Corso di spagnolo(1).pdf_第1页
Corso di spagnolo(1).pdf_第2页
Corso di spagnolo(1).pdf_第3页
Corso di spagnolo(1).pdf_第4页
Corso di spagnolo(1).pdf_第5页
已阅读5页,还剩47页未读 继续免费阅读

Corso di spagnolo(1).pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 giancarlo v nacher malvaioli corso di lingua spagnola 9 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 5 5 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 5 5 p pr ro on no om mi i p pe er rs so on na al li i p pr ro on no om mb br re es s p pe er rs so on na al le es s yo io si pronuncia y t tu l ella egli essa usted lei si pronuncia ust che la contrazione dell antico vuestra merced vostra grazia si scrive sempre con la u maiuscola e mentre gli altri pronomi seguiti da un verbo si possono omettere come in italiano l usted e il suo plurale ustedes non si omettono mai nosotros noi noialtri nosotras noi noialtre vosotros voi voialtri vosotras voi voialtre ellos ellas essi esse ustedes loro in argentina uruguay e paraguay si usa usted ma non si usa il tu al suo posto si usa il vos seconda persona plurale ma la terminazione del verbo cambia per esempio invece di vosotros hab is si dice vos hab s le espressioni noi italiani voi inglesi ecc cambiano in nosotros los italianos vosotros los ingleses ecc le forme italiane con te con me con s si traducono conmigo contigo consigo dal latino mecum tecum ecc e es se em mp pi io o vieni con me a casa vienes conmigo a mi casa vado con te al cinema voy contigo al cine parla con se stesso habla consigo mismo p pr ro on no om mi i c co om mp pl le em me en nt ti i p pr ro on no om mb br re es s c co om mp pl le em me en nt to os s coi verbi rega ar sgridare peinar pettinare trabajar lavorare mar a me rega amaria mi sgrida mar a te rega amaria ti sgrida mar a se peinamaria si pettina mar a le rega a a l ella o usted maria la lei o ella sgrida o maria lo sgrida mar a nos rega amaria ci sgrida mar a os rega amaria vi sgrida mar a los o las rega amaria li o le sgrida o loro mar a trabaja para m maria lavora per me mar a trabaja para t maria lavora per te mar a trabaja para s mismamaria lavora per se stessa mar a trabaja para nosotrosmaria lavora per noi mar a trabaja para vosotrosmaria lavora per voi mar a trabaja para ellos o ellas o ustedesmaria lavora per loro 10 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 6 6 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 6 6 p pr ro on no om mi i p pe er rs so on na al li i c co om mp po os st ti i pronombres personales compuestos io te le ho dateyo te las he dado tu me l hai datot me lo has dado lei me li ha dati usted me los ha dado lei glieli ha datiusted se los ha dado noi ve li abbiamo datinosotros os los hemos dado essi te l hanno datoellos te lo han dado esse glieli dannoellas se los dan e es se em mp pi i il libro che mi hai dato te l ho restituitoel libro que me has dado te lo he devuelto gli hai restituito il libro gliel ho restituito le has devuelto el libro se lo he devuelto il pronome impersonale se mi si ti si gli si ci si vi si in spagnolo precede il dativo e es se em mp pi i mi si rotta una scarpa se me ha roto un zapato ti si perduta la medagliase te ha perdido la medalla gli si macchiato il quadernose le ha manchado el cuaderno si noti che si usa il verbo a av ve er re e haber invece dell italiano essere ser 11 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 7 7 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 7 7 p pr ro on no om mi i e ed d a ag gg ge et tt ti iv vi i p po os ss se es ss si iv vi i p pr ro on no om mb br re es s y y a ad dj je et ti iv vo os s p po os se es si iv vo os s aggettivo pronomeadjetivo pronombre il mio libroil libro mio mi libroel libro es m o i il l t tu uo o l li ib br ro o i il l l li ib br ro o t tu uo ot tu u l li ib br ro o e el l l li ib br ro o e es s t tu uy yo o il suo libroil libro suosu libro el libro es suyo il nostro libroil libro