合同法中英对照样本.doc_第1页
合同法中英对照样本.doc_第2页
合同法中英对照样本.doc_第3页
合同法中英对照样本.doc_第4页
合同法中英对照样本.doc_第5页
已阅读5页,还剩25页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

合同法中英对照样本 合同法中英对照本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Contract Lawof the Peoples Republicof China中华人民共和国合同法(Adopted at the SecondSession of the NinthNational Peoples Congresson March15,1999and promulgatedby OrderNo.15of thePresident of thePeoples Republicof Chinaon March15,1999)中华人民共和国合同法已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会第二次会议于91999年年33月月515日通过,现予公布,自91999年010月月11日起施行。 Contents General Provisions总则Chapter ICommon Provisions第一章一般规定Chapter IIMaking of the Contract第二章合同的订立Chapter IIIValidity of the Contract本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 第三章合同的效力Chapter IVFulfillment of the Contract第四章合同的履行Chapter VModification andTransfer of the Contract第五章合同的变更和转让Chapter VITermination ofRights andObligations under the Contract第六章合同的权利义务终止Chapter VIILiability forBreach ofContract第七章违约责任Chapter VIIIMiscellaneous ProvisionsSpecific Provisions第八章其它规定Chapter IXPurchase andSale Contracts第九章买卖合同Chapter XContracts for the Supplyand Consumptionof Electricity,Water,Gas orHeat第十章供用电、水、气、热力合同Chapter XIDonation Contracts本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 第十一章赠与合同Chapter XIILoan Contracts第十二章借款合同Chapter XIIILease Contracts第十三章租赁合同Chapter XIVContracts forFinancial Lease第十四章融资租赁合同Chapter XVWork Contracts第十五章承揽合同Chapter XVIConstruction ProjectContracts第十六章建设工程合同同Chapter XVIICarriage Contracts第十七章运输合同Chapter XVIIITechnology Contracts第十八章技术合同Chapter XIXContracts ofDeposit第十九章保管合同Chapter XXWarehousing Contracts第二十章仓储合同Chapter XXIEntrustment Contracts第二十一章委托合同Chapter XXIIBrokerage Contracts第二十二章行纪合同本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Chapter XXIIIIntermediation Contracts第二十三章居间合同Supplementary Provisions附则GeneralProvisions总则Chapter ICommon Provisions第一章一般规定Article1This Lawis enactedfor the purpose ofprotecting thelegitimate rights and interests of the parties tocontracts,maintaining the socio-economic orderand promotingthe socialistmodernization.第一条为了保护合同当事人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义现代化建设,制定本法。 Article2For thepurpose of this Law,a contractmeans anagreement on the establishment,alteration ortermination of a civilright-obligation relationshipbetween naturalpersons,legal personsor other organizations assubjects withequal status.第二条本法所称合同是平等主体的自然人、法人、其它组织之间设立、变更、终止民事权利义务关系的协议。 Agreements onestablishing suchpersonal relationshipsas marriage,adoption andguardianship shall be governedby the provisions ofother laws.婚姻、收养、监护等有关身份关系的协议,适用其它法律的规定。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article3The partiesto the contract haveequal legalstatus,and neither party mayimpose itswill on the other.第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。 Article4The partiesshall,pursuant tolaw,have the right toenter into a contracton theirown freewill,and nounit orperson mayunlawfully interfere.第四条当事人依法享有自愿订立合同的权利,任何单位和个人不得非法干预。 Article5The partiesshall observethe principle of equityin definingeach others rights and obligations.第五条当事人应当遵循公平原则确定各方的权利和义务。 Article6The partiesshall observethe principleof goodfaith inexercising theirrights and fulfilling their obligations.第六条当事人行使权利、履行义务应当遵循诚实信用原则。 Article7The partiesshall,in making andfulfillingthe contract,abide by laws and administrative regulationsand respectsocial ethics,and may not disruptthesocio-economic ordernor impairsocial andpublic interests.