法律英语的特点..ppt_第1页
法律英语的特点..ppt_第2页
法律英语的特点..ppt_第3页
法律英语的特点..ppt_第4页
法律英语的特点..ppt_第5页
免费预览已结束,剩余4页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

一 法律英语的概念 英语中本来没有所谓法律英语 但由于有关法律方面的英语有其特殊的用法和规律 才形成一门学科 但是 法律英语不同于法律人 Lawpractitioners 所标榜的 法言法语 legalterms 指晦涩难懂的法律术语 它指的是跨越英语与法学之间的交叉学科 所以可理解为Englishforthelegalprofession 由于英汉语言习惯 文化背景不同 加之长期以来约定俗成的用法的影响 法律英语中常常出现一些容易混淆的涵义 容易忽视的差异 容易错用的用法 在翻译中常会发生有趣的语言现象和问题 Ordinarywordsinlegalcontext futurescontractpersonalpropertypersonalserviceprincipalrealizesatisfaction satisfactionbylegacysecuritiesSettlement reachasettlement settlementoutofcourtcomposition futurescontract 期货合同 personalproperty是常见一个法律英语词组 意思动产personalservice专人送达 由送达人员亲自将法庭或律师楼文件交到收文件人手上principal在法律英语中指本人realize在法律英语不是指实现 而是财产的变现satisfaction清偿 债务 或履行 义务 如satisfactionbylegacy用遗产清偿securities不是security的复数形式 而是一个具有独立意义的单词 意思是证券settlement在法律英语中的常见含义是和解 如reachasettlement达成和解 settlementoutofcourt庭外和解 二 法律语言的九个特点 相对其他语言形式来说 法律语言采用的是一种比较特殊的文体 有其自身的特点 它在词语 词义 专业用语以及表达方式等方面有别于普通英语 可以大致概括为九个特点 1 含有法律专业意义的普通词 如action等 2 来自古英语和中世纪英语的稀有词 如 aforesaid witnesseth 提供某事的正式证据 等 3 拉丁词等外来语和短语 如 mensrea4 普通词汇中不包括的法语词 如larceny盗窃 malfeasance失职行为 渎职 不当行为等 5 专业性 一类是只能在法律语言中使用的专门法律术语 在其它场合不使用 如 alibi bail appeal duediligence judicialsystem tort plaintiff等 另一类是含有法律意义的普通词汇 但这些普通词汇用于法律文件时 已不再是通常意义 意思和其原义大相径庭 如下面常用词语 action avoid counterpart civildeath negligence serve party plead satisfaction等 alibi 不在犯罪现场的证据 bail 保释 appeal 上诉 duediligence 恪尽职守 海商法概念 judicialsystem 司法系统 tort 侵权 plaintiff 起诉人 原告 action 诉讼 avoid 取消 counterpart 副本 civildeath 剥夺政治权利 negligence 过失 serve 送达 plead 向法庭陈述案情 satisfaction 补偿 party 当事人 6 词语对义性 表示各种互相对立的法律关系 plaintiff 原告 defendant 被告 right 权利 obligation 义务 creditor 债权人 debtor 债务人 principal 主犯 accessorialcriminal 从犯 7 正式词语 如 thedeceased YourHonor 奏效等 8 多义词语 比如 action 诉讼 avoid 取消 consideration 对价 execute 签署 prejudice 损害 save 除了 除 外 serve 送达 said 上

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论