nostronuestro libro el libro es nuestro il vostro libroil libro vostrovuestro libroel libro es vuestro il loro libro il libro lorosu libro de usted el libro es suyo de l o de ella de usted o de l o de ella p pl lu ur ra al li i m ma as sc ch hi il li i e e f fe em mm mi in ni il li i m os m as tuyos tuyas suyos suyas nuestros nuestras vuestros vuestras suyos suyas f fr ra as si i i id di io om ma at ti ic ch he e e e l lo oc cu uz zi io on ni i t ti ip pi ic ch he e chiama la mammallama a mi mam vado con pap voy con mi pap lo zio mi regala una cravatta mi t o me regala una corbata il signor capitanomi capit n il signor generalemi general compri un biglietto per la lotteria compre su boleto para la rifa vinca una casa comprando un biglietto gane su casa comprando su boleto 12 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 8 8 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 8 8 pronomi e aggettivi dimostrativi p pr ro on no om mb br re es s y y a ad dj je et ti iv vo os s d de em mo os st tr ra at ti iv vo os s q qu ue es st to o s st te e q qu ue es st ta a s st ta a codesto secodesta sa quelloaqu lquellaaqu lla questi stosqueste stas codesti soscodeste sas quelliaqu llosquelleaquellas in spagnolo esistono anche i pronomi neutri esto che traduce l italiano questo nel senso di ci eso che traduce l italiano codesto nel senso di ci aquello che traduce l italiano quello nel senso di ci e es se em mp pi i questa la mia casa sta es mi casa quelli sono i suoi cavalli aqu llos son sus caballos i tuoi libri sono questi non quellitus libros son stos no aqu llos tutto ci non vero todo esto no es cierto detto ci vattene puredicho eso vete pues quello quella quelli quelle seguiti da che si traducono in spagnolo con lo la los las e es se em mp pi i quello che mi dici falso lo que me dices es falso quella che mangia mia cuginala que come es mi prima a ag gg ge et tt ti iv vi i d di im mo os st tr ra at ti iv vi i gli aggettivi dimostrativi sono gli stessi ma senza l accento e es se em mp pi i questa mattina mi alzai prest esta ma ana me levant temprano quei quaderni sono di maria aqu llos cuadernos son de mar a questi soldati sono coraggiosi estos soldados son valientes 13 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 9 9 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 9 9 p pr ro on no om mi i e ed d a ag gg ge et tt ti iv vi i r re el la at ti iv vi i e e i in nt te er rr ro og ga at ti iv vi i p pr ro on no om mb br re es s y y a ad dj je et ti iv vo os s r re el la at ti iv vo os s e e i in nt te er rr ro og ga at ti iv vo os s la congiunzione y e italiana cambia in e se la parola che la segue comincia con i cheque quale quali cual cuales chiquien chi plurale quienes il cuicuyo la cuicuya i cuicuyos le cuicuyas que quien quienes cual cuales cuya cuyo cuyas cuyos prendono l accento nelle frasi interrogative ed esclamative e es se em mp pi i el ni o que come il bambino che mangia la mujer que camina la donna che cammina los soldados que mueren i soldati che muoiono la ni a de la cual te he hablado la bambina della quale t ho parlato el abuelo del cual nos olvidamos il nonno del quale ci dimentichiamo qui n es chi qui nes son estos ciudadanos chi sono questi cittadini qui n guisa en esta cocina chi cucina in questa cucina la campesina cuyo nombre no recuerdo es muy bonita la contadina il cui nome non ricordo molto carina el mexicano cuya casa se quema no se encuentra ahora aqu il messicano la cui casa brucia non si trova ora qui las muchachas cuyas faldas son rojas y blancas se ven de lejos le ragazze le cui gonne sono rosse e bianche si vedono da lontano aquel espa ol cuya lengua es el castellano habla ahora ingl s quello spagnolo la cui lingua il castigliano adesso ora parla inglese entonces tienes que o debes saber que los alemanes cuyas escuelas est n all en una calle muy larga de este pueblo est n festejando la navidad allora devi