




已阅读5页,还剩111页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
2006年5月人事部三级笔译真题第一部分 英译汉Freed by warming, waters once locked beneath ice are gnawing at coastal settlements around the Arctic Circle. In Bykovsky, a village of 457 on Russias northeast coast, the shoreline is collapsing, creeping closer and closer to houses and tanks of heating oil, at a rate of 15 to 18 feet a year. It is practically all ice - permafrost - and it is thawing. For the four million people who live north of the Arctic Circle, a changing climate presents new opportunities. But it also threatens their environment, their homes and, for those whose traditions rely on the ice-bound wilderness, the preservation of their culture. A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries its own rewards and dangers for people in the region. The discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed to markets in Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry. Coastal erosion is a problem in Alaska as well, forcing the United States to prepare to relocate several Inuit villages at a projected cost of $100 million or more for each one. Across the Arctic, indigenous tribes with traditions shaped by centuries of living in extremes of cold and ice are noticing changes in weather and wildlife. They are trying to adapt, but it can be confounding. In Finnmark, Norways northernmost province, the Arctic landscape unfolds in late winter as an endless snowy plateau, silent but for the cries of the reindeer and the occasional whine of a snowmobile herding them.A changing Arctic is felt there, too. The reindeer are being unhappy, said Issat Eira, a 31-year-old reindeer herder.真的不掉线吗?、? Few countries rival Norway when it es to protecting the environment and preserving indigenous customs. The state has lavished its oil wealth on the region, and Sami culture has enjoyed something of a renaissance. And yet no amount of government support can convince Mr. Eira that his 真的不掉线吗?、?livelihood, intractably entwined with the reindeer, is not about to change. Like a Texas cattleman, he keeps the size of his herd secret. But he said warmer temperatures in fall and spring were melting the top layers of snow, which then refreeze as ice, making it harder for his reindeer to dig through to the lichen they eat. The people who are making the decisions, they are living in the south and they are living in towns, said Mr. Eira, sitting inside his home made of reindeer hides. They dont mark the change of weather. It is only people who live in nature and get resources from nature who mark it.A push to develop the North, quickened by the melting of the Arctic seas, carries itsownrewards and dangers for people in the region. The discovery of vast petroleum fields in the Barents and Kara Seas has raised fears of catastrophic accidents as ships loaded with oil and, soon, liquefied gas churn through the fisheries off Scandinavia, headed to markets in Europe and North America. Land that was untouched could be tainted by pollution as generators, smokestacks and large vehicles sprout to support the growing energy industry.第二部分 汉译英维护世界和平,促进共同发展,谋求合作共赢,是各国人民的共同愿望,也是不可抗拒的当今时代潮流。中国高举和平、发展、合作的旗帜,坚持走和平发展道路,与世界各国一道,共同致力于建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界。中国与世界从未像今天这样紧密相连。中国政府把中国人民的根本利益与各国人民的共同利益结合起来,坚持奉行防御性的国防政策。中国的国防服从和服务于国家发展战略和安全战略,旨在维护国家安全统一,确保实现全面建设小康社会的宏伟目标。中国永远是维护世界和平、安全、稳定的坚定力量。中国在经济不断发展的基础上推进国防和军队现代化,是适应世界新军事变革发展趋势、维护国家安全和发展利益的需要。中国不会与任何国家进行军备竞赛,不会对任何国家构成军事威胁。新世纪新阶段,中国把科学发展观作为国防和军队建设的重要指导方针,积极推进中国特色军事变革,努力实现国防和军队建设真的不掉线吗?、?全面协调可持续发展。2006年11月人事部三级笔译真题第一部分 英译汉Faced with growing evidence that avian influenza is spreading in birds, the World Health Organization on Wednesday signed an agreement with the Swiss pharmaceutical pany Roche Holding to build up its stockpile of medicines in case of a pandemic in humans.Under the agreement, Roche will reserve three million treatments of its Tamiflu antiviral medicine for use by the UN agency in case of a worldwide human pandemic of avian flu.Its just enough to deal with an initial outbreak, said Jong-Wook Lee, director-general of the WHO. But clearly this is not enough to deal with a full pandemic.The agency says only 57 people in Indonesia, Vietnam, Thailand and Cambodia have died, mainly from contact with infected birds. The virus has killed millions of chickens and led to preventive culling across Asia since late 2003.Sustained human-to-human infection has not yet been