长 无法放在同一个单句中 且从句是描述性 的而非限定性的 就常常与主句分开 独立成句 置于主 句之后 翻译时 如果关系代词指代前面的某个词 可以 将其译成先行词 或者与先行词相应的代词 如果指代的 是这个句子 通常将其译成 这 如2 0 0 8 年4 7 题 H ea s s e r t e d a l s o t h a th i sp o w e rt of o l l o wa l o n ga b s t r a c tt r a i no ft h o u g h tw a sv e r yl i m i t e d f o r w h i c hr e a s o nh ef e l tc e r t a i nt h a th en e v e rc o u l d h a v es u c c e e d e dw i t hm a t h e m a t i c s 这是个非限定性定语从句 可以采用单独成句的翻 译方法 关系代词w h i c h 因为指代了这个主句 所以可以 1 0 1 万方数据 译成 这 译文 他还宣称 他理解长而纯抽象的思路 的能力 E 常有限 因为这 他感到自己绝不会在数学方面 获得成功 艾妞2 0 0 4 年的第6 l 题 T h P r e e k sa s s u m e dt h a tt h es t r u l u r eo fl a n g u a g eh a ds I m P n i l e t i o nw i t h t h e 1 n x e S S o f t h o u g h t w h i c h x k r f x ti nE u r o p eh m gb e f o r e p e o p l er e a l i z e dh o wd i v e r s el a n g u a g er o u l db e 在这个句子中 w h i c h 引导非限制性定语从句 从句 意 i 分析 这个w h i c h 既不能指代t h es t r u c t u r eo fl a n g u a g e 也不能指代t h ep H M P S So ft h o u g h 因为这两个名词 艇语和动词短语t o n kn m t 搭配都不是作者想要表达的意 思在这种情况下 w h i h 修饰和指代的是名词从句 即 I J 叶1 指代t h a t 引导的宾语从句 翻译时根据从句的内容 应译为 这 合适的名词 句中译为 这种观点 所以 限制性定语从句应翻译成 这种观点在欧洲根深蒂固 擎上J 译文如F 希腊人认为 语言结构与思维的过程之间 存在着某种联系这种观点 早在人们意识到语言会有 多么于差万N 多样性之前 在欧洲就已经根深蒂固了 三 嵌套式定语从句 嵌套式定语从句是指一一个句子中定语从句套定语从 J 的情况这种结构中的定语从甸拆开来就是一个个独 的定语从句 只不过一个定语从句在另一个定语从句 之中而已 因此 在翻译时要把定语从句从整个句子结 构中解放出来 郧把原文的定语从旬从其修饰地位中分 离出来 使其相对独立地叙述所要表达的信息如2 0 0 3 i 第6 2 题 S i a ls t i e n t Pi st h a tb r a n c ho f i n t e l l e c t u a l e n q u i r yw h i r hs e e k st os t u d yh u m a n sa n dt h e i re f t d e a v o 抖i nt h es a m er e a s o n e d o r d e r l y s y s t e m a t i l I a n dd i s p a s s i o n e dm a n n e rt h a tn a t u r a ls c i e n t i s t s t J H Pf i rt h es t u d yo fn a t u r a lp h e n o m e n a 在这个句子中 w h i c h 引导的是大定语从句 内套了 t h a t 引导的小定语从句w h i h 指代先行词i n t e l l e c t u a le n q u i r y 翻译成先行词或代词 它 这个定语从句采用后置 的单独成句法翻译t h a t 指代先行词m a n n e r 翻译成先行 渊 方式 这个定语从句翻译成前置的 的 字结构译 文 社会科学是知识探索的 个分支 它寻求用理性 有 序 系统和冷静的方式研究人类及其行为 此为大定语从 J 2 句的翻译 而自然科学家用同样的方式研究自然现象 此为小定语从句的翻译 又如2 0 1 2 年第4 9 题 T h es e c o n d b yj o s h u aG r e e n b e r g t a k e sa m o r ee m p i r i c a la p p r o a c ht ou n i v e r s a l i t yi d e n t i f y i n g t r a i t sp a r t i c u l a r l yi nw o r do r d e rs h a r e db ym a n y l a n g u a g e sw h i c ha F ec o n s i d e r e dt or e p r e s e n tb i a s e s t h a tr e s u l tf r o mc o g n i t i v ec o n s t r a i n t s 这又是一个典型的嵌套式定语从句 大定语从句由 w h i c h 引导 先行词是m a n yl a n g u a g e s w h i c h 在从句中做主 语 这个定语从句又包含了由t h a t 引导的小定语从句 先 行词是b i a s t h a t 在小从句中做主语 大定语从句使用了 被动语态 我们在翻译时往往把它翻译成中文主动句 并 把句
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025河北邯郸市中煤水文局集团有限公司社会化招聘13人笔试参考题库附带答案详解
- 2025春季福建省港口集团有限责任公司校园招聘219人笔试参考题库附带答案详解
- 卸船机班安全培训制度课件
- 2025年枣庄市重点产业链急需紧缺人才需求(900人)笔试参考题库附带答案详解
- 2025年山东土地资本投资集团有限公司春季社会招聘(10人)笔试参考题库附带答案详解
- 2025年国网河北省电力有限公司高校毕业生招聘(第二批)笔试参考题库附带答案详解
- 2025年合肥市产业投资控股(集团)有限公司校园招聘31人笔试参考题库附带答案详解
- 2025山东济南翠河玫瑰制品有限责任公司招聘7人笔试参考题库附带答案详解
- 2025四川长虹美菱国际区品牌运营中心招聘产品策划岗位4人笔试参考题库附带答案详解
- 2025内蒙古京海煤矸石发电有限责任公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 代加工协议合同范本
- 转基因玉米培训课件
- 3.2《学习成就梦想》教案 -2025-2026学年统编版道德与法治七年级上册
- 造血干细胞移植并发症
- 2025年GCP制度培训测试题(附答案)
- 冷库维保合同(2025版)
- 2025国核示范电站有限责任公司校园招聘笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025年护士资格证考试试题(附答案)
- 医院实验室生物安全管理体系文件
- 生活垃圾清运工安全教育培训手册
- 普通诊所污水、污物、粪便处理方案及周边环境情况说明
评论
0/150
提交评论