第七条当事人订立、履行合同,应当遵守法律、行政法规,尊重社会公德,不得扰乱社会经济秩序,损害社会公共利益本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article8A legally executed contracthas legal binding force on the parties.The partiesshall fulfill theirobligationsas contracted,and may not arbitrarilymodify orterminate the contract.第八条依法成立的合同,对当事人具有法律约束力。 当事人应当按照约定履行自己的义务,不得擅自变更或者解除合同。 A legallyexecuted contract is protectedbylaw.依法成立的合同,受法律保护。 Chapter IIMaking of the Contract第二章合同的订立Article9The partiesshall,when making a contract,have correspondingcapacity forcivil rightsand civilconduct.第九条当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。 A partymay,in aordance with thelaw,entrust anagent to make a contract.当事人依法能够委托代理人订立合同。 Article10The partiesmay,when makinga contract,use writtenform,verbal formor any other。 ,有书面形式、口头形式和其它形式。 The writtenform shall be adoptedif lawsor administrative regulations sorequire.The writtenform shall be adoptedif the parties soagree.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 法律、行政法规规定采用书面形式的,应当采用书面形式。 当事人约定采用书面形式的,应当采用书面形式。 Article11Written formas usedherein meansany formwhich rendersthe informationcontained in a contractcapable ofbeing reproducedin tangibleform such as awritten agreement,a letter,or electronictext(including telegram,telex,facsimile,electronic datainterchange ande-mail).第十一条书面形式是指合同书、信件和数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件)等能够有形地表现所载内容的形式。 Article12The content of a contract isdetermined by the partiesand generallyincludes the following clauses:第十二条合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款: (1)designations ornames andaddresses of the parties;(一)当事人的名称或者姓名和住所; (2)the targeted matter;(二)标的; (3)quantity;(三)数量; (4)quality;(四)质量;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (5)price orremuneration;(五)价款或报酬; (6)time,place andmode offulfillment;(六)履行期限、地点和方式 (7)liability forbreach ofcontract;(七)违约责任; (8)dispute settlement.(八)解决争议的方法。 The partiesmay makecontracts withreference tovarious modelcontract forms.当事人能够参照各类合同的示范文本订立合同。 Article13The partiesshall,in makinga contract,take the form ofoffer andaeptance.第十三条当事人订立合同,采取要约、承诺方式。 Article14Anofferis anintent indicationshowing thedesire toenter into a contractwith others,and theintent indicationshall conformto the following provisions:第十四条要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定: (1)the contentindicated shall be concreteand definite;(一)内容具体明确;本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 (2)the offerorshall,as isindicated,be boundby theintent indicationupon itsaeptance by an offeree.(二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。 Article15An invitationfor offer is anintent indicationshowing thedesire to receive offersfrom others.Mailed ordelivered pricecatalogs,auction announcements,invitations forbid,capital-raising prospectusand mercialadvertisements aresuch invitationsfor offer.第十五条要约邀请是希望他人向自己发出要约的意思表示。 寄送的价目表、拍卖公告、招标公告、招股说明书、商业广告等为要约邀请。 A mercialadvertisement shall,if itscontent conformsto theprovisions regardingoffers,be deemedan offer.商业广告的内容符合要约规定的,视为要约。 Article16An offerbees effective when itreaches the offeree.第十六条要约到达受要约人时生效。 If a contract ismade in the form of textin electronic data and the receiverhas designateda special receiving systemtoreceivesuch datatext,the timeat whichthe textin electronicdata entersthe designatedspecial systemshall be the time of arrival;if nospecialreceivingsystem isdesignated,the timeat whichthe textin本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 electronicdatafirst entersany of the receivers systemsshall bethe timeof arrival.采用数据电文形式订立合同,收件人指定特定系统接收数据电文的,该数据电文进入该特定系统的时间,视为到达时间;未指定特定系统的,该数据电文进入收件人的任何系统的首次时间,视为到达时间。 