



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
高级英语阅读(1)期末复习提要与考试题型一、 一、闭卷考查,120分钟。二、 二、复习范围:高级英语(修订本第一册,张汉熙主编),第1,2,3,5课。三、 三、考试题型: 1. Replace the italicized words with simple, everyday words given below. (20 blanks, 20%) 2. Paraphrase (10 sentences and/or expressions, 20%) 3. Make sentences with each of the following words and expressions (10 sentences, 20%) 4. Translate the following into Chinese (5 short passages, 10%) 5. Translate the following into English (5 sentences, 10%) 6. Reading Comprehension (2 passages, 20%)四、 四、复习要求:熟读课文,掌握重点词语,重点段落能译能释,练习部分要求全部独立完成。KEY TO EXERCISESLESSON ONEII. Paraphrase:1. 1. The donkeys went in and out among the people and from one side to another.2. 2. As you pass through a big crowd to go deeper into the market, the noise gradually disappears.3. 3. They reduce the number of their choice and start to bargain with the seller, causing the seller to lower his price.4. 4. He will ask a much higher price and refuse to reduce the price by any significant amount.5. 5. As you come nearer, a succession of light, ringing sounds and loud, broken noise begins to have an effect on you.III. Translate the following into Chinese1. 1. 我现在特别说起的这个市场,得从一个哥特式的拱形门洞进入,门洞的砖石由于年深日久而显古旧。你从巨大的露天广场炎热而耀眼的阳光中一下走进了阴凉而昏暗的洞穴。广场一眼望不到头,消失在远处的阴影里。2. 2. 对顾客来说,到最后才让店主猜着他喜欢什么,想买什么,是一件荣誉攸关的事情。3. 3. 另一方面,卖主振振有辞一再声称他现在的要价已是无利可图;只是出于他个人对买主的敬慕,才肯这样不惜血本。 VIII. Replace the italicized words with simple, everyday words: 1. buyers 2. sharp, strong 3. dismal, gloomy, solemn 4. declaring, insisting 5. strike 6. abundance, plenty 7. rich and costly 8. goods 9. mixingX. Translate the following into English:1. 1. A zig-zag path lost itself in the shadowy distance of the woods.2. 2. At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold.3. 3. I really dont know what it is that has made him so angry.4. 4. The newly unearthed bronze vase is pleasing in form and engraved with delicate and intricate traditional designs.5. 5. Beyond the mountains there is a vast grassland that extends as far as the eye can see.6. 6. They decided to buy that house with a garage attached.7. 7. The teachers make a point of being strict with the students.8. 8. This little girl is very much attached to her father.9. 9. To achieve the four modernizations, we make a point of learning from the advanced science and technology of other countries. 10. As dusk fell, daylight faded away. 11. The apprentice watched his master carefully and then followed suit. 12. Frank often took a hand in the washing-up after dinner.* Make sentences with each of the following words and expressions: 1. take back 2. eye (or ear, meaning mans power of seeing and hearing) 3. penetrate4. fade, fade away5. echo 6. follow suit7. deal (v.)8. preliminary 9. make a point of doing sth. 10. depriveLESSON TWOII. Paraphrase:1. 1. Serious looking men were so absorbed in their conversation that they seemed not to pay any attention to the crowds around them.2. 2. As soon as the taxi driver saw a traveler, he immediately opened the door.3. 3. The traditional small floating houses among high modern buildings represent the constant struggle between old traditions, and new development.4. 