




已阅读5页,还剩5页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
篇一:中英文合同翻译英文合同翻译2007年02月27日 星期二 12:05引子:鉴于现在对外交流事例逐渐增多,英文合同特别是经济合同的翻译愈显重要,若译文不准确或不严谨,势必会引起不必要的经济纠纷.故今以一英文(经济)合同写作书籍为蓝本,录入一些有益文字,希望大家共同提高英文(经济)合同的翻译和写作。合同文件是合同双方签订并必须遵守的法律文件,因此合同中的语言应体现其权威性.英文合同用语的特点之一就表现在用词上,即选择那些法律用词,以及正式用词,使合同表达的意思准确无误,达到双方对合同中使用的词无可争议的程度。一.hereby英文释义:by means of , by reason of this中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:一般置于主语后,紧邻主语.例1:参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(4)therein: in the works在本工程中(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价(6)such.as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款例2:we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know据我们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据我们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料和数据,我们同意,应贵方要求出具证明文件。例3:this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.注释:(1)hereby:特此(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上(4)through amicable consultation:通过友好协商参考译文:本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 日在中国 (地点),特签订本合同。例4:this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).注释:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方参考译文:本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于年 月 日订立。 十七 provided that释义: 但规定,规定;但是用法: 常用于在合同的某一条款中需要作进一步规定时,或在作规定时语气上表示转折时。在中译英时,要注意该词组的使用。有时从中文上看,尽管没有“但规定”,“进一步规定”的词语,但英文写作时,应加上“provided that”。参见例4,在中译英时,尽管中文中没有“但规定如果”,但根据上下文可看出在同一条款中包含了两个规定,后一句为对前一句的进一步规定,因此英文应加上“provided that if”。例1注释:(1)an irrevocable credit:不可撤销信用证(2)shall be deemed to constitute a definite undertaking of the issuing bank:应被认为构成开证行的确定承诺(4)the credit provides for sight payment:即期付款信用证(5)the payment shall be made or shall be guaranteed to be made:则进行付款或保证该款的照付参考译文:不可撤销信用证,应被认为构成开证行的确定承诺。在提交了规定的单据并符合了信用证条款时,如系即期付款信用证,则进行付款或保证该款的照付。例2注释:(1)issuing bank:开证行(2)the latter has added its confirmation:后者已照加保兑(3)the confirming bank:保兑行参考译文:当开证行授权或要求另一银行保兑其不可撤销信用证,而后者已照加保兑时,该保兑构成该银行(保兑行)在开证行承诺以外的确定承诺。在提交了规定的单据并符合了信用证条款时,如系即期付款信用证,则进行付款或保证该款的照付。例3注释:(2)has no shareholders meetings:不设股东会(6)the state-authorized investment institution or the state-authorized department:国家授权投资的机构或者国家授权的部门参考译文:国有独资公司不设股东会,由国家授权投资的机构或者国家授权的部门,授权公司董事会行使股东会的部分职权,决定公司的重大事项,但公司的合并、分立、解散、增减资本和发行公司债券,必须由国家授权投资的机构或者国家授权的部门决定。集资料,整理出来的打印版,源于本英文写作书籍,供大家参考。.hereby英文释义:by means of , by reason of this中文译词:特此,因此,兹用法:常用于法律文件、合同、协议书等正式文件的开头语;在条款中需要强调时也可用。 语法:般置于主语后,紧邻主语.例1:参考译文:业主特此立约保证在合同规定的期限内,按合同规定的方式向承包人支付合同价,或合同规定的其它应支付的款项,以作为本工程施工、竣工及修补工程中缺陷的报酬。注释:(1)hereby: by reason of this 特此(2)covenant: v. make a formal agreement 立约,签订合同、条约; n. legal agreement具有法律约束的正式合同(4)therein: in the works在本工程中(5)the contract price: 合同总价,指工程的总造价(6)such.as: 关系代词,相当于that, which(7)under: in accordance with 根据,按照(8)the provisions of the contract: terms and conditions of the contract合同条款例2:we hereby certify to the best of our knowledge that the foregoing statement is true and correct and all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request.注释:(1)hereby:特此(2)to the best of our knowledge:as far as we know据咱们所知(3)foregoing statement:above-mentioned statement上述声明(4)herein:in this, in the statement在声明中(5)documentary proof:证明文件参考译文:特此证明,据咱们所知,上述声明内容真实,正确无误,并提供了全部现有的资料与数据,咱们同意,应贵方要求出具证明文件。