手袋箱包类QC验货中英文对照版.doc_第1页
手袋箱包类QC验货中英文对照版.doc_第2页
手袋箱包类QC验货中英文对照版.doc_第3页
手袋箱包类QC验货中英文对照版.doc_第4页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

。手袋箱包类QC验货基本准则(中英文对照版本)DETAILED QUALITY STANDARDS(A) 一般性錯誤(A) GENERAL DEFECTS:1. 油漬(汚漬):1. Soil (Dirt)a. 油、墨、膠水、漂白劑、粉筆、機油或其它汚漬;a. Oil, ink, glue, bleach, chalk, grease, or other stain/discoloration.b. 任何回清潔、染色或其它工工序後剩余的化學劑;b. Any residue from cleaning, dying, or other application of chemicals.c. 任何不適的異味。c. Any objectionable odor.2. 不符合指定的要求:2. Not As Specifieda. 任何不符合要求的尺寸或超出可接受的范围;a. Any measurement not as specified or outside the tolerance.b. 主料、颜色、配件、及附件等与与确认的样板有差异的;b. Fabric, color, hardware, or accessories different from sign-off sample.c. 替代品或漏装的部件;c. Substituted or missing parts. d. 如要求与主料配色时,所有与原面料标准不配衬的配件或配饰。d. Poor match of fabric to an established standard or a poor match of accessories to the fabric if a match is intended.3面料瑕疵:3Fabric Defectsa. 破孔a. Holesb. 有可能导致布料穿孔的潜伏瑕疵;b. Any surface blemish or weakness that could become a hole.c. 布料起皱或有抽线、抽纱现象;c. Snagged or pulled thread or yarn.d. 面料编织瑕疵(如粗糙纱粒及抽纱等);d. Fabric weaving defects ( Slubs, loose threads, etc.).e. 不均匀的染色、喷胶、托底或其它整理;e. Uneven application of dye, coating, backing, or other finish.f. 面料结构、“手感”或外观不符合已批核的样板。f. Fabric construction, “hand feel”, or appearance different from sign off sample.4. 开料方向:4. Cutting directiona. 所有绒毛皮料必须依照我们的方向指示开料;a. All napped leather have to follow our instruction of direction when cutting.b. 任何涉及到开裁方向的面料,如灯芯绒料、针织料、印有或织有图案等布料,都必须依照GEMLINE 的指示开裁。b. Any fabric concerning cutting direction like corduroy/rib-knitted/printed or woven with pattern etc had to follow GEMLINEs instruction.(B) 结构性错误:(B) CONSTRUCTION DEFECTS1. 车线:1. Stitchinga. 缝线与大身料颜色不配衬(若货品要求与大身料颜色须相配衬时);a. Sewing thread different color from main fabric (if a match is intended).b. 车线不直或车线移位,缝入邻近的部分;b. Stitching not straight or running into adjoining panels.c. 断线;c. Broken stitches.d. 针数不少于规定的每英寸车线针数;d. Fewer than specified stitches per inch.e. 跳线或漏针;e. Skipped or missing stitches. f. 双线不平行;f. Double row of stitches not parallel.g. 有针孔爆裂或线孔痕迹;g. Needle cut or stitch holes.h. 车线太松或带有线头;h. Loose or untrimmed threads.i. 倒针要求如下:i. Return Stitching requirement as follows:I). 真皮小贴 倒针两下,两条线头必须拉到皮贴背面、打上结,并用胶水贴在皮贴背面。I). Leather tab- 2 return stitches and both thread ends has to be pulled down to the back side of leather tab, using 2 ends to tie a knot and glue it down at the back of leather tab.II). NYLON (尼龙) 袋 所有倒针不能少于三针。II). On nylon bag All return stitches cannot less then 3 stitches.2. 接口/驳口:2. Seamsa. 接口处弯曲、扭曲或起摺皱;a. Crooked, twisted, or puckered seams.b. 接口敞开;b. Open seamsc. 接口未用适当的边骨、包边带修边;c. Seams not finished with appropriate piping or bindingd. 参差不齐或接口修边不圆滑。d. Ragged or unfinished edges visible3. 附件、装饰:3. Accessories, Trima. 拉链布边颜色与拉链不配衬如需要配色时);a. Zipper tapes color does not match, if a match is intendedb. 金属配件生锈、刮花、颜色不符或失去光泽;b. Rust, scratches, discoloration, or tarnish of any metal partc. 撞钉或铆钉未能完全装配紧密;c. Rivets not completely attachedd. 有不良部件(如:拉链、扭扣、勾扣、魔术贴、插扣等);d. Defective parts (zippers, snaps, clips, Velcro, buckles)e. 漏装配件;e. Missing partsf. 配件及饰物与原批核板不符;f. Accessories or trim different from sign off sampleg. 边骨挤压或变形;g. Piping crushed or deformedh. 拉链头与拉链齿不吻合;h. Zipper slider does not fit with the size of zipper teethi. 拉链固色。i. Color fastness of zipper is poor.4.口袋:4. Pockets:a. 口袋因装歪而与大身不平行;a. Pocket not parallel with edges of bagb. 口袋尺寸有误。b. Pocket not correct size.5. 补强要求:5. Reinforcement:a. 在肩带撞钉背面必须加上透明胶圈以作补强;a. The back side of all rivet which to be used for shoulder strap needs to add a clear plastic ring for reinforcementb. NYLON (尼龙)袋子的手挽车缝处背面必须加上2MM厚透明PVC以作补强;b. The back side of stitching for attaching the handle of nylon bag has to add 2mm transparent PVC for reinforcement. c. 内格有笔插、口袋、及橡筋等必须在其背后加上2MM厚透明PVC以作补强;c. The back side of stitching for inside panel which attached with pen-loop/pockets/elastic etc has to add 2mm transparent PVC for reinforcement.d. 当安装背攘手挽织带时,织带两端必须车回口,并覆盖与袋身的接口(并非只是把织带插入大身料后缝上而已)。经过此工序后,缝包边带的车线仍然能再次车过织带,因此袋顶的手挽应该车有两行车线把手挽固定。d. When sewing the top handle webbing of backpack, both ends of webbing had to be turned and covered the seam allowance of body (Not Just only inserted the webbing between body materials and sewn together), After this processing, the stitching of binding should also stitched through the webbing too, so the webbing for top handle should have 2 stitching of attachment.e. 任何用PVC托底的面料如须要产薄以便于弯角加工时,弯角处应用胶水粘上420D尼龙料以作补强。e.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论