4. I suffered from a strong feeling of shame when I thought of the prospect of meeting the mayor in my socks.5. 5. Those few Americans and Germans present seemed just to feel restrained.6. 6. After three days in Japan one gets quite used to bowing to people as a ritual to show gratitude.7. 7. I was on the point of showing my agreement by nodding when I suddenly realized what he meant. His words shocked me out of my sad daydreamy thinking. 8. 8. I thought for some reason or other I had not been affected.III. Translate the following into Chinese:1. 1. 其次,我感情激动,喉咙哽噎,愁思连绵,这同日本铁路官员说什么毫不相干。踏上广岛的土地,呼吸着广岛的空气,这件事本身就比我过去的任何旅行或采访任务更为激动人心。难道我不是就在犯罪的现场吗?2. 2. 出乎意料,在车站经历的那种感情冲动又回来了。当我想到我现在是站在第一颗原子弹爆炸的地方时,我心头沉重。就在这儿,成千上万的人在原子弹爆炸的一刹那遭到杀害。另有成千上万的人忍受痛苦的折磨,慢慢死去。3. 3. “在这个牡蛎之城,有两派看法,一派主张保留轰炸的遗迹,另一派主张消除一切痕迹,甚至连在轰炸中心树立的纪念碑也拆掉。”4. 4. “如果你身上有明显的原子烧伤的痕迹的话,你的孩子就会受到非原子弹受害者的歧视。”5. 5. “我每多活一天,多受一天罪,也就是距脱离苦海的日子近了一天。每过这样一天,我就做一只新的纸鸟,放到那一堆纸鸟中去。我看着这些小鸟,庆幸疾病给我带来的好运气。因为疾病磨炼了我的性格。”VI. Replace the italicized words with simple, everyday words: 1. job, task, duty 2. unaware 3. fronts, by front doors 4. striking, fascinating; strange sight; continual, endless, constant 5. sudden sharp feeling; idea, thought, expectation 6. killed, murdered 7. pain, torture8. fame9. daydream thoughts 10. atomic disaster 11. tear down, pull down 12. meet with, faceIX. Translate the following into English:1. 1. There is not a soul in the hall. The meeting must have been put off.2. 2. The book looks very much like a box. (The book looks much the same as a box.)3. 3. Sichuan dialect sounds much the same as Hubei dialect. It is sometimes difficult to tell one from the other.4. 4. The very sight of the monument reminds me of my good friend who was killed in the battle.5. 5. He was so deep in thought that he was oblivious of what his friends were talking about.6. 6. What he did had nothing to do with her.7. 7. She couldnt fall asleep as her daughters illness was very much on her mind.8. 8. I have had the matter on my mind for a long time.9. 9. He loves such gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchange opinions with them on various subjects. 10. It was only after a few minutes that his words sank in. 11. The soil smells of fresh grass. 12. Could you spare me a few minutes? 13. Could you spare me a ticket? 14. That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.* Make sentences with each of the following words and expressions:1. 1. slip 2. a lump in ones throat 3. previous 4. rub shoulders with 5. at the sight of 6. grin 7. in response to 8. ignorance 9. spectacle 10. confess 11. comment (v.)LESSON THREEII. Paraphrase:1. 1. It was not at all possible to catch a large amount of fish.2. 2. His fingers came to the place where the layer of ice was formed twenty years ago.3. 3. The engines of the plane are kept running because the pilot fears that if he stops the engines, the metal parts would be frozen solid and the engines would not be able to start again.4. 4. Bit by bit trees in the rain forest are felled and the land is clear and turned into pasture where cattle can be raised quickly and slaughtered and the beef can be used in hamburgers.5. 5. Thousands of birds which we have not even had a chance to see will become extinct. 