例3:this contract is hereby made and concluded by and between co. (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b) on (date), in (place), china, on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation.注释:(1)hereby:特此(2)hereinafter referred to as party a:以下称甲方(3)on the principle of equality and mutual benefit:在平等互利基础上(4)through amicable consultation:通过友好协商参考译文:本合同双方, 公司(以下称甲方)与 公司(以下称乙方),在平等互利基础上,通过友好协商,于 年 月 曰在中国 (地点),特签订本合同。例4:this agreement is hereby made and entered into on (date), by and between co. china (hereinafter referred to as party a) and co. (hereinafter referred to as party b).注释:(1)this agreement is hereby made and entered into:特此订立本协议在法律文件中表示“订立本协议”可用以下4个动词:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同义词连用的写作特点,可用上述4个动词中的两个来表示)。(2)hereinafter referred to as party b:以下简称乙方参考译文:本协议特由中国 公司(以下简称甲方)与 公司(以下简称乙方)于年 月 曰订立。二hereof英文释义: of this中文译词:关于此点;在本文件中用法:在表示上文已提及的“本合同的、本文件的”时,使用该词。例如表示本合同条件、条款时,可以讲“the terms, conditions and provisions hereof”,这里hereof表示“of this contract”;又如表示本工程的任何部分,可用“any parts hereof”,这里hereof表示“of this works”。语法:般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。例1whether the custom of the port is contrary to this clause or not, the owner of the goods shall, without interruption, by day and night, including sundays and holidays (if required by the carrier), supply and take delivery of the goods. provided that the owner of the goods shall be liable for all losses or damages including demurrage incurred in default on the provisions hereof.注释:(1) whether the custom of the port is contrary to this clause or not:不论港口习惯是否与本款规定相反,whether or not:不论是否(2) the owner of the goods:货方(3) without interruption:无间断地(4) carrier:承运人(5) in default on the provisions hereof:违反本款规定 hereof:of this clause参考译文:不论港口习惯是否与本款规定相反,货方都应昼夜地,包括星期曰与假曰(如承运人需要),篇二:保险词汇和条款中英文对照保险词汇和条款中英文对照insurance policy (or certificate) 保险单 (或凭证)1. risks & coverage 险别(1)free from particular average (f.p.a.) 平安险(2)with particular average (w.a.) 水渍险(基本险)(3)all risk 一切险(综合险)(4)total loss only (t.l.o.) 全损险(5)war risk 战争险(6)cargo(extended cover)clauses 货物(扩展)条款(7)additional risk 附加险(8)from warehouse to warehouse clauses 仓至仓条款(9)theft,pilferage and nondelivery (t.p.n.d.) 盗窃提货不着险(10)rain fresh water damage 淡水雨淋险(11)risk of shortage 短量险(12)risk of contamination 沾污险(13)risk of leakage 渗漏险(14)risk of clashing & breakage 碰损破碎险(15)risk of odour 串味险(16)damage caused by sweating and/or heating 受潮受热险(17)hook damage 钩损险(18)loss and/or damage caused by breakage of packing 包装破裂险(19)risk of rusting 锈损险(20)risk of mould 发霉险(23)deterioration risk 腐烂变质险(24)inherent vice risk 内在缺陷险(25)risk of natural loss or normal loss 途耗或自然损耗险(26)special additional risk 特别附加险(27)failure to delivery 交货不到险(28)import duty 进口关税险(29)on deck 仓面险(30)rejection 拒收险(31)aflatoxin 黄曲霉素险(32)fire risk extension clause-for storage of cargo at destination hongkong, including kowloon, or macao 出口货物到香港(包括九龙在内)或澳门存仓火险责任扩展条款(33)survey in customs risk 海关检验险(34)survey at jetty risk 码头检验险(35)institute war risk 学会战争险(36)overland transportation risks 陆运险(37)overland transportation all risks 