戴汝潜:中文不等于白话文.doc_第1页
戴汝潜:中文不等于白话文.doc_第2页
戴汝潜:中文不等于白话文.doc_第3页
戴汝潜:中文不等于白话文.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

好文推荐:转自内蒙古教育2014-12期中文不等于白话文中国教科院 戴汝潜(研究员)中国语文教育的解决,既需要从现代社会生活的现实出发、也需要从汉语、汉字、中文自身规律的现实出发。所谓“从现代社会生活的现实出发”,是语文教育问题的主导性内容,而“从汉语、汉字、中文自身规律的现实出发”是问题的基础。作为“主导”是需要所谓“白话(普通话)”和“白话文”的普及与提高,非如此不足以满足现实社会生活环境中,人的成长、发展的需要。但是,当我们回顾百年探索的历程,就会发现直接通过“白话”和“白话文”的学习,达到“白话”和“白话文”的普及与提高的目的总是不尽如人意。究其原因,显然不在“主导”方向的价值取向的错误,而是“基础”方面的认识上存在问题。因为,我们围绕着“白话”和“白话文”的学习问题的方方面面,诸如:课程标准的制订、教材的改进、教法的探索研究、教师素质的提高、教学艺术的研究、教学方式的变革、教学制度的改革、语言和思维的关系的探索、语文教育情景的调整、然而,问题依然成堆、成效依然不甚了了。可见,就阅读而言,是文字“形码”提供的书面语的“视觉分析”问题。这实是一个如何认识中国语文的书面语学习、即中文学习的问题,这个问题的焦点是如何认识中文自身规律的问题。而中文自身规律问题涉及两个基本的认识其一,中文不只是白话文(空间的、现实的范畴);其二,中文是沿革而来的(时间的、历史的范畴)。这是任何人不可回避、不可不搞清楚的问题。一、中文的脊梁如果中文就是单指“白话文”而言,那么,我们只要把普通话学好,能够用字把想说的普通话写出来、实现交流就可以了。“用文字记录语言”,白话文就完成了。然而,我们实践了几十年,目的总是达不到、行不通!因为白话文不等于中文,白话文越是白话便越是远离中文的本色、越是令人乏味,以至于令人厌学、弃学因为,在众多学习者看来会说、能写白话还有什么需要学习?又有什么可学?再说,又有几个作家是大学中文专业培养出来的?所以,认识字、会写白话足矣。语文教育自然也就被贬低到无所作为的地步。问题是他们既不了解作家的功底、功力,也不了解成名的生活经验的由来。其实,作家们的功底和功力源自于汉字与中文基础的丰厚,作家们对生活经验的体味是汉字文化积淀的升华所得。因此,这其中反映出来的仍然是“中文是什么”以及中文沿革的实质。在前面一章里我们提到过,白话文只是现代书面语发展的产物,而且是其中的一小部分,甚至是学习中文的初级入门的部分。由于作为中文载体的汉字所具有的丰富的人文内涵和多角度、多层面的义项的缘故,因此,中文表达汉语的书面语在更多的情况下,并不是记录“白话”本身,而是用汉字加以简明的提炼和概括。比如:官方文件、研究报告、论证文稿、法律文书、历史纪实、科学论文、中外译作、诗词散文、新闻电讯、汉字书法等等,都不是“记录白话”可以胜任得了的。同一联合国文件中,中文的篇幅之所以较之拼音文字为短,根本原因就在于它在本质上不是“记录白话本身的白话文”它是真正意义上的文本文件。这其中,是谁在起作用?是汉字,而不是别的什么。是汉字在起着决定性作用,而不是别的什么要素。白话文可以有效地推动文化的普及,但是,对于学习中文书面语言说来,它仅仅安排在由口头语言向书面语言学习过渡时期的练习,即在语文课程教学中进行“写话练习”,作为表述“真情实感”的初期演练。但就白话文而言,如果没有在上述序列化的多种文学样式的主题训练中加以提高,所谓“白话文”就没有任何潜在的价值,可以用来呈现除白话文以外的所有丰富的中文的书面语言。只有在特定的文学样式的深化学习中,才能够使汉字蕴涵的潜能充分发挥,学习者也才能从中受益提高。以上所讲的意思实际上是在重申:中文在基础教育范畴看来有两层意义,一个是前面所讲的“文语”、一个是“文本”。文语即指用文字表述通常所说的话,也就是白话文,就其规范而言,“通常所说的话”就是普通话,白话文则是在符合普通话语言规范的基础上进行文字加工,因此,不仅需要正确使用汉字,尤其需要对字义的义项熟练掌握,以备“加工”;换句话说,汉语不等于中文。而对于“文本”来说,则是用中文规范表述语义的书面语,而中文规范是不同于普通话语言规范的,它除了必须遵循中文规范外、更加需要对文字义项的全面、深刻的掌握和艺术地运用。可见,基础教育中的语文课程在学习中文的过程中,需要学习中文规范和掌握汉字。总之,正如前面所讲,无论是“文语”还是“文本”无疑受制于“汉字决定论”。关于汉字决定论的基本理念和要点,将从不同的角度,陆续作阐述。二、白话文的烙印白话文不是天上掉下来的书面语言样式,它有自己的“出身和由来”它出身于中文、由来于汉字。因此,白话文一方面是在中文的沿革中必定深深地打上“汉字与中文”的烙印,无法“革面弃心”;另一方面,必定要肩负起汉字文化传承的使命!人为地割断中文历史沿革的进程,使得白话文成为“无源之水、无本之木”,当然会使得白话文黯然失色,失去汉字文化的底蕴。那么,这个“烙印”是什么?是汉字。这个“传承”是什么?是汉字文化。因此,学好中文的功夫只能放在“汉字”上,只有对“汉字”义项的深入全面的掌握,才能够透视出文化的内涵。这才是学习中文、学好中文的关键所在,才能学好中文肩负起传承汉字文化的责任。可以说,学习汉字的功夫就是在推动汉字文化的传承,中文才可能学好。反之,在汉字文化传承之中势必强化汉字功夫的陶冶。因此,学好汉字寓于汉字文化传承之中,汉字文化传承之中学好汉字,这是学习、并学好中文的根本途径。没有汉字的功夫、没有汉字文化的传承,就不会有效地学习中文,就没有真正的中国语文教育。那么,怎样在学习汉字和传承汉字文化的过程中,实现有效的语文教育呢?我们主张:“学文言,用白话”。所谓“学文言、用白话”就是,根据现实社会白话与白话文应用的需求下,学好用好中文需要在白话文所用汉字的文化渊源中,找回中文的自我!换言之,就是在学习文言文、古诗词和传统的汉字文化中,深入学习和掌握汉字的规律和汉字文化精髓,古为今用!因为中文不等于汉语、中文也不等于白话文。(金按:“学文言、用白话”或许绝对了,但值得参考。)戴汝潜先生就此文给金文伟的微信:中国语文由汉语、汉字、汉文组成 ,汉文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论