全文预览已结束
付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
近几年期末考试考过的翻译题目:1. Translate the following into Chinese.It was the most glorious summers day, but even as the sun warmed her face and the sound of birdsong thrilled her ears, Emily Ramsdens young heart trembled with fear as she hurried stealthily from the house. He was in there. He must not suspect what she was up to, or her life would not be worth living. Running across the yard, she was oblivious to the sharp mounds of dried mud and rough hoggin that sliced open the soles of her bare feet. She was desperate to get as far from the farmhouse as possible, away from prying eyes and into the upper reaches of the old hayloft. From there, she would know if anyone approached. He hasnt caught me yet, she thought defiantly. He wont catch me today, neither! Something was about to happen, but as yet she didnt know what. All she had been told was, “Be at the usual place, at the usual time, and there might be cause to celebrate.” Excitement raced through her. She could hardly wait. In fact, she was far too early, so she had time enough to waste. Now, just as she reached the clearing in front of the barn, Emily heard the kitchen door being flung open. When his angry voice called out, he heart sank like a lead weight. How had he known? She had been as quiet ars a mouse, and still he must have heard her leaving the house. Quickly, before he could see her, she dodged behind the huge pile of newly-chopped logs, her heart beating so fast she was certain he must hear it. Whatever happened, he mustnt find her! These days, ever since he had rescued Potts End Farm financially, her Uncle Clem ruled their lives with an almost insane passion, and though it was against her nature, Emily had learned to hate him with that same passion. “Emily!” his familiar voice boomed out. “Youd best not be skiving again, or youll feel the crack o my belt across yer bare arse!” In that same instant, Emily recognised the ominous whistle of his thin leather belt as it sliced through the air. She knew that sound as well as her own heartbeat, for all too often, she had felt the sting of his belt across the back of her legs.2. Translate the following into Chinese.McDonalds had lost more than direction. A wave of anti-American feeling abroad turned its world famous “golden arches” from an asset into a liability. And there was growing concern about obesity and junk food. McDonalds was even sued (so far, unsuccessfully) for making people fat. Even now, long after its debut in America, Morgan Spurlocks film “Super Size Me” is making overseas audiences cringe at how he made himself ill and gained 25 pounds (11kg) by eating only McDonalds food for 30 days.Many companies might have tried to muddle through. But in January 2003, Jim Cantalupo, a McDonalds veteran who used to head international operations and who had been passed over for the top job, was brought back from retirement to replace Jack Greenberg, forced out as chief executive by worried shareholders. The “Plan to Win”, as the companys recovery strategy is called, is largely Mr Cantalupos work. He was hugely popular at the firms headquarters in a leafy Chicago suburb. However, in April, while attending a McDonalds convention in Florida, Mr Cantalupo, who was 60, died after a heart attack.3. Translate the following into Chinese.When the skies are clear and the Moon is not too bright, the Reverend Robert Evans, a quiet and cheerful man, lugs a bulky telescope onto the back sun-deck of his home in the Blue Mountains of Australia, about 80 kilometres west of Sydney, and does an extraordinary thing. He looks deep into the past and finds dying stars. Looking into the past is, of course, the easy part. Glance at the night sky and what you see is history and lots of it not the stars as they are now but as they were when their light left them. For all we know, the North Star, our faithful companion, might actually have burned out last January or in 1854 or at any time since the early fourteenth century and news of it just hasnt reached us yet. The best we can say can ever say is that it was still burning on this date 680 years ago. Stars die all the time. What Bob Evans does better than anyone else who has ever tried is spot these moments of celestial farewell. By day, Evans is a kindly and now semi-retired minister in the Uniting Church in Australia, who does a bit of locum work and researches the history of nineteenth-century religious movements. But by night he is, in his unassuming way, a titan of the skied. He hunts supernovae. A supernova occurs when a giant star, one much bigger than our own Sun, collapses and then spectacularly explodes, releasing in an instant