通信工程专业英语Unit-5:The-Sampling-Theorem.ppt_第1页
通信工程专业英语Unit-5:The-Sampling-Theorem.ppt_第2页
通信工程专业英语Unit-5:The-Sampling-Theorem.ppt_第3页
通信工程专业英语Unit-5:The-Sampling-Theorem.ppt_第4页
通信工程专业英语Unit-5:The-Sampling-Theorem.ppt_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

专业英语 SpecializedEnglish 1 被动语态及其译法 科技英语中大量使用被动语态科技英语所表达的是客观规律 要尽量避免使用主观色彩较强的第一 第二人称 被动语态主要的信息置于句首 更能突出主要论证 说明对象 引人注目 在很多情况下被动结构比主动结构更简短 第一部分专业英语基础知识 2 1 译成汉语被动句 常用 被 受到 得到 让 给 把 使 由 等措辞 Adigitalimageiscomposedofafinitenumberofelements eachofwhichhasaparticularlocationandvalue 数字图像由有限个元素 像素 构成 每个像素都具有特定的位置与数值 被动语态的译法 3 2 译成汉语的主动句 直接将原文的被动语态按照主动语态译成汉语的主动句 Theexperimentwillbefinishedinamonth 这项实验将在一个月后完成 Usingtimemultiplexing adigitalsystemcanbeusedtoprocessanumberofdigitalsignals 利用时分复用技术 一个数字系统能处理多路数字信号 被动语态的译法 4 3 译成汉语的加强语句 当英语被动句不是强调被动的动作 而只是强调或肯定某一事实或行为的存在时 通常可用 是 的 或 为 所 等句式来翻译此类句子 ThesecomputersweremadeinXinhuaCompany 这些计算机是新华公司制造的 Theprojectwascompletedlastyear 这个项目是去年完成的 被动语态的译法 5 4 译成汉语的无主句 在讲述什么事情时往往是强调如何去做 而不介意谁去做 对于这一类被动句的翻译 可以译为汉语的无主句 Theinstrumentmustbehandledwithgreatcare 必须仔细操作这台仪器 总之 在翻译英语的被动句时 不能固守原句 要灵活地采用多种翻译技巧 使译文既在内容上忠实原文 又符合汉语的表达方式 被动语态的译法 6 Unit5 第二部分通信技术 TheSamplingTheorem 抽样定理 7 可编辑 NEWWORDSANDPHRASES theoremn 定理 定律 法则exploitvt 开拓 开发 利用sequencen 次序 顺序 序列instantaneousadj 瞬间的 即刻的 即时的reproducibleadj 可再生的 可复制的cutoffn 截止 中止 切掉replicationn 复制 重现perceivev 感知 感到 认识到aliasingn 混淆现象 混叠Nyquistraten 奈奎斯特 抽样 速率 可编辑 Undercertainconditions acontinuoussignalcanbecompletelyrepresentedbyandrecoverablefromasequenceofitsvalues orsamples atpointsequallyspacedintime recoverable 可重获的sequence 次序 顺序 序列Space 留间隔 隔开在一定的条件下 一个连续时间信号完全可以由该信号在时间等间隔点上的瞬时值或样本值来表示 并且能用这些样本值恢复出原信号来 TEXT 可编辑 Thissomewhatsurprisingpropertyfollowsfromabasicresultthatisreferredtoasthesamplingtheorem Thistheoremisextremelyimportantanduseful somewhat 稍微 有点 有些followfrom 是从 根据 得出的saturate 饱和这有点不可思议的性质是根据抽样定理这个基本结论得出的 这个理论及其重要且非常有用 可编辑 Itisexploited forexample inmovingpictures whichconsistofasequenceofindividualframes eachofwhichrepresentsaninstantaneousview i e asampleintime ofacontinuouslychangingscene exploit 使用 开拓 开发 开采movingpictures 活动图象 电影individual 个别的 单独的 个人的frame 帧 画面 框架instantaneous 瞬间的 即刻的 即时的例如 抽样定理在电影里得到了利用 电影由一组按时序排列的单个画面所组成 其中每一个画面都代表着连续变化景象中的一个瞬时画面 即时间样本 可编辑 Whenthesesamplesareviewedinsequenceatasufficientlyfastrate weperceiveanaccuraterepresentationoftheoriginalcontinuouslymovingscene insequence 顺次 挨次perceive 察觉 感知 感到当我们以极快的速度来顺次观察这些瞬时画面时 感觉到的就是对原来连续活动场景的一个准确再现 可编辑 Muchoftheimportanceofthesamplingtheoremalsoliesinitsroleasabridgebetweencontinuous timesignalsanddiscrete timesignals continuous timesignals 连续时间信号discrete timesignals 离散时间信号抽样定理的重要性很大程度上体现在 它起着连续时间信号和离散时间信号之间的桥梁的作用 可编辑 Thefactthatundercertainconditionsacontinuous timesignalcanbecompletelyrecoveredfromasequenceofitssamplesprovidesamechanismforrepresentingacontinuous timesignalbyadiscrete timesignal recover 重获 