新题型六级翻译汇总_第1页
新题型六级翻译汇总_第2页
新题型六级翻译汇总_第3页
新题型六级翻译汇总_第4页
新题型六级翻译汇总_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 1 中国是世界上最大的发展中国家 人口约占世界总人口的 22 在过去相当长的时期里 由于诸多原因 贫困一直困扰着中国 20 世纪 80 年代中期 中国农村绝大多数地区凭借 自身的发展优势 经济得到快速增长 但少数地区由于经济 社会 历史 自然等方面的 制约 发展相对滞后 中国政府在致力于经济和社会全面发 展的进程中 在全国范围内实 施了以解决贫困人口温饱问题为主要目标的有计划 有组织的大规模扶贫开 发 极大地缓 解了贫困现象 1 China is the world s largest developing country the population accounts for about 22 of the world s population In quite long period in the past due to many reasons and poverty are still with China In the mid 1980 s the vast majority of rural areas of China with its own advantages the development of rapid economic growth but a few areas such as economy society history natural constraints development relative lag The Chinese government is working on the process of economic and social comprehensive development implemented across the country in order to solve the problem of poor food and clothing as the main target of planned and organized mass poverty reduction drive greatly alleviate the poverty 2 北京有无数的胡同 hutong 平民百姓在胡同里的生活给古都北京带来了无穷的魅力 北京的胡同不仅仅 是平民百姓的生活环境 而且还是一门建筑艺术 通常 胡同内有一个 大杂院 房间够4到10个家庭的差不多20 口人住 所以 胡同里的生活充满了友善和人情 味 如今 随着社会和经济的飞速发展 很多胡同被新的高楼大 厦所取代 但愿胡同可以 保留下来 3 there are countless hutongs in Beijing Ordinary people in the hutong life brought boundless charm to the ancient capital of Beijing Beijing s hutong are not only ordinary people living environment but also an art Usually hutong is a painting room enough 4 to 10 families of nearly 20 people to live in So hutong life is full of kindness and human Now with the rapid development of society and economy a lot of hutong replaced by new tall building large mansion Hopefully hutong can be preserved 3 要了解中国文化 就应该对中国的戏曲文化有所了解 中国地方戏种类很多 其中京剧 是一个具有代表 性的剧种 作为一个独立的剧种 京剧的诞生大约是在1840年至 I860年 京剧是在吸收其他地方戏营养的基础 上形成的 京剧有明确的角色分工 在念白上用北京 方言 在音乐上以胡琴为主要伴奏乐器 由于京剧是在融 合各种地方戏之精华的基础上形 成的 所以它不仅为北京的观众所钟爱 也受到全国人民的喜爱 To understand Chinese culture should understand somewhat of Chinese opera culture There are various kinds of Chinese local opera opera is a representative of the opera As an independent of the opera the birth of the opera is about to I860 years in 1840 Beijing Opera is formed on the basis of absorbing other local opera nutrition Beijing Opera has a clear division of 2 roles On the NianBai Beijing dialect Premiere as the main accompaniment instrument in music Since Peking Opera is based on harmony and the essence of all kinds of local opera formed so it is not only for the Beijing audience favorite is also popular with people all over the country 4 中国新年是中国最重要的传统节日 在中国也被称为春节 新年的庆祝活动从除夕开始 一直延续到元宵 节 the Lantern Festival 即从农历 lunar calendar 最后一个月的最 后一天至新年第一个月的第十五天 各地欢 度春节的习俗和传统有很大差异 但通常每个 家庭都会在除夕夜团聚 一起吃年夜饭 为驱厄运 迎好运 家 家户户都会进行大扫除 人们还会在门上粘贴红色的对联 couplets 对联的主题为健康 发财和好运 其他 的活 动还有放鞭炮 发红包和探亲访友等 Chinese New Year is China s most important traditional festival also known as the Spring Festival in China New Year s celebrations since New Year s eve until the Lantern Festival the Lantern Festival that is from the lunar calendar lunar calendar in the last month to the last day of the first day of the first month in the New Year Huan degrees around the customs and traditions of the Spring Festival has very big difference but usually every family reunion on New Year s eve eat dinner together Bad luck meet good luck for flooding home household cleaning is underway People will paste red couplets on the door couplets the theme of the couplets for health wealth and good luck Other activities and set off firecrackers and red envelopes and visiting friends and so on 5 狮舞 Lion Dance 是中国最广为流传的民间舞蹈之一 狮为百兽之首 在中国传统中 狮子被视为是能带来好运的吉祥物 mascot 古人将狮子视作是勇敢和力量的化身 能驱 赶邪恶 保护人类 据记载 狮舞已拥有了2 