综合越南语课中的翻译教学_江海燕.pdf_第1页
综合越南语课中的翻译教学_江海燕.pdf_第2页
综合越南语课中的翻译教学_江海燕.pdf_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一 对于政府方面隐性阻力的消解对策 1 避免政策利益化 积极加大实施力度 一项政策的出 台不免会损害既得利益者的原有利益 但政府就要从全局 出发 即使顶着少部分人的阻力也要出台政策 使制度的推 行具有政策保障 但是要使政策落实到实处 避免因利益化 问题使政策落实中断 就应该动员涉及该制度的相关部门 严把各部门的关口 并明确各种惩罚办法 加大惩罚力度 使各部门严格按照政策法规行事 在高职院校推行职业资 格证书制度这一过程中 国家要想避免其出台的政策利益 化 就需要协调教育部 劳动部和人事部共同执行其政策 严格分管各部门的职权 严格规范各部门的做法 并设置监 督机构对各部门的落实情况进行监察和督促 同时 对于高 职院校也要提出严格要求 例如 对每所高职院校的毕业生 毕业时取得职业资格证书的比例作出要求 不达要求的院 校下一年减少招生指标等 只有这样 各个部门才会重视这 一制度 才能使这一制度在实践中得到落实 2 加强技术更新与学习 下放标准制定权利 由于现今 社会产业结构调整和科技进步生产力发展很快 国家对技 术的更新和学习也要与此同步 与时俱进 但又由于各个部 门分工比较细 国家作为一个大的政策制定者很难做到及 时且精细 因此就需要国家将其参照标准的制定权利下放 到各个行业和各个工种的领导部门 同时允许高职院校和 行业企业共同制定 因为他们不仅精通该行业该部门的专 业技能和专业知识 相对来说也更有时间和精力 当然 在 其制定完标准后 需要国家进行审核和最终决定 这样 才 能实现高职院校与职业岗位零距离衔接 才能进一步完善 职业技能鉴定标准的制定 二 对于企业方面隐性阻力的消解对策 1 提高认识水平 走持续性发展道路 尽管企业是以盈 利性为目的的组织 但对于职工职业资格证的认识也要具 有发展的眼光 不能仅仅为了眼前利益 为了节省产品成 本 抵挡不住廉价劳动力的诱惑 这样不仅影响企业的声 誉 更会阻碍企业的内涵式发展 经过专业训练的职工能更 快地适应工作环境 具有较高的工作效率 有利于企业产品 的研发 促进企业的持续性发展 因此 企业应自觉提高认 识水平 选聘持有职业资格证书的优秀高职院校毕业生 实 现企业和个人的互惠目标 进而促进企业的可持续发展 2 实行技能津贴 建立激励机制 企业要在政府有关部 门的引导下建立职业资格证书与待遇相挂钩的激励机制 制定与技术等级相适应的岗位工资标准和职务津贴标准 明确岗位职责和技能要求 实行持证上岗 以岗定薪 岗变 薪变 使职业资格证书真正成为劳动者竞争就业的重要依 据和技术性岗位准入的凭证 对经过鉴定获得职业资格证 书的劳动者在其从事相应技术岗位工作时按职业资格证书 等级的不同确定相应的工资待遇或给予相应的技能津贴 做到有证无证有区别 证书不同待遇不同 从而激发劳动者 参加职业技能鉴定的积极性 三 对于高职院校自身问题的解决对策 1 全面提高认识 促进内涵式发展 高职院校自身要积 极主动地学习国家制定的有关职业资格证书制度推行的各 项政策法规 理会其深刻意义 将之作为促进自身发展的有 利条件 并且要统一思想 提高认识 利用一切可能的方式 开展职业资格证书宣传活动 通过加大宣传力度使全校师 生深刻理解国家实行职业资格证书制度的意义 从而提高 广大师生参加职业技能鉴定的自觉性主动性 此外 各个高 职院校还要积极响应国家政策号召 努力创造条件建立职 业技能鉴定机构 开展职业技能鉴定工作 使学生在毕业时 候同时获得学历证书和相应的职业资格证书 以此提高学 校的就业率 促进学校的内涵式发展 2 加强对学生的指导与引导 高职院校的学生对自己 没有一个清晰正确的评价和认识 学校应该及时进行引导 并设立就业指导中心和心理咨询中心对学生的相关问题和 困惑进行指导 其实上文中的三类学生 不论哪类 不论他 们的需求是什么 都很有必要考取本专业的职业资格证 因 此 学校要做好学生工作 要让他们明白这个证的作用和意 义 从而提高他们的积极性 学生是学校的主体和重点工作 