自考英语词汇学 第九章课件.ppt_第1页
自考英语词汇学 第九章课件.ppt_第2页
自考英语词汇学 第九章课件.ppt_第3页
自考英语词汇学 第九章课件.ppt_第4页
自考英语词汇学 第九章课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩20页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语词汇学Chapter9EnglishIdioms英语习语 Idiom习语 Idiomsconsistofsetphrasesandshortsentences whicharepeculiartothelanguageinquestionandloadedwiththenativeculturesandideas 习语由固定的短语和短句组成 它们所讨论的语言所独有的 而且带有本族的文化和观念 Strictlyspeaking idiomsareexpressionsthatarenotreadilyunderstandablefromtheirliteralmeaningsofindividualelements 严格来讲 习语是不能从其个体成分的文字意思理解其意义的 Inabroadsense idiomsmayincludecolloquialisms catchphrases slangexpressions proverbs etc 从广义上讲 习语包括口语词 时髦语 俚语 谚语等 9 1Characteristicsofidioms习语的特点 9 1 1Semanticunity语义的整体性Idiomseachconsistofmorethanoneword buteachisasemanticunity 习语有一个以上的词组成 但其语义又是一个整体 Thoughthevariouswordswhichmakeuptheidiomhavetheirrespectiveliteralmeanings intheidiomtheyhavelosttheirindividualidentity 尽管组成习语的不同词有各自的字面意义 但在习语中他们已失去个体的身份 Theirmeaningsarenotoftenrecognizableinthemeaningofthewholeidiom Thepartofspeechofeachelementinnolongerimportant Quiteoftentheidiomfunctionsasoneword 他们的意义在整个习语的意义中经常是无法识别的 同样 每一成分的词性不再重要 这条习语通常用作一个词 ThesemanticunityofIdiomsisalsoreflectedintheisillogicalrelationshipbetweentheliteralmeaningofeachwordandthemeaningoftheidiom 习语的语义整体性也可体现在每个词的字面意义和习语的意义之间不合逻辑的关系中 Manyidiomsaresemanticallyinexplicable 许多习语在语义上是无法解释的 9 1 2StructuralStability结构的稳定性 Thestructureofanidiomistoalargeextentunchangeable 一个习语的结构在很大程度上是不可改变的 First theconstituentsofidiomscannotbereplaced首先 习语的组成部分成分不可替换 Secondly thewordordercannotbeinvertedorchanged 习语的语序不能倒装或改变 Thirdly theconstituentsofidiomscannotbedeletedoraddedto notevenanarticle 习语的组成成分不能删除或增加 甚至一个冠词 Finally manyidiomsaregrammaticallyunanalysable 很多习语在语法上是不可分析的 Theidomaticityofidiomsisgradableandmaybestbethoughtintermsofscale withthe true idiomsestablishedattheupperendandregularcombinationsatthebottom 习语的习语性是分等级的 而且可能最好从等级上来研究 真正的习语位于顶端 规则的组合处于末端 Trueidioms themeaningoftheidiomcannotbededucedfromthoseoftheindividualconstituents 真正的习语 语义是不能从单独组成成分的意义中推导出来的习语 Regularcombination thespeakeroftheregularcollocations themeaningoftheidiomcanbeunderstoodfromtheliteralmeaningoftheconstitute 规则组合 其意义能从组成成分的字面意义中得以解释 Semi idioms themeaningsareinawayrelatedtothemeaningsoftheconstitutebutarenotthemselvesexplicit 半习语 其意义在某种程度上与组成成分的意义相关联 但本身却不是很明确 Thefixityofidiomsdependsontheidiomaticity Themoreidiomatictheidioms themorefixedthestructure 习语的稳定性在于其习语性程度 习语的习语性越强 其结构也便越稳固 9 2Classificationofidioms习语的分类ThestandardofClassificationofidiomsisThecriterionof grammaticalfunction 习语的分类标准是语法功能的标准 9 2 1Idiomsnominalinnature名词性习语Idiomsnominalinnaturehaveanounasthekeywordandfunctionasanoun 名词性习语都有一个名词充当关键词 而且在句中用作关键词 9 2 2Idiomsadjectiveinnature形容词性习语functionasadjectivesbuttheconstituentsarenotnecessaryadjectives 功能是形容词 但其组成成分却未必是形容词 9 2 3Idiomsverbalinnature动词性习语Thisisthelargestgroup 这是习语中数量最多的一类 1 Phrasalverbs idiomswhicharecomposedofaverbplusaprepand oraparticle 短语动词是由一个动词外加一个介词和 或小品词构成的习语 2 Othereverbphrases thephrasesthatserveasverb其他动词短语 9 2 4Idiomsadverbialinnature副词性习语E g toothandnail withgreatviolenceanddetermination拼命 竭尽全力innothingflat inaverylittletime soon立刻 在极短的时间内throughthickandthin throughalldifficulties不畏艰险 9 2 5SentenceIdioms句式习语Theyaremainlyproverbsandsayingsincludingcolloquialismsandcatchphrases 主要是谚语和格言 包括口语词和时髦语Theformsandfunctionsofidiomsarenotnecessarilyidentical 习语的形式和功能并非完全相同 E g pepperandsaltHishairispepperandsalt 他的头发黑白相间 9 3Useofidioms习语的使用weneedtobeawareoftherhetoriccharacteristicsofidiomssuchasstylisticfeatures Rhetoricalfeaturesandtheiroccasionalvariations 我们需要理解习语的修辞特点 如文体特征 修辞特征和其偶然的变异 9 3 1Stylisticfeatures文体特征1 Colloquialisms口语词2 Slang俚语3 Literaryexpressions书面表达式Thesameidiomsmayshowstylisticdifferencewhenitisassigneddifferentmeanings 同一条习语在不同意义时 可能会显示出一些文体差异 9 3 2Rhetoricalfeatures修辞特征1 Phoneticmanipulation语音运用I Alliteration头韵 法 II Rhyme韵脚2 Lexicalmanipulation词汇运用I Reiteration重复 同义的重复 II Repetition重复III Juxtaposition ofantonyms 邻接 反义词 3 Figureofspeech修辞手法I Simile明喻II Metaphor暗语Animaltorefertopeople III Metonymy借代Synecdoche提喻法 meansusingapartforawhole anindividualforaclassamaterialforathingorthereverseofanyofthese 部分代替整体或整体代替部分 3 Figureofspeech修辞手法I Simile明喻II Metaphor暗语Animaltorefertopeople III Metonymy借代IVSynecdoche提喻法meansusingapartforawhole anindividualforaclassamaterialforathingorthereverseofanyofthese 部分代替整体或整体代替部分 V Personification拟人VI Euphemism委婉语Someidiomsareusedinahumorousway习语一直以幽默的方式出现 9 3 3Variationofidioms习语的变化1 Replacement aconstituentmaybereplacedbyawordofthesamepartofspeech resultinginsynonymousorantonymousidioms 替换 一个成分可能被同一词性的词所代替 结果导致同义或反义习语的产生 2 Additionordeletion someconstituentcanbeaddedordeletedwithoutanychangeofmeaning增词或减词 在有些情况下 可以增加或删去某些组成成分 而并不影响习语的意义 3 Position shifting thepositionofcertainconstituentissomeidiomscanbeshiftedwithoutanychangeofmeaning 移位 有些习语中某些组成成分的位置是可以移位的 而它的意义不会改变 4 Shorting inproverbsandsaying

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论