Article17An offermay bewithdrawn.The withdrawalnotice of an offershall reach the offereebefore or at thesame timeas thearrival of the offerat the offeree.第十七条要约能够撤回。 撤回要约的通知应当在要约到达受要约人之前或者与要约同时到达受要约人。 Article18An offermay be revoked.The revocationnotice of an offershall reachthe offereebefore thedispatch of an aeptance notice by the offeree.第十八条要约能够撤销。 撤销要约的通知应当在受要约人发出承诺通知之前到达受要约人。 Article19An offermaynot berevokedunder any of thefollowing conditions:第十九条有下列情形之一的,要约不得撤销: (1)the offeror has specifieda time limit for the aeptance,orhasexplicitly indicated in anyother manner the irrevocabilityof the本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 offer;(一)要约人确定了承诺期限或者以其它形式明示要约不可撤销; (2)there aregrounds for the offeree to maintain the irrevocabilityof the offer and the offereehas madepreparations for the fulfillment of the contract.(二)受要约人有理由认为要约是不可撤销的,并已经为发行合同作了准备工作。 Article20An offerloses its effect under any of thefollowingconditions:第二十条有下列情形之一的,要约失效: (1)a rejectionnotice of the offerhas reachedthe offeror;(一)拒绝要约的通知到达受要约人; (2)the offerorhas revokedthe offerpursuant tolaw;(二)要约人依法撤销要约; (3)when thefixed time limit for aeptance expires,the offereeundertakes noaeptance;(三)承诺期限届满,受要约人未作出承诺; (4)the offeree makes asubstantial changeof the content of the offer.(四)受要约人对要约的内容作出实质性变更。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article21An aeptance is anassent indicationof the offereetoan offer.第二十一条承诺是受要约人同意要约的意思表示。 Article22An aeptance shall be made inform of a notice,unless,in lightof trade practices or as indicatedby the offer,the offereemay indicatethe assentby performingan act.第二十二条承诺应当以通知的方式作出,但根据交易习惯或者概要约表明能够通过行为作出承诺的除外。 Article23An aeptance shall reachthe offeror within the time limitfixed by the offer.第二十三条承诺应当在要约确定的期限内到达要约人。 If notime limitis fixedby the offer,the aeptanceshall reachthe offeror in aordance with thefollowing provisions:要约没有确定承诺期限的,承诺应当依照下列规定到达: (1)if an offer ismade orally,aeptanceshall be madepromptly unless theparties stipulate otherwise;(一)要约以对话方式作出的,应当即时作出承诺,但当事人别有约定的除外; (2)if anoffer isnot madeorally,the aeptanceshall reachthe offerorwithin a reasonable periodof time.。 (二)要约以非对话方式作出的,承诺应当在合理期限内到达。 本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article24If anoffer ismade througha letter oratelegram,the time limit for aeptance menceson the date shownon the letteroron thedate thetelegram ishanded infor dispatchor,if nosuch dateis shownontheletter,from thedate shownby thepostmark of theletter.If anofferismade by means ofinstantaneous municationssuchastelephone orfacsimile,the timelimit foraeptance mencesat themoment that theofferreaches theofferee.第二十四条要约以信件或者电报作出的,承诺期限自信件载明的日期或者电报交发之日开始计算。 信件未载明日期的,自投寄该信件的邮戳日期开始计算。 要约以电话、传真等快速通讯方式作出的,承诺期限自要约到达受要约人时开始生效。 Article25A contract is executedat thetime when the aeptance bees effective.第二十五条承诺生效时合同成立。 Article26The aeptancebees effectivewhenthe aeptance noticereaches the offeror.If an aeptance needs no notice,it beeseffectivewhenan actof aeptance is performedin lightof trade practices oras indicatedbytheoffer.第二十六条承诺通知到达要约人时生效。 承诺不需要通知的,根据交易习惯或者要约的要求作出承诺的行为时生效本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Where a contractismade in the formof textin electronicdata,theprovisions of Paragraph2,Article16of thisLaw shall be applicableto thetimeof arrival of the aeptance.采用数据电文形式订立合同的,承诺到达的时间适用本法第十六条第二款的规定。 Article27An aeptancemay bewithdrawn.The withdrawalnotice of the aeptanceshall reachthe offerorbefore orat thesame timeas the aeptancenoticereaches theofferor.第二十七条承诺能够撤回。 撤回承诺的通知应当在承诺通知到达要约人之前或者与承诺通知同时到达要约人。 