sapere che i tedeschi le cui case sono l in una strada molto lunga di questo paese stanno festeggiando il natale 14 los dos americanos cuya patria es los estados unidos viven ahora ac quei due americani la cui patria gli stati uniti adesso abitano qu la salida de la cual te hablo est aqu pero la entrada est all l uscita della quale ti parlo qui ma l entrata l entonces me quieres decir qui n es aquel se or allora mi vuoi dire chi quel signore cu l es el caballo que me das qual il cavallo che mi dai qu est s haciendo en mi cuarto che stai facendo nella mia stanza cu les son las camas de ustedes quali sono i letti vostri cu l de estas dos es tu rec mara quale di queste due la tua stanza da letto cu l es tu computadora qual il tuo computer 15 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 1 10 0 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 1 10 0 p pr ro on no om mi i e ed d a ag gg ge et tt ti iv vi i i in nd de ef fi in ni it ti i pronombre y adjetivos indefinidos alcuno alcunaalguno alguna alcuni alcunealgunos algunas qualcuno alcunoalguien qualcosaalgo nessuno nessunaninguno ninguna ningunos ningunas plurali nessuno nessunanadie nulla nientenada qualunque qualsiasicualquier cualquiera cualesquier cualesquiera plurali chiunque chicchessia quienquier quienquiera e es se em mp pi i ninguno habla nessuno parla ac hay algo malo qui c qualcosa di cattivo dime algodimmi qualcosa hay alguien parece que no hay nadie c qualcuno sembra che non c nessuno una mujer cualquierauna donna qualsiasi no quiero nada non voglio niente a al lt tr ri i i in nd de ef fi in ni it ti i certo certacierto cierta altro altraotro otra altro altri altra altredem s ognicada ognuno ognunacada uno una cada cual tutto tuttatodo toda abbastanzabastante troppo troppademasiado demasiada molto moltamucho mucha molti moltemuchos muchas molto molta muy avverbio poco pocapoco poca pochi pochepocos pocas si impersonale uno che spesso sostituisce il se impersonale e es se em mp pi i un cierto d a de verano un certo giorno d estate 16 cierto libro que no recuerdo un certo libro che non ricordo otro es el regalo que busco un altro il regalo che cerco otra mujer que se llama mar a un altra donna che si chiama maria busco los dem s platos y los encuentro cerco gli altri piatti e li trovo los dem s italianos se despiertan gli altri italiani si svegliano cada madrugada el gallo canta ogni mattina presto il gallo canta doy un vaso de vino a cada uno do un bicchiere di vino a ognuno cada noche sale la luna ogni notte esce la luna yo lo quiero todo io lo voglio tutto yo las quiero a todas io le amo tutte en la tarde todo calla di sera tutto tace todo el mundo habla de ti tutti parlano di te tengo bastante sue o ho abbastanza sonno este pastel que me ofreces es demasiado para mi questo dolce che mi offri troppo per me el que toma demasiado termina borracho colui che beve troppo finisce ubriaco esta ma ana es muy poca el agua del r o questa mattina molto poca l acqua del fiume poco a poco subo por la loma y bajo por el otro lado a poco a poco salgo la collina e scendo dall altra parte hay muchas hormigas en la sala ci sono molte formiche nel salotto mucho vino y mucho licor hacen mucho mal a la salud molto vino e molto liquore fanno molto male alla salute quiero mucha mermelada con pan voglio molta marmellata con pane en la comida como mucho pero en la cena como muy poco a pranzo mangio molto per a cena mangio molto poco uno no puede descansar en paz non si pu riposare in pace aqu uno tiene que leer en ingl s qui si deve leggere in inglese se tiene que hacer la tarea si deve fare il compito 17 i immp pa ar ri ia ammo o i in ns si ie emme e s sp pa ag gn no ol lo o l le ez zi io on ne e 1 11 1 a ap pr re en nd da am mo os s j ju un nt to os s e es sp pa a o ol l l le ec cc ci i n n 1 11 1 c co om mp pa ar ra at ti iv vi i e e s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论