恢复 复原sequence 序列 顺序 次序mechanism 机理 机构 机制在一定的条件下 可以用信号的时序样本值完全恢复出原连续时间信号 这就提供了用一个离散时间信号来表示一个连续时间信号的机理 可编辑 Inmanycontexts processingdiscrete timesignalsismoreflexibleandisoftenpreferabletoprocessingcontinuous timesignals bepreferableto 比 更为可取 更好 更优越在许多方面 处理离散时间信号要更加灵活些 因此往往比处理连续时间更为可取 可编辑 Thisisdueinlargeparttothedramaticdevelopmentofdigitaltechnologyoverthepastfewdecades resultingintheavailabilityofinexpensive lightweight programmable andeasilyreproduciblediscrete timesignal processthediscrete timesystem dramatic 引人注目的 戏剧性的 生动的lightweight 重量轻的 轻质的这在很大程度上是由于在过去几十年中数字技术的发展 导致了便宜的 轻质的 处理可编程且易于再生的离散时间信号的离散时间系统的实用化 可编辑 Weexploitsamplingtoconvertacontinuous timesignaltoadiscrete timesignal processthediscrete timesignalusingadiscrete timesystem andthenconvertbacktocontinuous timesignal 通过抽样 将连续时间信号转换为离散时间信号 再使用离散时间系统来处理离散时间信号 然后将其转换回连续时间信号 可编辑 Samplingtheoremcanbestatedasfollows Letx t beaband limitedsignalwithX j 0for m Thenx t isuniquelydeterminedbyitssamplesx nT n 0 1 2 if s 2 mwhere s 2 Tband limitedsignal 频带有限的 低通 信号isuniquelydetermined 被唯一地确定抽样定理可以有下述关系表示 设x t 是一个频带有限的 低通 信号 对于 m X j 0 若 s 2 m 其中 s 2 T 则x t 可以被其抽样值x nT 唯一地确定 m 被抽样信号的最高频率 s 抽样频率 T 抽样间隔 可编辑 Giventhesesamples wecanreconstructx t bygeneratingaperiodicimpulsetraininwhichsuccessiveimpulseshaveamplitudesthataresuccessivesamplevalues impulsetrain 脉冲序列successive 连续的 逐位的已知这些样本值 我们可以用以下方法重构x t 产生一个周期的脉冲序列 其中连续脉冲的幅度等于依次而来的样本值 可编辑 ThisimpulsetrainisthenprocessedthroughanideallowpassfilterwithgainTandcutofffrequencygreaterthan mandlessthan s m Theresultingoutputsignalwillexactlyequalx t ideallowpassfilter 理想低通滤波器gain 增益cutofffrequency 截止频率然后将脉冲串通过一个增益为T 截止频率大于 m 而小于 s m的理想低通滤波器 产生的输出信号将精确的等于x t 可编辑 Thefrequency2 m which underthesamplingtheorem mustbeexceededbythesamplingfrequency iscommonlyreferredtoastheNyquistrate exceed 超过 超越 的界限successive 连续的 逐位的在抽样定理中 抽样频率必须超过2 m 通常将2 m称作Nyquist速率 可编辑 Inpreviousdiscussion itwasassumedthatthesamplingfrequencywassufficientlyhighthattheconditionsofsamplingtheoremweremet sufficiently 足够的 十分地 充分地在前面的讨论中 假设抽样频率足够高 因而满足抽样定理的条件 可编辑 AsillustratedinFig 1 with s 2 m thespectrumofthesampledsignalconsistsofscaledreplicationsofthespectrumofx t andthisformsthebasisforthesamplingtheorem sampledsignal 取样 后的 信号successive 连续的 逐位的如图1所示 若 s 2 m 取样 后的 信号的频谱就是对原信号x t 频谱的复制 这就构成了抽样定理的基础 可编辑 When s 2 m X j thespectrumofx t isnolongerreplicatedinXp j andthusisnolongerrecoverablebylowpassfiltering Thereconstructedsignalwillnolongerbeequaltox t Thiseffectisreferredtoasaliasing aliasing 频谱折叠 混淆当 s 2 m时 x t 的频谱X j 不再被Xp j 所复制 也无法由低通滤波器恢复 重建的信号也不再等于x t 这种结果称作频谱折叠 混淆 可编辑 Saplinghasanumberofimportantapplications Oneparticularlysignificantsetofapplicationsrelatestousingsamplingtoprocesscontinuous timesignalswithdiscrete timesystems bymeansofminicomputers microprocessors oranyofavarietyofdevicesspecificallyori

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论