000多年的历史 在唐代 theTang Dynasty 狮舞就已经被引入了皇室 因此 舞狮成为元宵节 the Lantern Festival 和其他节日 的习俗 人们以此来祈祷好运 平安和幸福 Lion dances is one of the most popular folk Dance in China Lion for first beasts in traditional Chinese the lion was seen as a mascot mascot can bring good luck The ancients will be as a lion is the embodiment of courage and strength can ward off evil to protect human beings According to records the lion has a history of more than 2000 years In the tang Dynasty theTang Dynasty the lion dances have been introduced the royal family Lion dance therefore become the Lantern Festival the the Lantern Festival and other Festival custom people to pray for good luck peace and happiness 6 中国将进一步发展经济 扩大开放 这对海外企业 enterprises 意味着更多的商机 3 改革开放以来 中国企业与海外企业一直积极开展经济技术合作 并取得了巨大成就 海 外企业不仅帮助了中国企业的成长 而且也在合作中获得了收益 中国政府将继续提供有 利的政策和条件 推动中国企业与国外企业进一步开展合作 China will further develop economy and opening wider to the outside what does this mean for the overseas enterprises enterprises more business opportunities Since China s reform and opening up Chinese enterprises have been actively develop economic and technical cooperation with overseas enterprise and made great achievements Overseas companies not only help the growth of China s enterprises but also the revenues in the cooperation The Chinese government will continue to provide favorable policies and conditions promote the cooperation between Chinese enterprises and foreign enterprises to further 7 假日经济的现象表明 中国消费者的消费观正在发生巨大变化 根据统计数据 中国消 费者的消费需求正在从基本生活必需品转向对休闲 舒适和个人发展的需求 同时 中国 人的消费观在蓬勃发展的假日经济中正变得成熟 因此产品结构应做相应调整 来适应社 会的发展 另一方面 服务质量要改善 以满足人们提高生活质量的要求 The phenomenon of holiday economy shows that the Chinese consumers consumption is undergoing great changes According to statistics China s consumer demand is from basic necessities to the demand for leisure comfort and personal development At the same time the consumption of the Chinese people is getting mature in the vigorous development of holiday economy So the product structure should be adjusted to adapt to the development of the society On the other hand to improve service quality in order to meet the requirements of people to improve the quality of life 8 2013年6月20日在中国各地 剧估计60万儿童和他们的老师观看了有宇航员 astronaut 王亚平在距离地球300公里的上空所讲授的科学课 王亚平与两个同事乘坐 天宫一号实验舱 theTiangon 1 laboratory module 执行为期两周的任务 她在课上进行 了一系列太空的物理演示 在有些演示中还对比了在地球上重力 one gravity 环境下同 样的实验 这堂物理课不仅让孩子们享受了一堂知识与乐趣兼具的物理课 也显示了我国 通信科技的前进 On June 20 2013 across China play an estimated 600000 children and their teachers watched astronauts have astronaut Wang Yaping over 300 kilometers from earth science class taught by Wang Yaping with two colleagues in tiangong 1 lab laboratory theTiangon 1 module a two week mission She made a series of space physics demonstration in class In some demo also compared the gravity on earth one gravity the same experiment 9 朝气蓬勃 充满活力 丰富多彩的上海是现代中国的缩影 虽然上海的文化遗迹不能与 北京媲美 但是上海迷人的城市风貌 风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力 4 今日之上海 已经成为享誉中外的国际大都市 漫步在这座日新月异的现代大都市里 你 会发现许多精彩的历史亮点 隐现在众多摩天大楼背后的是上海发展变化的轨迹 它们记 述了上海自十九世纪末开埠以来 尤其是新中国成立以后 是如何迅猛发展的 10 vibrant dynamic rich and colorful Shanghai is the epitome of modern China Although the Shanghai cultural relics can t compare with Beijing but the charming city of Shanghai style different styles of buildings for the city into the infinite charm Today s Shanghai has become a world famous international metropolis Stroll in the fast changing modern cosmopolitan city you will find many splendid history highlights looming in numerous skyscrapers behind is the trajectory of development and change of Shanghai They wrote about Shanghai since the end of the 19th century opened especially after the founding of new China is how