对象 当学校和学生成为 两张皮 的时候 学校就失去了存 在的意义 高职院校也亦如此 综合越南语作为越南语专业的一门核心课程 在课程 教学中除了注重学生听 说 读 写能力的培养 更应着重培 养学生的翻译能力 因此 如何处理好综合越南语课程中的 翻译教学 要求越南语专业教师必须认真思考并付诸行动 一 翻译教学在综合越南语课中的重要性 1 翻译教学能促进学生听 说 读 写能力的提高 综合 越南语课中的翻译教学旨在提高学生的翻译能力 翻译能 力与听 说 读 写的能力又是紧密相关 相辅相成的 学生 通过汉越 越汉翻译练习获得大量的语言知识 经过汉越两 种语言的不断转换 使学生能够熟练使用越南语 符合越南 语表达习惯 从而提高听 说 读 写能力 同时 翻译能力还 直接影响准确信息的获得 明确思想的表达和对原文的正 确理解 2 翻译教学有助于学生对篇章的理解 在综合越南语 课教学中 恰当地翻译将有助于学生对一些难词难句的理 解 从而对整个篇章的理解也有帮助 比如在上课时 常会 遇到一些难懂的词句 通常教师花费了很大的力气用越南 语去解释 但大部分学生听了以后还是不知所云 这时 如 果用母语解释 学生就会恍然大悟 当然 除了直接使用母 语解释的方法外 也可以通过举简单例子的方式让学生对 综合越南语课中的翻译教学 江海燕 云南红河学院国际学院 云南蒙自6 6 1 1 0 0 摘要 在综合越南语课教学中 如何提高学生的翻译水平 成为综合越南语课教学中不可忽视的一个环节 由于受传统 外语教学模式的影响 综合越南语课往往忽视培养学生的翻译能力 在新型人才培养模式下 综合越南语教学中应在基础知 识的基础上 注重学生专业技能特别是翻译能力的培养 关键词 综合越南语 翻译教学 重要性 策略 中图分类号 G 6 4 2 4文献标志码 A文章编号 1 6 7 4 9 3 2 4 2 0 1 3 3 4 0 0 6 3 0 3 高教研究 63 例句进行翻译 一旦学生能正确翻译出例句的意思 就说明 学生已经理解了这些词句 综合越南语课教学中使用翻译 还可以检查学生对所学内容的掌握程度 找到学生的不足 之处 然后对症下药 具体解决问题 3 翻译教学有助于学生提高汉越语言素养 翻译教学 中 许多学生翻译出来的句子不通顺 不达意 有的甚至不 能正确组织句子逻辑和结构 汉译越时 容易受汉语影响 译成中式越南语 越译汉时 跳不出越南语的语法结构 译 成难懂 奇怪的汉语句子 有的学生经常会说 句子中每个 词都认识 可就是不知道怎么翻译 出现这种情况的原因 就是因为学生的语言素养不高 无法正确地将源语用目的 语表达出来 因此 在综合越南语教学中加入翻译的环节不 仅可以培养学生的翻译能力 扩宽学生知识面 还可以加强 学生的语言修养 二 综合越南语课中翻译教学存在的问题 一 教师方面存在的问题 1 教师本身没有意识到翻译教学的重要性 在综合越 南语课的教学中 很多教师将综合课定性为语言基础知识 的学习 课堂上将重心更多地放在语法 词汇等知识的讲解 上 忽略了学生对课文的整体理解以及源语与目的语之间 相互转换的能力 从而忽略了翻译技能的培养 2 教师自身的翻译素养不够 部分教师由于自身的思 想观念 专业素养等原因 没有具备一定的翻译素养 缺乏 翻译实践 对翻译理论和技巧的掌握不够 因此在教学中无 法对学生进行翻译教学 二 学生方面存在的问题 从学生本身来看 受英语传统学习方法的影响 大部分 学生在越南语综合课程学习中一般比较重视所学篇章中语 法 词汇等知识 喜欢脱离篇章抽象 孤立地去分析遇到的 难懂词句 没有充分认识到语境对词汇理解的作用性 对词 句 语法点的理解更多局限于词典或语法书中的解释 因 此 很多学生对课文中的语法点 词汇分析得很透彻 但一 旦翻译出来 在遣词造句上还很生硬 甚至出现词不达意的 情况 三 教材方面存在的问题 在内容方面 目前使用的综合越南语教材选用题材内 容偏旧 很多知识点已过时 对学生的翻译教学不利 不符 合与时俱进的要求 在教材结构方面 教材练习部分语法 词汇练习题过多 这些练习题中 有些设计不合理 模棱两 可 给教师和学生造成了很大的困惑 浪费了大量的时间和 精力去解决 翻译练习部分主要以句子为主 翻译时过多受 限于预设好的句子框架 