陆运综合险(38)air transportation risk 航空运输险(39)air transportation all risk 航空运输综合险(40)air transportation war risk 航空运输战争险(41)parcel post risk 邮包险(42)parcel post all risk 邮包综合险(43)parcel post war risk 邮包战争险(44)investment insurance(political risks) 投资保险(政治风险)(45)property insurance 财产保险(46)erection all risks 安装工程一切险(47)contractors all risks 建筑工程一切险2. the stipulations for insurance 保险条款(1)marine insurance policy 海运保险单(2)specific policy 单独保险单(3)voyage policy 航程保险单(4)time policy 期限保险单(5)floating policy (or open policy) 流动保险单(6)ocean marine cargo clauses 海洋运输货物保险条款(7)ocean marine insurance clauses (frozen products) 海洋运输冷藏货物保险条款(8)ocean marine cargo war clauses 海洋运输货物战争险条款(9)ocean marine insurance clauses (woodoil in bulk) 海洋运输散装桐油保险条款(10)overland transportation insurance clauses (train, trucks) 陆上运输货物保险条款(火车、汽车)(11)overland transportation insurance clauses (frozen products) 陆上运输冷藏货物保险条款(12)air transportation cargo insurance clauses 航空运输货物保险条款(13)air transportation cargo war risk clauses 航空运输货物战争险条款(14)parcel post insurance clauses 邮包保险条款(15)parcel post war risk insurance clauses 邮包战争保险条款(16)livestock & poultry insurance clauses (by sea, land or air)活牲畜、家禽的海上、陆上、航空保险条款篇三:外贸英语中英翻译之 保险外贸英语中英翻译之 保险f.p.a. stands for free from particular average. fpa代表平安险。w.p.a. stands for with particular average.wpa代表水渍险。ill have the goods covered against free from particular average. 我将为货物投保平安险。i know that f.p.a insurance doesnt cover losses on consumer goods. 我知道平安险不包括消费品的种种损失。i dont think that the w.p.a insurance covers more risks than the f.p.a.我认为水渍险承保的范围并不比平安险的范围宽。free from particular average is good enough.只保平安险就可以了。the goods are to be insured f.p.a.这批货需投保平安险。what youve covered is leakage.你所投保的是渗漏险。why dont you wish to cover risk of breakage?您为什么不想投保破碎险呢?w.p.a coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include tpnd.针对这种性质的货物只保水渍险是不够的,请加保偷盗提货不成险。 dont you wish to arrange for w.p.a. and additional coverage against risk of breakage?您不想保水渍险和附加破碎险吗?not every breakage is a particular average.并不是所有的破碎险都属于单独海损。the coverage is w.p.a. plus risk of breakage.投保的险别为水渍险加破碎险。well, obviously you wont want all risks cover.显然,你不想保综合险。an all risks policy covers every sort of hazard, doesnt it? 一份综合险保单保所有的险,是吗?wed like? to cover the porcelain ware against all risks. 我们想为这批瓷器投保综合险。please insure the shipment for rmb5,000 against all risks. 请将这批货物投保综合险人民币5000元。weve cover insurance on these goods for 10% above the invoice value against all risks.我们已经将这些货物按发票金额加百分之十投保综合险。an f.p.a. policy only covers you against total loss in the case of minor perils.平安险只有在发生较小危险时才给保全部损失险。the f.p.a. doesnt cover partial loss of the nature of particular average.平安险不包括单独海损性质的部分损失。a w.p.a. or w.a. policy covers you against partial loss in all cases. 水渍险在任何情况下都给保部分损失险。youll cover srcc risks, wont you?你们要保罢工、暴动、民变险,是吗?as our usual practice, insurance covers basic risks only, at 110 percent of the invoice value. if coverage against otherrisks is required, such as breakage, leakage, tpnd, hook and contamination damages, the extra premium involved would be for the buyers account.按照我们的惯例,只保基本险,按发票金额110%投保。如果要加保其它险别,例如破碎险、渗漏险、盗窃遗失险、钩损和污染险等,额外保险 费由买方负担。