to rapid development 10 近代以来 亚洲经历了曲折和艰难的发展历程 亚洲人们为改变自己的命运 始终以 不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路 今天 人们所看到的亚洲发展成就 是勤劳智慧 的亚洲人民不屈不挠 锲而不舍奋斗的结果 亚洲人民深知 世界上没有放之四海而皆准 的发展模式 也没有一成不变的发展道路 亚洲人民勇于变革创新 不断开拓进取 探索 和开辟适应时代潮流 符合自身实际的发展道路 为经济社会发展打开了广阔前景 11 since modern times Asia has experienced twists and turns and difficult development process Asian people to change their fate and always with unyielding will create a path forward and hard struggle Today people can see Asia development achievement is industrious and talented Asian people the result of the persistent Asian people know that there is no universal model of development also does not have the same development path the Asian people have the courage to change innovation and continuously forge ahead to explore and open up to adapt to the trend of The Times accord with its own actual development path opened the broad prospects for economic and social development 11 吸烟之危害 可谓大矣 其严重性是不能低估的 吸烟污染空气 损害健康 使肺癌 发病率大大增加 为了使各国人民关注烟草的盛行及预防吸烟导致的疾病和死亡 世界卫 生组织已将每年的5月31日定为 世界无烟日 瘾君子们说 一天饭不吃可以 一个时辰 不抽烟就难捱了 不能戒 只要真正意识到吸烟有百害而无一利 于人于己都是一种祸害 就有可能下决心摆脱烟草的诱惑 戒烟贵在坚持 坚持下去就是收获 The danger of smoking were very large its severity cannot be underestimated Air pollution smoking damages health lung cancer incidence of a disease is greatly increased In order to make the people of all countries pay attention to the prevalence of tobacco and the prevention of disease and death caused by smoking the world health organization who has to May 31 of each year as world no tobacco day Addicts said rice can not eat a day an hour is not smoking it hard can t quit As long as truly realize the vile in both a scourge it is possible to make up my mind to get rid of the temptation of tobacco Quit smoking in stick to it is the harvest 5 12 越来越多受英文教育的海外华人父母 已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时 也通晓中文的重要性 中国的崛起 让他们充分认识到孩子掌握双语的好处 既能增加 他们的就业机会 也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化 这些人对中文的态度几 乎没有完全改变 曾几何时 他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文 现在 他们已开始积 极支持孩子学习中文和中国文化 而且还不时走访中国 欣赏壮观的自然风光 认识丰富 的文化遗产 More and more overseas Chinese parents by English education have realized that children are indispensable to master English at the same time also understand the importance of Chinese The rise of China let them fully realize the benefits of children bilingual can not only increase their employment opportunities also can let them contact and be familiar with the two different culture between east and west These people s attitude toward Chinese 14 改革开放30 年来 随着中国逐渐崛起成为政治经济强国 海外人士学习汉语的现象 与日俱增 海外孔子学院也成了人们学习中国语言和中国文化的首选之地 通过学习汉 语 他们对这个和自己文化大相径庭的古老文明产生了浓厚的兴趣 而且有机会了解中国 的哲学 艺术 医学 饮食文化 亲身体验这个文明古国的风采 作为第二文化 中国 文化也丰富了他们的生活和世界观 可以说 这个潮流方兴未艾 越来越多的学习汉语的 美国人除了对中国菜肴赞不绝口之外 也在尝试针灸 草药和武术 他们也看功夫电影 学习东方时装潮流和手工艺 不知不觉的在日常生活中谈及中国的点心 人参 银杏 乌 龙茶等 目前在美国最热门的中国文化是道家学说和有着神秘色彩的风水学 30 years reform and opening up with China s rise gradually become a political and economic power the phenomenon of overseas study Chinese the Confucius institute of overseas has become the first choice for people to learn the Chinese language and Chinese culture by learning Chinese this is quite different from their own culture of the ancient civilization produced strong interest and have the opportunity to understand China s philosophy art medicine food culture to experience the ancient civilization as the second culture Chinese culture has enriched their life and world view Can say in the tide More and more americans learning Chinese in addition to Chinese food full of praise are turning to Chinese acupuncture herbal medicines martial arts they are also interested in kongfu films 15 美国人强调效率 竞争和独创性 而中国人则将严谨规划放在首位 