《翻译工作坊》PPT课件.ppt_第1页
《翻译工作坊》PPT课件.ppt_第2页
《翻译工作坊》PPT课件.ppt_第3页
《翻译工作坊》PPT课件.ppt_第4页
《翻译工作坊》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

手机关机保持安静 AboutTranslationWorkshop TranslatingmeaningContextandtranslationCultureandtranslationTranslatingmetaphorSentencetranslationSentencetranslationParagraphtranslation GradingPolicy Classattendanceandexercise 10 finalexam translationoftwopassagesbetweenEnglishandChinese 90 WaysofContact caroline zhaowei 参考书目 冯庆华 实用翻译教程 上海 上海外语教育出版社 2002陈宏薇 新编汉英翻译教程 上海外语教育出版社 2004张春柏 英汉汉英翻译教程 高等教育出版社 2006PeterNewmark ATextbookofTranslation ShanghaiForeignLanguageEducationPress 2001 Usefultranslationwebsites http www yeeyan org from comhttp www un org en http www renditions org 纸质工具书 英汉大词典 陆谷孙上海译文出版社 新时代汉英大词典 吴景荣程镇球商务印书馆 汉英词典 修订版 外语教学与研究出版社 1995 英语姓名译名手册 商务印书馆 外国地名译名手册 商务印书馆 TranslationWorkshop Translatingmeaning 何为翻译把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来 现代汉语词典 GeoffreyLeech杰弗里利奇把意义划分为7种 外延意义 概念意义 denotativemeaning内涵意义connotativemeaning风格意义stylisticmeaning情感意义affectivemeaning联想意义reflectivemeaning搭配意义collocativemeaning主题意义thematicmeaning 英汉语词汇的三种意义关系 Fullequivalence完全对应Partialequivalence部分对应Zeroequivalence零对应 Fullequivalence wordmeaningsareequivalentateverylevel propernouns placenames personalnames organizationnames etc technicalterms Fullequivalence literaltranslation Marxism 马克思主义aspirin 阿司匹林laser 激光联合国 theUnitedNations太平洋 thePacificOcean Partialequivalence部分对应 Onewordisequivalentwithanotherwordinthetargetlanguageatonlysomelevelsofmeaning 英汉词义部分对应 wife 妻子 爱人 夫人 太太 老婆 媳妇 老伴 内人 拙荆人 human humanbeing man people person fellow individual soul Partialequivalence contextualizedtranslation propertranslationofwordmeaningonthebasisofaccuratecomprehensionoftheoriginalinthecontext 头 她正在梳头Shewasdoing combingherhair 他是我们组的头儿Heistheheadofourgroup 让我从头讲起吧Let sstartfromtheverybeginning 小车停在桥西头Thecarwasparkedatthewestendofthebridge 他头天上午就来了 Thecamehereinthepreviousmorning Man Iamamannow Therightsofmanshouldberespected Youcanstayinthesameroomifyouaremanandwife Officersandmen Man Iamamannow 我现在是个男子汉了 Therightsofmanshouldberespected 应该尊重人权 Youcanstayinthesameroomifyouaremanandwife 如果你们是夫妻可以呆在一间屋里 Officersandmen官兵 story Thiswarisbecomingthemostimportantstoryofhisgeneration 这场战争行将成为这一代人的最重大的事件 Itisquiteanotherstorynow 现在的情况完全不同了 He llbeveryhappyifthatstoryholdsup 如果这一说法当真 那他就太高兴了 story ThestoryabouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV Tellmethestoryofwhathappenedtoyou Thestoryoftheoperawasprintedintheprogram story ThestoryabouthimbecamesmallerandbyandbyfadedoutfromtheAmericanTV 对他的报道越来越少了 不久他就从美国电视上销声匿迹了 Tellmethestoryofwhathappenedtoyou 告诉我发生在你身上的一切事情 Thestoryoftheoperawasprintedintheprogram这曲戏的故事情节印在了节目单上 上 干部要能上能下Acadreshouldbereadytotakealoweraswellasahigherpost随函附上一张邮票 Enclosedherewithisastamp 一连上了好几道菜 Severalcourseswereservedinsuccession 上 我来给门上漆 这事已上了电视 该上表了 行李还没上架 上 我来给门上漆 Letmepaintthedoor 这事已上了电视 IthasbeenpublicizedonTV 该上表了 Thewatchneedswinding 行李还没上架 Theluggagehasnotbeenputontherackyet Zeroequivalence noequivalentinthetargetlanguage adrive incinema theaterisaformofcinemastructureconsistingofalargeoutdoormoviescreenandalargeparkingareaforautomobiles adrive incinema theater Zeroequivalence零对应 Porridge oatsthatarecookedwithmilkorwaterandservedhotforbreakfast Porridge是稀饭吗 Zeroequivalence transliteration descriptivetranslation substitution adrive incinema theater汽车影院Porridge麦片粥 稀饭ricegruel Zeroequivalence transliteration descriptivetranslation substitution 四合院Siheyuan acompoundwithhousesaroundacourtyard油条Youtiao deep friedtwisteddoughsticks春联Chunlian SpringFestivalcouplets压岁钱Yasuiqian moneygiventochildrenasalunarNewYeargift Zeroequivalence transliteration descriptivetranslation substitution 班门弄斧Showone sproficiencywithth

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论