recorded.But the World Health Organization warns that bird flu, which first appeared in Hong Kong in 1997, could mutate genetically, making it easier for humans to catch and transmit the disease among themselves.Signs the disease has spread recently to birds in Siberia and Kazakhstan are adding to concerns, the WHO says. A panel of European Union experts will convene Thursday in Brussels to discuss measures to prevent the spread of bird deaths to European poultry.When asked whether he thought a widespread outbreak in humans was imminent, Lee said: We dont know when it will e. But it would be hugely irresponsible if the WHO and member states did not take preventive measures now.Roche declined to give figures for its stockpiles of Tamiflu.A spokeswoman for the pany, Martina Rupp, said it took from 12 to 18 months to 真的不掉线吗?、?deliver the drug after an order was placed- a relatively long time due to a plicated production process.第二部分 汉译英年来,中国坚定不移地推进改革开放,社会主义市场经济体制初步建立,开放型经济已经形成,社会生产力和综合国力不断增强,各项社会事业全面发展,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。从年至年的年间,中国经济年均增长。年前,中国年国内生产总值为亿美元,去年已达到多亿美元。年前,中国年进出口贸易总额为亿美元,去年已达到亿美元。年前,中国外汇储备为亿美元,去年已达到亿美元。目前,中国经济总量居世界第六,进出口贸易总额居世界第四。中国之所以能够发生这样巨大的变化,最关键的原因是我们始终坚持走中国特色社会主义道路,始终坚持改革开放,激发了全体人民的积极性、主动性、创造性。中国虽然取得了很大的发展成就,但中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。虽然中国人均国内生产总值已经突破美元,但仍排在世界一百位以后。中国要实现现代化,使全体人民都过上富裕生活,还需要进行长期不懈的艰苦奋斗。我们已经明确了本世纪头年的奋斗目标,这就是全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到年实现国内生产总值比年翻两番,达到万亿美元,人均国内生产总值达到美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。2007年5月人事部三级笔译真题第一部分 英译汉It took nine years from the time the Danish and Swedish governments agreed to build a fixed link between their countries to the time the first car, train, truck and bicyclists crossed the Oresund Bridge.Construction of the bridge, including design and cornerstone, began in March 1991 真的不掉线吗?、?and was pleted in July 2000. Today, it is the longest stone-stayed road and rail bridge in the world. At approximately 10 miles (16 kilometers), including the tunnel, it is an engineering and architectural marvel. But as time has proven, the bridge is a cultural and economic boon as well. The sleek span of concrete whose design typifies Scandinavian minimalism has contributed greatly to the development of the Oresund region: the eastern part of Denmark, including Copenhagen, and the southwestern part of Sweden, including Malm and Lund.The level of muting between Malm and Copenhagen has quadrupled since the opening of the bridge in 2000, and the number of Danes moving to the south of Sweden has increased sixfold. The Oresund region has bee a cultural and economic powerhouse, considered a model region by the European Union.Work on the bridge began in 1995, and was undertaken by a team of international consulting and construction panies.From the beginning, construction of the bridge plied with some of the worlds toughest environmental regulations, as well as many advanced design and construction details. The Mexico-based CEMEX, one of the worlds largest producers of Cement and ready-mix concrete, was awarded a contract to deliver tons of high-quality cement to help build the main part of the bridge, the two approach bridges and the tunnel.When it opened in July 2000, the Oresund Bridge consisted of a 3.5-kilometer immersed tunnel, the largest of its kind in the world, a 4-kilometer long artificial island (made from mud dug out from the bottom of strait to make space for the tunnel) and a 7.8-kilometer cable-stayed bridge, the worlds longest bridge including both a highway and a railroad.Though just half of the total construction, the actual bridge span, is visible above water, the overall architecture was designed to please the eye from both the Danish and Swedish sides of the strait.真的不掉线吗?