Article28If theofferee makesan aeptancebeyond thetimelimit foraeptance,it shallconstitute anew offerunless theofferor notifiestheoffereein timethat the aeptanceiseffective.第二十八条受要约人超过承诺期限发出承诺的,除要约人及时通知受要约人该承诺有效的以外,为新要约。 Article29If anoffereemakeswithin thetimelimit foraeptanceanaeptancethat couldreachtheofferorin time undernormal conditionsbut happensto reachtheofferorbeyond thelimit due to otherreasons,the aeptanceshall beeffective notwithstandingunless theofferor notifiestheoffereein timethat theaeptanceisdenied dueto itsdelayed arrival.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 第二十九条受要约人在承诺期限内发出承诺,按照通常情形能够及时到达要约人,但因其它原因承诺到达要约人时超过承诺期限的,除要约人及时通知受要约人因承诺超过期限不接受该承诺的以外,该承诺有效。 Article30The content of anaeptanceshall be consistentwith the content of theoffer.If theofferee proposesany substantialchange to thecontent of theoffer,it shallconstitute anew offer.Changes related to thetargetedmatter,quantity,quality,price orremuneration,duration offulfillment,place andmode offulfillment,liability forbreach ofcontract andmethod ofdispute settlementin a contract aresubstantial changesto thecontent ofanoffer.第三十条承诺的内容应当与要约的内容一致。 受要约人对要约的内容作出实质性变更的,为新要约。 有关合同标的、数量、质量、价款或者报酬、履行期限、履行地点和方式、违约责任和解决争议方法等的变更,是对要约内容的实质性变更。 Article31If anaeptance makesnon-substantial changesto thecontentof theoffer,theaeptanceshall beeffective notwithstandingandthecontentof the contract shall thusbe basedonthecontentof theaeptance,unlesstheofferor indicatesintimeits objectionthereto,orasindicatedin theoffer,theaeptancemaynotmake anychange to thecontentof theoffer.第三十一条承诺对要约的内容作出非实质性变更的,除要约人及时本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 表示反对或者要约表明承诺不得对要约的内容作出任何变更的以外,该承诺有效,合同的内容以承诺的内容为准。 Article32If theparties enterinto a contract inthe formofa contract instrument,the contractis executedat thetime whenboth partiesput theirsignatures oraffix theirseals thereto.第三十二条当事人采用合同书形式订立合同的,自双方当事人签字或者盖章时合同成立。 Article33If theparties enterinto a contract inthe formof letteror textin electronicdata or anyotherforms,a confirmationinstrument maybe requiredprior to the execution of the contract.The contractis executedatthetime whenthe confirmationinstrument issigned.第三十三条当事人采用信件、数据电文等形式订立合同的,能够在合同成立之前要求签订确认书。 签订确认书时合同成立。 Article34The place where theaeptancebeeseffective shall bethe placewhere the contractis executed.第三十四条承诺生效的地点为合同成立的地点。 Where a contractismade inthe formof textin electronicdata,the receivers majorplace ofbusiness is the place of executionof the contract;intheabsence ofa majorplace ofbusiness,the receivers habitualresidence isthe placeof executionofthe contract.Where thepartiesstipulateotherwise,such stipulationsshall govern.采用数据电文形式订立合同的,收件人的主营业地为合同成立的地本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 点;没有主营业地的,其经常居住地为合同成立的地点。 当事人另有约定的,按照其约定。 Article35If theparties adopttheformofacontract instrumentto makeacontract,the placewhere bothparties signor stampthe contractistheplaceofexecutionofthe contract.第三十五条当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。 Article36Where theparties failtomakeacontract in writtenform asprovided for by lawsor administrative regulations oras agreedbytheparties,but a party has already performed the major obligations andthe other party hasaepted theperformance,the contractshall beconsidered asexecuted.第三十六条法律、行政法规规定或者当事人约定采用书面形式订立合同,当事人未采用书面形式但一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。 Article37If,in makingacontractintheformofacontractinstrument,aparty hasalreadyperformedthemajorobligationspending thesignature orseal andthe other party hasaepted theperformance,the contractshall beconsidered asexecuted.