鼓励团队成员之 间的密切合作和无私奉献 在美国学校 讨论享有至高无上的地位 讨论是课堂教学的 主旋律 而中国教师喜欢讲课 喜欢考试 编写千篇一律的标准教案 培养整齐划一的高 材生 美国人的政治观 经济观以及社会观的核心是个人道德自治观 中国传统的思想 体系是以儒家学说为基础的 这种思想强调整体和谐 现在 中美联系比以往更加紧密 中国人学英语 玩保龄球 吃肯德基 美国人学汉语 练功夫 吃北京烤鸭 泰坦尼克 驶进中国 牡丹亭 也在百老汇上演 merican people emphasize efficiency competition and originality while Chinese people give priority to careful planning and encourage close cooperation and altruistic dedication among team members in American schools discussion 6 given top discuss is the main melody of classroom teaching While Chinese teachers like to lecture like test write the same and a lot of them are obsessed with examinations American political view economic view and society is the core of the concept of individual moral autonomy The traditional Chinese ideology is based on Confucianism this thought stressed the overall harmony now the contact more closely than in the past Chinese to study English play bowling enjoy KFC learn Chinese in the United States practicing kung fu to eat Beijing roast duck the Titan ni 16 武术在我国源远流长 是中华民族传统文化的瑰宝 我们知道 一个民族的优秀文化 遗产 不仅仅属于一个民族 它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富 为了更好的 推广武术运动 使其与奥运项目接轨 中国武协和国际武联做了大量的艰苦卓绝的工作 现在武术运动已被列为一种具有与保龄球运动和国际标准舞同等地位的奥运表演项目 武术的蓬勃发展 除得益于其项目本身的吸引力之外 早期移居海外的一代武术大师功不 可没 老一代武术家在海外播种下了武术的种子 使武术这门既可以自卫又可以健身的 运动很快就在新的土地上扎下了根 今天高超的武术大师已遍布世界各地 武术爱好者也 与日俱增 Wushu has a long history in our country is the treasure of the Chinese nation traditional culture We know that a nation s outstanding cultural heritage not only belongs to a nation it will gradually spread to the world and become the common wealth of human beings in order to better promote martial arts movement with the Olympics the Chinese wushu association and international Wu Lian did a lot of hard work Now has been listed as a kind of martial arts sport with bowling and international standard dance the same status of Olympic performances The vigorous development of the martial arts in addition to benefiting from the attractiveness of the sport emigrant generation martial arts master the old martial artist abroad have sown the seeds of martial arts the door can be used as self defense and can make martial arts fitness 17 过去10年 海平面升高和森林看法的速度都是前所未有的 生态恶化 物种灭绝 臭 氧层被破坏 温室效应 酸雨等一系列环境问题已经严重影响到人类的生存环境 环境 恶化造成的问题之一就是缺水 目前全世界 40 以上的人口 即 20 多亿人 面临缺水问 题 据预测 未来 25 年全球人口将有 60 亿增长到 80 亿 环境保护面临更大的压力 中国作为一个发展中国家 面临着发展经济和保护环境的双重任务 从国情出发 中国 在全面推进现代化的过程中 将环境保护视为一项基本国策 众所周知 对生态环境和 生物多样性的保护是环保工作的重点 我国野生动植物物种丰富 仅脊椎动物就有 6000 多种左右 高等植物 3 万多种 Over the past decade sea level rise and the speed of the forest are all unprecedented Ecological deterioration species extinction and destruction of the ozone layer the greenhouse effect acid rain and a series of environmental problems have severely affects the living environment of human beings environmental degradation is one of the problems caused by lack of water The world more than 40 of the population that is more than one hundred million people facing the water shortage It is predicted that the next 25 years 7 global population growth will be 6 billion to 8 billion environmental protection is facing greater pressure as a developing country China faces the dual task of economic development and environmental protection Proceeding from its national conditions China has in the process of promoting its overall modernization the environmental protection as a basic national policy it is well known that on the ecological environment and biodiversity 1 国际贸易的基本原则是平等互利 各国追求各自的利益是正常的 出现一些摩擦和纠纷 也是不可避免的 关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷 就中美贸易 而言 互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实在在的经济利益 今天 美国在华投资 设立的企业已超过4 万家 投资额达450 亿美元 美国500 强企业有400 多家进入中国 大多数企业获利丰厚 与此同时 在美国市场上 