、?The four 204-meter (670 feet) tall pillars carrying the bridge have a simple Scandinavian design. To drivers and passengers crossing the bridge, the pillars provide a visual, as well as actual, impression of stability and calm.The two-level structure is made of steel and concrete. Along tile two approach bridges, tracks are piaced in concrete troughs that turn into steel decks on the bridge. The bridges upper deck carries cars and trucks, while the lower deck acmodates the railroad. The four pillars are grounded in giant cement boxes placed at the bottom of the strait, about 18 meters below sea level.Last year, an average of 13,600 vehicles and 17,000 passengers crossed the bridge everyday, and traffic continues to increase by 10-20 percent every year.Throughout the construction process, the Danish and Swedish environmental agencies have surveyed but found no changes in the wildlife, birds, fish and vegetation surrounding the bridge. In addition, the chemicals used in construction and the percentage of waste materials have been kept to a minimum, as required by both Danish and Swedish laws.In 2003, the Oresund Bridge won the IABSE (International Association for Bridge and Structural Engineering) Outstanding Structural Award for its innovative design, planning and construction management, as well as its strict pliance with the time schedule, budget and environmental requirements.第二部分 汉译英能源是人类社会赖以生存和发展的重要物质基础。纵观人类社会发展的历史,人类文明的每一次重大进步都伴随着能源的改进和更替。能源的开发利用极大地推进了世界经济和人类社会的发展。 过去100多年里,发达国家先后完成了工业化,消耗了地球上大量的自然资源,特别是能源资源。当前,一些发展中国家正在步入工业化阶段,能源消费增真的不掉线吗?、?加是经济社会发展的客观必然。 中国是当今世界上最大的发展中国家,发展经济,摆脱贫困,是中国政府和中国人民在相当长一段时期内的主要任务。20世纪70年代末以来,中国作为世界上发展最快的发展中国家,经济社会发展取得了举世瞩目的辉煌成就,成功地开辟了中国特色社会主义道路,为世界的发展和繁荣作出了重大贡献。 中国是目前世界上第二位能源生产国和消费国。能源供应持续增长,为经济社会发展提供了重要的支撑。能源消费的快速增长,为世界能源市场创造了广阔的发展空间。中国已经成为世界能源市场不可或缺的重要组成部分,对维护全球能源安全,正在发挥着越来越重要的积极作用。2007年11月人事部三级笔译真题第一部分 英译汉One of the biggest decisions Andy Blevins has ever made, and one of the few he now regrets, never seemed like much of a decision at all. It just felt like the natural thing to do. In the summer of 1995, he was moving boxes of soup cans, paper towels and dog food across the floor of a supermarket warehouse, one of the biggest buildings here in southwest Virginia. The heat was brutal. The job had sounded impossible when he arrived fresh off his first year of college, looking to make some summer money, still a skinny teenager with sandy blond hair and a narrow, freckled face. But hard work done well was something he understood, even if he was the first college boy in his family. Soon he was making bonuses on top of his $6.75 an hour, more money than either of his parents made. His girlfriend was around, and so were his hometown buddies.It was just about the perfect summer. So the thought crossed his mind: maybe it did not have to end. Maybe he would take a break from college and keep working. He had been getting Cs and Ds, and college never felt like home, anyway. I enjoyed working hard, getting the job done, getting a paycheck, Mr. Blevins recalled. I just knew I didnt want to quit. So he quit college instead, and with that, Andy Blevins joined one of the largest 真的不掉线吗?、?and fastest-growing groups of young adults in America. He became a college dropout, though nongraduate may be the more precise term. Many people like him plan to return to get their degrees, even if few actually do. 真的不掉线吗?、?Almost one in three Americans in their mid-20s now fall into this group, up from one in five in the late 1960s, when the Census Bureau began keeping such data. Most e from poor and working-class families. The system makes a false promise to students, said John T. Casteen III, the president of the University of Virginia, himself the son of a Virginia shipyard worker.第二部分 汉译英中国自1978年开始实行改革开放政策以来,极大地解放和发展了中国的社会生产力,我国国内生产总值年均增长9.67%。中国在世界经济总量中所占比重不到1%,现在已经达到了4%。从19782005年,中国经济年均增长9以上,GDP由1 473亿美元增加到22 600亿美元,年进出口贸易总额由206亿美元增加到16 000亿美元,外汇储备由1亿多美元增加到8 000多亿美元。目前,中国经济总量居世界第4位,进出口贸易总额居世界第3位。中国的崛起就是要充分利用世界和平的大好时机,努力发展和壮大自己。同时又以自己的发展,维护世界和平。中国的崛起离不开世界。中国必须坚持对外开放的政策,在平等互利的基础上,同世界一切友好国家发展经贸关系。中国坚持以和平的方式发展,一贯奉行独立自主的和平外交政策。中国的外交宗旨是维护世界和平、促进共同发展。中国的发展有利于中国周边地区的稳定、世界的持久和平与各国的共同发展。事实表明,中国经济的发展,正在成为亚太地区、乃至整个世界经济增长的重要推动力量。中国的崛起不会妨碍任何人,也不会威胁任何人。中国用科学发展观指导国内发展,同时维护国际社会的可持续发展。中国充分利用世界和平发展带来的机遇发展自己,又以自身的发展更好地维护世界和平。中国坚持奉行独立自主的和平外交政策,宗旨就是维护世界和平、促进共同发展。中国发展是世界发展的一个重要组成部分,中国以自己的发展促进了世界的和平,为人类社会的发展进步作出了贡献。中国为促进周边地区和世界经济的稳定与发展作出了贡献。尊重和维护世界的多真的不掉线吗?、?样性,构建和谐社会。中国坚持奉行独立自主的和平外交政策,宗旨就是维护世界和平、促进共同发展。