第三十七条采用合同书形式订立合同,在签字或者盖章之前,当事人一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。 Article38If the State gives,aording to the needs,mandatory本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 assignments orState purchaseorders,the legal persons andotherorganizationsconcerned shallconclude contractsin aordance with the rightsandobligations providedforbythe relevantlaws andadministrativeregulations.第三十八条国家根据需要下达指令性任务或者国家订货任务的,有关法人、其它组织之间应当依照有关法律、行政法规规定的权利和义务订立合同。 Article39If standard clauses areused inmakingacontract,the party that provides the standard clauses shalldetermine the rightsandobligations betweenthepartiesin aordancewith the principleoffairness,and shallcall in areasonablemannerthe other partys attentionto theexemptible andrestrictive clausesregarding itsliability,and giveexplanations of such clausesattherequest ofthe otherparty.第三十九条采用格式条款订立合同的,提供格式条款的一方应当遵循公平原则确定当事人之间的权利和义务,并采取合理的方式提请对方注意免除或者限制其责任的条款,按照对方的要求,对该条款予以说明。 Standard clausesmeans the clauses that are formulatedin anticipationby aparty for thepurposeof repeatedusage andthatarenot aresult ofconsultation with the otherparty inthe making ofthe contract.本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 格式条款是当事人为了重复使用而预先拟定,并在订立合同时未与对方协商的条款。 Article40Standard clausesshall beeinvalid if they fallunder anyofthecircumstances setforth inArticles52and53ofthisLaw orif the partythatprovidesthestandard clausesexempts itselffrom the liability,imposes heavierliability onthe otherparty,or precludesthe otherparty fromits mainrights.第四十条格式条款具有本法第五十二条和第五十三条规定情形的,或者提供格式条款一方免除其责任、加重对方责任、排除对方主要权利的,该条款无效。 Article41If adispute arisesover theunderstanding ofa standard clause,the clauseshall beinterpreted in aordancewithits monunderstanding.If astandard clausehas morethan oneinterpretation,theclauseshall beinterpreted ina mannerunfavorable to the partyproviding theclause.If astandardclauseis inconsistentwith the non-standardclause,the non-standardclauseshall beadopted.第四十一条对格式条款的理解发生争议的,应当按照通常理解予以解释。 对格式条款有两种以上解释的,应当作出不利于提供格式条款一方的解释。 格式条款和非格式条款不一致的,应当采用非格式条款。 Article42In the making ofacontract,the partythat fallsunder any本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 ofthefollowing circumstances,causing thus loss to the otherparty,shall holdthe liabilityfor the loss.第四十二条当事人在订立合同过程中有下列情形之一,给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任: (1)engaging inconsultation withmalicious intentionin name of makingacontract;(一)假借订立合同,恶意进行磋商; (2)concealing intentionallykey factsrelatedtothe makingofthe contract orproviding falseinformation;or;(二)故意隐瞒与订立合同有关的重要事实或者提供虚假情况; (3)taking anyother actcontrary tothe principleof goodfaith.(三)有其它违背诚实信用原则的行为。 Article43Neither partymay discloseor inappropriatelyexploit businesssecrets obtainedinthe makingofacontractno matterthecontractis executedor not.The partythat disclosesor inappropriatelyexploits thesaid businesssecrets causingthuslosstothe otherpartyshall holdtheliabilityfortheloss.第四十三条当事人在订立合同过程中知悉的商业秘密,无论合同是否成立,不得泄露或者不正当地使用。 泄露或者不正当地使用该商业秘密给对方造成损失的,应当承担损害赔偿责任。 Chapter IIIValidity ofthe Contract第三章合同的效力本文档所提供的信息仅供参考之用,不能作为科学依据,请勿模仿。 文档如有不当之处,请联系本人或网站删除。 Article44A contractlegallyexecutedshall bee effective uponexecution.第四十四条依法成立的合同,自成立时生效。 Where acontract maybeeeffectiveonly afterthe pletionof approvaland registrationprocedure aordingtotheprovisions of laws andadministrativeregulations,such provisionsshall govern.法律、行政法规规定应当办理批准、登记等手续生效的,依照其规定。 Article45The partiesmay agreeto attachconditions onthe validityofthecontract.A contractwith collateralconditions onits entryinto effectshall

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论