不利于开阔学生思维 不利于培养 学生的语感 三 综合越南语课中的翻译教学策略 一般学习外语的过程是 在头脑里先出现母语的概念 然后再联系外语的概念 如果遇到外语的词句 就必然会联 想到相应的母语概念 学外语的人是不可能把母语概念从 头脑中排除出去的 因此 教师在教学中应转变一味使用母 语讲解难懂词句的观念 适当使用母语解释 很多人认为学 外语的人应该直接用外语思考 表达 达到想说什么就能脱 口而出的程度 而不必先用母语想一遍 这种想法是好的 但事实上 并不是任何人只要通晓两种语言 就能将源语准 确 通顺地用母语表达出来 这是因为 翻译过程中两种语 言的对比使用是一个非常复杂的过程 需要经过特殊的训 练 在综合越南语教学过程中 常会遇到这样的情况 对课 文或课文中的某些段落和句子 学生能读懂 能解释 在做 一些相应练习时也很顺手 但当需要把课文或段落翻译出 来时 学生要么脱离实际 异想天开地发挥 要么拘泥于原 文的结构和词序 翻译得生硬 晦涩 因此 在综合越南语课 中如何进行翻译教学是摆在越南语专业教师面前的一个亟 待解决的问题 翻译教学在综合越南语课程中的运用可以 采用多样化的手段 可以采用口译 笔译交叉的方式进行 也可以通过汉译越 越译汉的程序进行 课堂上可以多做口 译练习 费时较多的笔译则放在课后进行 1 先朗读 后翻译 在翻译课文或段落前 要求学生先 对课文或段落进行朗读 在朗读的过程中 学生边读边可以 将简单 看一眼就懂的句子在心里译出来 同时 读过之后 对整个段落的意思有了整体理解 再来进行翻译时 就可以 结合上下文 在不改变原句意思的前提下 适当调整句子结 构和语序 使之符合目的语的表达习惯 朗读在综合越南语 课的学习中也很重要 通过朗读 不仅可以锻炼学生的语 感 还可以加强学生对文章的理解 因此 先朗读后翻译有 助于翻译的准确性 避免翻译不到位 翻译偏离原文的情况 出现 当然这种方式一般要求学生在课前要预习好 提前翻 译 笔译 好整篇课文 课堂上翻译时 抛开已有的译文 边 读边翻译 这样既不影响翻译的流利程度 也让脑 眼 口协 同作用 锻炼了学生的临场应变能力 为今后做口译奠定基 础 2 小组合作翻译 组间相互评价 翻译并非一一对应的 语码转换 它没有唯一正确的答案 因此 一句话可能出现 多种翻译方法 教师和学生一对一的提问回答的翻译形式 可能会使学生产生焦虑和畏惧感 影响翻译效果 而以小组 为单位的翻译目的在于营造一个宽松的学习氛围 提供一 种相互沟通的开放环境 学生可以充分发表自己的意见而 不受限制 还有助于相互学习 取长补短 具体做法是将学 生分为5 至6 人一组对给定的原文进行讨论 然后每组派出1 名代表进行翻译 翻译时 小组内其他成员可以补充 纠正 其他小组成员也可以提出自己小组的观点 对不同意见进 行组间讨论 课文翻译主要以口译为主 另外一种可以在课 堂上进行的方式为笔译 主要针对课后的句子翻译练习 同 样以小组形式 每组派出1 名代表将本组的翻译写到黑板 上 如果做法不一致 其他组的同学可以到黑板上进行修 改 这样的做法不仅让学生放下思想包袱 训练了学生评析 译文的能力 摆脱了学生依赖教师给出正确译文的不良习 惯 培养学生动脑筋实践 评析译文的能力 从而提高翻译 水平 还可以促使他们畅所欲言 进行充分交流 活跃课堂 气氛 3 课外小组翻译 组员轮流评译 由于课堂时间有限 因此对学生的笔译练习主要还是放到课外 课外小组翻译 的内容可以是课后练习 也可以重新找材料 小组内的组员 轮流收取本组的作业并进行评译 评译后将评译结果返还 小组成员 小组集中讨论 讨论后在下一次上课时以小组为 单位向大家展示本组翻译情况及讨论结果 这样的方法不 仅可以提高学生的笔译能力 以及发现问题 解决问题的能 力 同时也有利于学生责任感的培养 有利于学生协作能力 的培养 综合越南语教学过程中应充分认识到翻译的重要性 先要培养学生的语言意识和观察力 注意汉语和越南语之 间存在的异同 以提高学生积极运用越南语的能力 再让学 下转4 9 页 高教研究 64 生练习转换技术 也就是在从一种语言转换成另一种语言 的过程中 学到如何从若千个都算正确的对等词中挑选最 好的对等词 翻译就熟练程度而言 没有量的增长和积累是 