义守大学华语文中心设置办法.doc_第1页
义守大学华语文中心设置办法.doc_第2页
义守大学华语文中心设置办法.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

義守大學華語文中心設置辦法Regulations for Establishing the Chinese Language Center at I-Shou University97年3月12日96學年度第2學期第1次校務會議通過Approved in the 1st meeting of the University Council at 2nd semester of the academic year 2007 on March 12, 2008. 98年2月26日97學年度第2學期第1次業務會議修訂Amended in the 1st meeting of the Center Affairs Council at the 2nd semester of the academic year 2008 on February 26, 2009. 98年7月7日97學年度第2學期第3次校務會議修正通過Amended and approved in the 3rd meeting of the University Council at the 2nd semester of the academic year 2008 on July 07, 2009. 第一條本校爲因應大學國際化趨勢,提供外籍及華裔人士優良學習環境,推動對外華語教學與商業華語實習,促進國際文化交流,並開發華語教學產業的研究,特設置義守大學華語文中心(以下簡稱本中心)。Article 1To keep up with the trend of internationalization, the Chinese Language Center of I-Shou University (hereinafter referred to as the Center) is hereby set up for providing the excellent learning environment for Chinese or overseas students, promoting the Chinese language teaching & business programs, encouraging the cultural interaction between different countries, and developing the researches on the Chinese language teaching industry. 第二條本中心職掌如下:Article 2Duty and responsibility of the Center are shown as below: 一、推動對外華語文教學及文化之傳授與交流。1.Promoting the Chinese language teaching programs and cultural interaction between different countries. 二、華語文訓練課程之辦理。2.Handling the related affairs of Chinese language training programs. 三、各類華語文教材之編撰與研發。3.Editing or planning the Chinese language teaching materials.四、華語文能力檢測之教學與輔導之推動。4.Promoting the teaching and counseling activities for the tests of Chinese comprehensive ability. 五、各項華語文遊學與文化研習活動之舉辦。5.Holding the activities of Chinese study tours and cultural studies. 六、推動國際及兩岸華語師資之交流與合作。6.Providing more opportunities to the international or cross-strait teachers to interact or cooperate.七、舉辦對外華語文教學相關議題之學術研討與講座。7.Holding the academic seminars or course lectures relating to the issues of Chinese language teaching. 八、推動華語文教學之相關研究。8.Developing the researches of Chinese language teaching. 九、其他華語文相關事宜之辦理。9.Other related affairs of Chinese language learning and teaching. 第三條本中心為本校一級單位。Article 3The Center is the first-level unit of the University. 第四條本中心置主任一人,綜理中心業務,由校長聘請本校副教授以上教師兼任之。Article 4The Center is headed by one dean, who shall be in charge of the comprehensive affairs of the Center. The President shall invite one teacher, whose rank is associate professor or above, to take the position of the dean.第五條本中心將教學及研究需要,設教務、推廣交流二組,各置組長一人,由主任簽請校長核聘之。各組得依事務編配職員若干人。Article 5The Center shall set up two divisions of academic affairs and promotion & interaction, which shall be headed by one director respectively. The dean of the Center shall request the President to hire one person to take the position of division director thru application. Each division may recruit several persons to assist managing the affairs of the Center according to its practical needs.第六條本中心得依需要置諮詢顧問若干人,由校長聘請校內外專家學者擔任之。Article 6The Center may recruit several counselors, who are served by the scholars or experts invited by the President, depending on its practical needs. 第七條本中心得依需要設置相關業務委員會,以推動中心各項事務。Article 7The Center may establish other committees to handle the related affairs of the Center according to its needs. 第八條本辦法如有未盡事宜,悉依本校相關法規辦理之。Article 8Any affairs not stating in the Regulations shall be pursuant to the related regulations set up by the University. 第九條本辦法經校務會議通過,陳請校長核定公佈後實施,修正時亦同。Article 9The Regulations adopted by the University Council shall come into effect after they are approved and promulgated by the President. Amendments must also undergo the sa

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论