7. We are using and destroying resources in such volume that we are disturbing the balance between daylight and darkness.8. Or have we been so accustomed to the bright electric lights that we fail to understand the threatening implication of these clouds, that it is a glaring sign of the violent clash between human activity and nature. 9. To put the questions differently 11. Up till now, we seem to be unaware of the fact that the earths natural systems are very delicate and can easily be disrupted. 12. This continuing revolution has suddenly developed at a speed that doubled and tripled the original speed.III. Translate the following into Chinese:1. 1. 迄今为止,地球大气层最重要的变化始于上世纪初的工业革命,并自那以后逐步加快变化速度。工业意味着先是煤,后是石油的消耗,我们燃烧大量的煤和油导致大气层二氧化碳含量的增加。这种增加使更多的热量保留在大气层内,从而逐渐使地球变暖。离南极不到一百码远,在雪上飞机降落的冰铺跑道上风处,科学家一日数次测量大气,以在表上标出这无情的变化。飞机降落后,发动机仍在转动,以防金属部件冻住,无法发动。在我访问期间,我观看了一位科学家划出那天的测量结果,把表上一条直线上升的线再往上推进。他告诉我在这地球尽头很容易看清全球大气层的巨大变化的速度仍在加快。2. 当前人类文明对全球环境威胁的战略实质以及全球环境变化对人类文明威胁的战略实质向我们提出了一系列相同的挑战和不正确的期望。有的人认为,有了一种新的终极技术,不管是核能还是基因工程,就可以解决这个问题。别的人认为只有大大减少我们对技术的依靠才能改善生活的条件这种看法充其量是一种简单化的看法。真正的解决办法要从重新设计以及最终弥合文明与地球之间的关系中去寻找。这只有通过重新仔细估量一切导致这种关系相对近期发生的剧烈变化的因素才能达到。改变我们与地球之间的关系的方式当然包含新技术,但关键的变化将包含对这种关系本身的新的思路,新的认识。IX. Replace the italicized words with simple, everyday words or expressions: 1. basic, examples2. unalterable3. meeting 4. strike against each other5. set up6. see, attack 7. at the same time8. balance9. existence, increasing 10. task 11. out-of-dateLESSON FIVEII. Paraphrase:1. 1. Hitler was hoping that if he attacked Russia, he would win in Britain and the U.S. the support of those who were enemies of Communism.2. 2. Winant said the United States would do the same.3. 3. In this way, my life is made much easier.4. 4. I will not take back a single word of what I have said about it.5. 5. The Nazi air force have suffered severe losses in the aerial Battle of England. Now they feel happy because they think they can easily beat the Russian air force without heavy loss.6. 6. We shall be more determined and shall make better and fuller use of our resources.7. 7. Let us strengthen our unity and our efforts in the fight against Nazi Germany when we have not yet been overwhelmed and when we are still powerful.III. Translate the following into Chinese:1. 1. 我只有一个目标:摧毁希特勒。这样一来,我对各种事物的态度就容易决定得多。如果希特勒入侵地狱,我至少要在下院替魔鬼说几句好话。2. 2. 如果希特勒认为他对苏俄的进攻会使民主阵营各国不那么专心一致要消灭希特勒,或放松这方面的努力,那他就大错而特错,并将为此付出代价。3. 3. 他所以要摧毁俄国是因为他希望如果得手,他就可以从东线把其陆、空军主力抽回来,投入对英伦三岛的进攻。他清楚地知道如果他不能征服英国,他就将因其罪行而受到惩罚。4. 4. 他希望他能在比过去更大的规模上,再次重复他一直得心应手地使用的策略:将敌人各个击破。一旦这一策略获得成功,他就可以上演最后的一幕,将西半球置于其意志和制度的统治之下。不征服西半球,他的全部侵略成果就保不住。X. Replace the italicized words with simple, everyday words: 1. preparing, writing down2. very fast and violently3. obtaining, getting 4. returned5. spend . on it6. frontiers 7. ancient time8. evil9. agree 10. hold talks with our enem
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030中国异壬醇行业融资趋势及未来发展策略分析报告
- 高手过招:人力资源经理面试题库精 编
- 小儿过敏性紫癜护理课件
- 大班科学生活中的信号教案
- 小儿脊髓损伤课件
- 培训机构实习的实习周记
- 小儿消化不良课件
- 农村建房双包合同协议书
- 租赁合同范本写法模板模板
- 买车如何写租赁合同协议
- 知识题库-人社练兵比武竞赛测试题及答案(三)
- 绿色矿山第三方评估工作要求、名录动态管理要求、国家级绿色矿山建设评价指标2024
- 茅台白酒科普知识讲座
- T-CALC 003-2023 手术室患者人文关怀管理规范
- 农业机械化概论概述课件
- 农业机械学课件
- 风电场运维安全培训内容
- 抖音违规考试试卷
- 运维安全生产培训内容记录
- 音乐制作与编曲技术培训
- 2024年创业计划书篮球馆
评论
0/150
提交评论