许多中国商品受到美国消费者的青睐 中国在美国投资设立的企业已超过1000 家 我们可以预见 中美贸易摩擦将随着经贸 关系的深化而凸显 但是中美经贸合作的总体发展是不可逆转的 主要有两个原因 其一 中美贸易具有很大互补性 其二 中国产品具有明显的劳动力成本优势 International trade is the basic principle of equality and mutual benefit all countries to pursue their own interests is normal appear some frictions and disputes are inevitable The key to calm and wise attitude friction and disputes and to treat them properly for china us trade mutually beneficial and win win economic and trade relations brought tangible economic benefits to the two peoples Today the United States the number of chinese invested enterprises in China have more than 4 m the investment of 45 billion America has more than 400 fortune 500 companies in China most profitable enterprises At the same time in the U S market many Chinese merchandizes have become favored choices of us consumers The number of chinese invested enterprises in the United States has more than 1000 we can foresee that sino us trade friction will be along with the economic and trade relations 2 中国国际出版集团是中国最大的 最权威的外语出版发行单位 其前身是中央人民政府 新闻出版署国际新闻局 我集团坚持 让中国走向世界 让世界了解中国 的出版原则 全心致力于中国外语教育与研究事业的发展 全心致力于中外文化交流事业的拓展 为 了加强对出版人才队伍的建设 为了满足日益增长的特殊出版业务的需要 我集团每年都 要选派一些青年员工到国内外知名高等学府和研究机构进修 根据我们的发展战略 我 们会将前进的步伐迈出国界走向世界 瞄准海外读者群 这一战略已取得了良好的开局 The China international publishing group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment its predecessor being the international press bureau of the central people s government press and publication administration I group adhere to the let China to the world let the world know China principle wholeheartedly committed to the development of China s foreign language education and research the whole heart is committed to the cause of the Chinese and foreign cultural exchanges in order to strengthen the construction of publishing talent team in order to meet the increasing needs of special publishing business my 8 group will send some young employees every year to the well known universities and research institutions at home and abroad to study according to our development strategy we will forward the pace of a national borders to the world aimed at overseas audience this strategy has achieved good 3 香港中文大学 简称 中大 成立于1963年 中大是一所研究型综合大学 以 结合 传统与现代 融汇中国与西方 为创校使命 40多年来 中大一直致力于弘扬中华传统 文化 坚持双语教育 并推行独特的书院制度 在香港教育界卓然而立 中大校园占地134 公顷 是世界上最美丽的校园之一 中大的师生来自世界各地 有教职员工 5200多人 近万名本科生 约2000多名研究生 其中约2500多人来自45个不同的国家和地区 中大 实行灵活的学分制 不仅有助于培养有专有博的人才 而且还赋予学生更大的学习自主权 中大的多元教育有助于充分发挥每一个学生的潜能 The Chinese university of Hong Kong hereinafter referred to as large was founded in 1963 Cuhk is a comprehensive research university with combining traditional and modern Chinese and western for the school s mission more than 40 years cuhk has been committed to carry forward the Chinese traditional culture adhere to the bilingual education and promote the unique college system education in Hong Kong outstanding and stand Cuhk campus covers an area of 134 hectares is one of the most beautiful campus in the world cuhk teachers and students from all over the world Has a staff of more than 5200 people nearly all undergraduates about more than 2000 graduate students of which about 2500 people from 45 different countries and regions cuhk with flexible credit system not only help develop proprietary of talent but also give students a greater autonomy Cuhk multivariate teaching 4 为了切实保护儿童权益 中国的立法 司法 政府各有关部门以及社会团体都建立了相 应的机制 以监督 实施和促进保护儿童事业的健康发展 中国政府动员社会采取多种 方式关心和帮助残疾儿童的成长 大力弘扬残疾儿童自强不息的精神 倡导团结 友爱 互助的道德风尚 中国民族素有 携幼 爱幼 的传统美德 中国古语 有无有以及 人之幼 了流传至今 我们要在全社会倡导树立 爱护儿童 教育儿童 为儿童做表率 为儿童办实事 的公民意识 并努力为儿童事业的发展创造良好的社会条件 In order to effectively protect children s rights China s legislative

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论