words and phrasesinsurance free of (from) particular average (fpa). 平安险(单独海损不赔)insurance with particular average (wpa), basic risks. insurance against all risks. 综合险,应保一切险risk of breakage 破碎险risk of clashing 碰损险risk of rust 生锈险risk of hook damage 钩损险risk of contamination (tainting) 污染险insurance against total loss only (tlo) 全损险risk of deterioration 变质险risk of packing breakage 包装破裂险risk of inherent vice 内在缺陷险risk of normal loss (natural loss)? 途耗或自然损耗险risk of contingent import duty 进口关税险insurance against war risk 战争险air transportation cargo war risk 航空运输战争险overland transportation insurance war risk 陆上运输战争险insurance against extraneous risks, insurance against additionalrisks 附加险risk of theft, pilferage and nondelivery (trnd) 盗窃提货不着险 risk of fresh and/of rain water damage(wetting) 淡水雨淋险 risk of leakage 渗漏险risk of shortage in weight/quantity 短量险risk of sweating and/or heating 受潮受热险risk of bad odour(change of flavour) 恶味险,变味险risk of mould 发霉险on deck risk 舱面险we can serve you with a broad range of coverage against all kinks of risks for sea transport.我公司可以承保海洋运输的所有险别。generally speaking, aviation insurance is much cheaper than marine insurance.空运保险一般要比海运保险便宜。then all marine risks means less than all risks.那么,“一切海洋运输货物险”意味着比“一切险”范围小一些。in the insurance business, the term average simply means loss in most cases.在保险业中“average”一词一般是“海损”的意思。are there any other clauses in marine policies?海运险还包括其它条款吗?breakage is a particular average, isnt it?破碎险属于一种单独海损,对吗?the risk of breakage is covered by marine insurance, isnt it? 破碎险是包括在海洋运输货物险之内的,对吗?the english understood by marine risks only risks incident to transport by sea.英国人对“海洋运输货物险”只理解为海洋中的意外风险。generally, the term all marine risks is liable to be misinterpreted and its use should be avoided in l/c.一般地,“一切海洋运输货物险”容易被误解,应该避免在信用证中使用。 words and phrasesocean marine cargo insurance clauses 海洋运输货物保险条款 transportation insurance 运输保险overland transportation insurance, land transit insurance 陆上运输保险insurance against air risk, air transportation insurance 航空运输保险parcel post insurance 邮包运输保险ocean marine cargo insurance, marine insurance 水险(海运货物保险)all risks 一切险average 海损particular average (p.a) 单独海损general average (g.a) 共同海损marine losses 海损partial loss 部分损失total loss 全部损失please tell me whether i need to purchase a foreign student policy. 告诉我是否我需要购买外国学生保险。id like to know whether basic health insurance coverage should include benefits for outpatient, hospital, surgery andmedical expenses.我想知道基本健康保险所列的项目是否应包括医院门诊,住院,手术及药品等费用的赔偿。will you please tell me where i can purchase health insurance? 请告诉我在何处
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 檩条制作加工合同范本
- 厂房泥工劳务合同范本
- 国有土地使用权出让合同(示范)5篇
- 职测综合类题目及答案
- 新产品研发协议的实施细则
- 2025年师德师风自查报告及整改措施
- 2025年山西省运城市事业单位工勤技能考试题库(含答案)
- CN120304307A 一种母猪福利分娩哺育栏 (河南省农业科学院畜牧研究所)
- CN120195828A 一种光缆及其制备方法 (江苏通光信息有限公司)
- CN120160204A 一种节能型室外压缩机用防震装置 (安徽润安思变能源技术有限公司)
- GB/T 6219-1998半导体器件分立器件第8部分:场效应晶体管第一篇1GHz、5W以下的单栅场效应晶体管空白详细规范
- GB/T 35081-2018机械安全GB/T 16855.1与GB/T 15706的关系
- GA/T 72-2013楼寓对讲电控安全门通用技术条件
- 2023年赣州市建兴控股投资集团有限公司招聘笔试题库及答案解析
- 从课本到奥数课件
- 人类行为与社会环境全套课件
- (全国通用)三甲人民医院诊断证明书请假条模板(广东佛山)
- 部编版一年级上册语文研课标说教材课件
- 最新VTE指南解读(静脉血栓栓塞症的临床护理指南解读)
- 旅行社计调实务课件完整版电子教案
- 乌有先生传(原文+注释+译文)精编版
评论
0/150
提交评论