the energy of a hundred billion suns, burning for a time more brightly than all the stars in its galaxy. Its like a trillion hydrogen bombs going off at once, says Evans. If a supernova explosion happened within five hundred light years of us, we would be goners, according to Evans it would wreck the show, as he cheerfully puts it. But the universe is vast and supernovae are normally much too far away to harm us. In fact, most are so unimaginably distant that their light reaches us as no more than the faintest twinkle. For the month or so that they are visible, all that distinguishes them from the other stars in the sky is that they occupy a point of space that wasnt filled before. It is these anomalous, very occasional pricks in the crowded dome of the night sky that the Reverend Evans finds.4. Translate the underlined parts into Chinese.Bill Clinton was hard to miss in the autumn of 1970. He arrived at Yale Law School looking more like a Viking than a Rhodes Scholar returning from two years at Oxford. He was tall and handsome somewhere beneath that reddish brown beard and curly mane of hair. He also had a vitality that seemed to shoot out of his pores. When I first saw him in the law schools student lounge, he was holding forth before a rapt audience of fellow students. As I walked by, I heard him say: “.and not only that, we grow the biggest watermelons in the world!” I asked a friend, “Who is that?” “Oh, thats Bill Clinton,” he said. “Hes from Arkansas, and thats all he ever talks about.” We would run into each other around campus, but we never actually met until one night at the Yale law library the following spring. I was studying in the library, and Bill was standing out in the hall talking to another student, Jeff Gleckel, who was trying to persuade Bill to write for the Yale Law Journal. I noticed that he kept looking over at me. He had been doing a lot of that. So I stood up from the desk, walked over to him and said, “If youre going to keep looking at me, and Im going to keep looking back, we might as well be introduced. Im Hillary Rodham.” That was it. The way Bill tells the story, he couldnt remember his own name. We didnt talk to each other again until the last day of classes in the spring of 1971. We happened to walk out of Professor Thomas Emersons Political and Civil Rights course at the same time. Bill asked me where I was going. I was on the way to the registrars office to sign up for the next semesters classes. He told me he was heading there too. As we walked, he complimented my long flower-patterned skirt. When I told him that my mother had made it, he asked about my family and where I had grown up. We waited in line until we got to the registrar. She looked up and said, “Bill, what are you doing here? Youve already registered.” I laughed when he confessed that he just wanted to spend time with me, and we went for a long walk that turned into our first date. 5. Translate the following into English.一天,清洁大婶发现校长室内遍地鸡毛,大婶知道是盲侠将要出现大开杀戒的象征;随即换上神秘白衣装束,走到学校靠山的树林内,发现盲侠正欲杀掉校长,大婶及时出手制止,二人大战数十回后,大婶不敌盲侠,被打下山坡,盲侠轻而易举的除去校长。受了伤的大婶以为自己不久于人世,决把悉数功力传给黑凤,不谙武术的黑凤,被强大功力冲昏倒下,更发现身体起了异变,更甚的是面上起了一些细小而带白的脓疮,解决方法是要行善积德。为了能以最完美面貌与二皇子相见,黑凤身穿一身白衣,于城内劫富济贫,一传十,十传百下,“飞侠小白龙”美誉从此而来。 6. Translate the following into English.狄更斯是一位与巴尔扎克同样了不起的作家,他的写作生涯从他当记者的那一天开始。狄更斯是个成功的记者,但除此之外,他的才华更多地表现在小说创作中。狄更斯不仅是伦敦的狄更斯,也是全世界的狄更斯,他的小说曾在杂志上连载,由于关注着他小说中的人物命运,人们排着大队等着购买刚刚从印刷机上下来的杂志。狄更斯也像巴尔扎克一样非常需要钱,他把写作与挣大钱相提并论,这方面,他成功了,但他也十分喜欢挥霍,对量入为出十分不屑,因此,他的成功与其说是成功,不如说是一种失败,因为成功对他来讲,意味着将再次跌入泥潭。他很懂享乐,在严冬时分请朋友到家里吃饭,除了丰盛的饭菜之外,他还知道为朋友提供一种气氛,为了让大家吃得更香,他雇人在窗外的大雪中不停地喊“冷冷冷”。7. Translate the following into English.1999年秋天,我刚来上海,没什么朋友,只能整天泡在酒吧里,在那里用一台老式手提电脑写点儿东西。那个时候,我最喜欢的是延长路平型关路口的清平檐。就像它的名字一样,这家里外都有些破落的酒吧,晦暗地矗立在梧桐落叶中,无形的颓废差不多就要把它掩埋了,二楼欧洲风格的布艺沙发又大又软,当初肯定是很奢侈的,不过我到上海的时候,它们都已经半旧了,对于清平檐来说,我来得太晚,没有赶上她的繁华盛世。但是对于上海来说,也许我来的正逢其时,1999年的上海,人们脸上总是洋溢着某种焦灼的气息,这种焦灼是积极的,骨子里有一种蒸腾的味道。然而,这种气息却不容易感染我,一个白天不上街,晚上不看新闻的人,不大容易被那种所谓的大时代气息感染。8. Translate the following into English.三国演义描写了从公元184年到公元280年差不多一百年中发生的重大事件。全书一百二十回。前几回写了地主豪强之间的争斗,其余部分表现了魏、蜀、吴三国之间的冲突及国家的统一过程。全书出现了四百多个人物。小说以详细的笔墨描写了不同政治集团的狡诈阴谋及他们之间发生的连绵不断的战争。9. Translate the underlined parts
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 商丘师范学院《湖湘民俗文化》2024-2025学年第一学期期末试卷
- 上海东海职业技术学院《酒店设计》2024-2025学年第一学期期末试卷
- 智能家居市场未来趋势预测
- 大学生职业生涯规划与就业创业指导教学教案
- 荒漠化防治毕业论文题目(818个)
- 2026届甘肃省武威市天祝藏族自治县第一中学高三上学期摸底考试(三)历史试题(含答案)
- 公司管理期间费用控制论文
- ERP系统的主要作用、内容与功能
- 行业现状的分析与整改建议
- 英语专业本科论文写作选题方向及其可行性研究
- 2025年武汉市蔡甸区总工会公开招聘工会协理员4人考试笔试模拟试题及答案解析
- 人民武装部办公室人员培训计划
- 电路测试服务合同范本
- DL-T5191-2004风力发电场项目建设工程验收规程
- 《故都的秋》《荷塘月色》联读课件15张-统编版高中语文必修上册
- 2023年中国中煤能源集团有限公司校园招聘笔试题库及答案解析
- 三字经讲义课件
- 部编版小学道德与法治五年级上册好山好水好风光讲课(教学课件)
- 电梯扶梯易损件清单
- 民事权利体系图示
- 登高车安全安全操作规程
评论
0/150
提交评论