不可能达到的 在应用型人才培养模式下 翻译教学应以实 践为主 过多的翻译理论是没有必要去讲的 只要阅读量与 练习量增加 翻译水平就会提高 就能逐渐掌握翻译技巧 因此 翻译技巧的提高 除了具备一定的基本知识外 更多 地依靠反复练习 熟而生巧 巧而生艺 参考文献 1 梁远 温日豪 实用汉越互译技巧 M 北京 民族出版社 2 0 0 5 2 郭海波 年智英 大学英语精读课中翻译教学的定位及对策分析 C 中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集 2 0 0 6 3 王燕 邵海燕 大学精读中的翻译教学 J 考试周刊 2 0 1 1 1 8 作者简介 江海燕 1 9 7 7 女 云南金平人 硕士研究 生 红河学院国际学院越南语专业讲师 主要研究方向 越 南语教学及中越语言文化比较 效率大打折扣 居民满意度与信任度走低 3 社区管理制度不够规范和健全 社区的科学管理需 要制度的科学规范化 社区建设只有发挥合力之效 才能从 各个方面进行有序治理 以解决各种各样的生活问题 以往 的社区治理中存在以下的不足 一是街道办事处作为政府 行政机构 权限不明 二是社区内上层领导太多 下达的各 种任务给社区造成了无形的压力 需要上报的事务有时又 层层推诿 层层请示 使工作效率低下 办事繁琐 为办好一 件事要跑许多部门 进许多道门坎 居民颇有抱怨 三是社 区内的社会团体等组织尚不成熟 居民的参与意识不强 没 有形成有效的行为规范让社区成员来共同遵守 对于不遵 守约定者的约束力不够 没有惩罚的依据与执行的力量 最 后 社区管理运行中存在着一些不够规范和健全的管理 使 有的居民钻了空子 违背了其他居民的意愿 然而又没有管 理的条文去对照约束 4 社区自治组织功能尚不成熟 非营利组织发育不足 随着维权意识的增长 许多社区建立了较为完善的自治组 织并确定了各自的职责和权利 但在实际中 社区自治组织 由于发育尚不成熟 它们的权责不明确 没有法律条文可依 凭 不同的管理层尚未理顺其间的关系 社区事物被行政干 预和控制过多 居民的维权道路没有方向 办事找不到头 绪 居民本身由于长期处于被管理状态 自觉自治意识淡 薄 自我事务管理与参与的积极性不够 没有经验且能力不 足 三 科学规化 创新结构 了解了实情 找到了弊病 我们就可以对病下药了 针 对目前区组织治理结构上存在的缺陷 笔者以为 可以构建 以社区协调系统 社区自治系统 社区行政执行系统和社区 支持系统为主要内容的新型的城市社区治理结构 以实现 多元主体的协同治理 1 理清关系 注重协调 如果把新的社区治理结构看作 一张网 那么 社区发展委员会则处于中心位置 起提纲挈 领作用 它把街道党代表 政府代表 由街道办事处负责人 和政府各职能部门负责人组成 社区内各企事业单位代 表 非营利组织代表 社区居民代表等方方面面团结在自己 的周围 通过它的组织沟通和协调 让大家奔着共同的目标 前进 同时 社区委员会要发挥自己的协调作用 让各方群 策群力 共同为社区献计献策 党代表主要发挥政治领导核 心作用 起指向灯与定盘星的作用 街道办事处在委员会中 主要发挥组织协调作用 做具体事 做实事 其他各方则主 要负责反映民心民意 及时发现情况 将矛盾纠纷防范于未 然 达到事半功倍的效果 并与委员会各方代表共同商议出 解决的办法 真正做到为人民服务 2 责权分明 搞好自治 社区自治组织是居民对自身事 务进行自我决策 自我管理的组织 包括社区成员代表大 会 社区自治委员会和社区议事协商委员会 为了做到责权 分明 同时又搞好社区的管理 我们可将原来的社区居民委 员会改组成社区自治委员会 把政府行政事务从中剥离出 来 仅从事居民自身的公共事务 这样 职责单纯化了 有益 于专事专管 社区自治委员会不再承担政府的行政职能了 它直接与居民对话 对居民负责 3 各项职责 注重执行 社区工作站在街道办事处的领 导下开展工作 站员的组成可自主招聘 择优录用 与乡镇 中的公务员待遇类似 它的任务主要是完成政府下放到社 区的各项具体执行性工作 社区工作站与社区自治委

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论