2008年5月人事部三级笔译真题第一部分英译汉A year ago, this lush coastal field near Rome was filled with orderly rows of delicate durum wheat, used to make high quality Italian pasta. Today it overflows with rapeseed, a tall, gnarled weedlike plant bursting with coarse yellow flowers that has bee a new manna for European farmers: rapeseed can be turned into biofuel.Lured by generous new subsidies to develop alternative energy sources - and a measure of concern about the future of the planet - European farmers are plunging into growing crops that can be turned into fuels meant to produce fewer emissions than gas or oil when burned. They are chasing after their counterparts in the Americas who have been cropping for biofuel for more than five years.This is a much-needed boost to our economy, our farms, said Marcello Pini, a farmer, standing in front of the sea of waving yellow flowers he planted for the first time this year. Of course we hope it helps the environment, too.In March, the European mission, disappointed by the slow growth of the biofuels industry in Europe, approved a directive that included a binding target requiring member states to use 10 percent biofuel for transport by 2020 - the most ambitious and specific goal in the world.Most EU states are currently far from achieving the target, and are introducing new incentives and subsidies to boost production.As a result, bioenergy crops have now replaced food as the most profitable crop in a number European countries. In this part of Italy, for example, the government guarantees the purchase of biofuel crops at 22 per 100 kilograms, or $13.42 per 100 pounds - nearly twice the 11-to-12 rate per 100 kilograms of wheat on the open market last year. Better still, European farmers are allowed to plant biofuel crops on set-aside fields, land that EU agriculture policy would otherwise require them to leave fallow to prevent an oversupply of food.But an expert panel convened by the UN Food and Agriculture Organization this month pointed out that the biofuels boom produces both benefits as well as tradeoff and risks - including higher and wildly fluctuating global food prices. In some markets grain prices have nearly doubled because farmers are planting for biofuels,At a time when agricultural prices are low, in es biofuel and improves the lot of farmers and injects life into rural areas, said Gustavo Best, an expert at the United Nations Food and Agriculture Organization in Rome. But as the scale grows and the demand for biofuel crops seems to be infinite, were seeing some negative effects and we need to hold up a yellow light.Josette Sheeran, the new head of the UN World Food program, which fed nearly 90 million people in 2006, said that biofuels created new dilemmas for her agency. An increase in grain prices impacts us because we are a major procurer of grain for food. So biofuels are both a challenge and an opportunity.In Europe, the rapid conversion of fields that once grew wheat or barley to biofuel oils like rapeseed is already leading to shortages of ingredients for making pasta and brewing beer, suppliers say. That could translate into higher prices in supermarkets.New and increasing demand for bioenergy production has put high pressure on the whole world grain market, said Claudia Conti, a spokeswoman for Barilla, one of the largest Italian pasta makers. Not only German beer producers, but Mexican tortilla makers have see the cost of their main raw material growing quickly to quickly to historical highs.For some experts, more worrisome is the potential impact to low-ine consumers from the displacement of food crops by bioenergy plantings. In the developing world, the shift from growing food to growing more lucrative biofuel crops destined for richer countries could create serious hunger and damage the environment in places where wild land is converted to biofuel cultivation, the FAO expert panel concluded.But officials at the European mission say they are pursuing a measured course that will prevent the worst price and supply problems that have plagued American markets.We see in the United States farmers going crazy growing corn for biofuels, but also producing shortages of food and feed, said Michael Mann, a mission spokesman. So we see biofuel as a good opportunity - but it shouldnt be the be-all and end-all for agriculture.In a recent speech, Mariann Fischer Boel, the EU agriculture and rural development missioner, said that the 10 percent EU target was not a shot in the dark, but rather carefully chosen to encourage a level of biofuel indus
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年城市照明电力安装与改造合同
- 2025版汽车租赁合同范本(含环保)
- 2025版生猪养殖环境监测与保护合同
- 2025年文化旅游区招商引资合作协议范本
- 2025版水渠工程劳务派遣合同示范文本
- 2025年绿色装修贷款服务合同样本
- 2025年度能源行业财务顾问合同-成本分析与优化
- 2025年度高端全屋定制家具设计施工合同范本
- 2025茶楼承包合同范本:含茶楼环保设施建设协议
- 2025版禽类产品电商平台合作合同
- 国自然申请攻略
- 锂电池pack生产线可行性报告
- 中蜂饲养管理与常见病防治
- 2025年度砂石料生产加工与设备租赁合同3篇
- 2024年05月辽宁中国工商银行辽宁分行校园招考笔试历年参考题库附带答案详解
- 供应商准入培训
- DME糖尿病黄斑水肿
- DB1305∕T 45-2022 小麦品种冀麦325节水高产栽培技术规程(邢台市)
- 《中国传统文化课件》课件
- 水利信息化水质监测系统单元工程质量验收评定表、检查记录
- 人教版六年级数学上册【全册教案】
评论
0/150
提交评论