专转本英译汉技巧.ppt_第1页
专转本英译汉技巧.ppt_第2页
专转本英译汉技巧.ppt_第3页
专转本英译汉技巧.ppt_第4页
专转本英译汉技巧.ppt_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

专转本翻译技巧 1 英译汉 每小题4分 单位分值较高 总分20分 加上阅读理解40分 权重较大历年考试得分率较低 9分主要问题 结构不清 主次不分 胡编乱造 1 分析2 直译3 整理 获取信息记录信息组织信息 翻译解题思路 1 分析a 句子结构主 定 补 谓 状 宾 定 补 1 后置定语2 名词性从句3 并列结构4 状语从句b 时态 语态 后置定语定语从句 分词短语 形容词短语2 名词性从句宾语从句 同位语从句3 并列结构并列连词 比较从句4 状语从句时间 地点 原因 转折状语从句 2 直译按结构分部分有间隔 3 整理位移 定语 状语前置 重点前置 断句 切分大成分 词类转换 名变动 名变副 比较调换 少变多 差变好 2009年真题再现 81 Thebusinessofcontinuingthefamilylineage 血统 andkeepingthebloodingpureisoftentooimportanttobelefttoromanceandchanceencounters PassageOne 81 Thebusiness ofcontinuingthefamilylineage 血统 andkeepingthebloodingpure isoftentooimportantto belefttoromanceandchanceencounters 结构难点 too to beleftto 由 支配 82 Researchershavefound thatschoolperformanceislittlerelatedtojobperformance Qualities like steadyanddependable and practicalandorganized aremoreimportant PassageTwo 83 Thepeoplewemeetinbooksmaydelightuseither becausetheyresemblehumanfriends whomweholddear or becausetheyrepresentunfamiliartypes whomwearegladtowelcomeasnewacquaintances PassageThree Increasinglyoverthepasttenyears people especiallyyoungpeople havebecomeawareoftheneed tochangetheireatinghabits becausemuchofthefood theyeat particularlyprocessedfoods isnotgoodforhealth PassageFour 85 Itisinterestingtonotethat incountries wherethenationaldietcontainslargequantitiesofunrefinedflourandvegetables certaindiseasesarecomparativelyrare PassageFour Scientists havereasontothink thatamancanputupwithfarmoreradiationthan0 1remwithoutbeingdamaged 2 科学家们有理由相信 一个人可以忍受远远超过0 1个辐射单位的辐射 而不受到伤害 科学家有理由相信 一个人能够承受远远高于0 1雷目 rem 的辐射而不受到伤害 更多例子 Thenwefedthem fourunidentifiedsamplesofcolaoneatatime regularcolasfortheonegroup anddietversionsfortheother 3 然后我们给他们喝四种未标明牌子的可乐样品 一次一种 一组喝普通可乐 另一组喝低糖可乐 然后我们给他们喝4种没有任何标记的可乐 一次一种 一组人喝普通的可乐 另一组喝低糖型的可乐 Whilebothgroupsdidbetterthanchancewouldpredict nearlyhalftheparticipantsineachgroup made thewrongchoice twoormoretimes 3 4 尽管两组都表现得比预计的要好 但是每组都有几乎一半成员选择时犯了两次或两次以上的错误 虽然两组做的都比随机猜测的正确度高 仍有约一半的受试者做出了两个或更多的错误选择 wefind thatwehavetodealwiththingslikeclimate soil plants andsuch likefactors commontoallbiologicalsituations 2 我们发现我们不得不处理气候 土壤 植物以及诸如此类的对所有生物环境来说都很普遍的因素 我们发现我们必须和气候 土壤 植物以及诸如此类的对所有生物环境都很普遍的因素打交道 Mypointis thatthefrequentcomplaintofonegenerationabouttheone immediatelyfollowingit isinevitable 1 2 我的观点是 一代人经常抱怨紧随其后的一代人是不可避免的 我的观点是一代人经常抱怨下一代人是不可避免的 Youverylikelygiveotherpassengersaquickglance tosizethemupandtoassurethemthatyoumeannothreat 4 你很可能很快地瞟其他的旅客一眼 打量他们一下 并让他们确信你没有敌意 你很可能给其他乘客很快的一瞥 打量他们一下 以此让他们确信你对他们没有威胁 Inthe1880stheUnitedStateswasaland sharplydividedbetweentheimmenselywealthyandtheverypoor 1 3 在十九世纪八十年代 美国是个极度富有和极端贫穷分化明显的国家 十九世纪八十年代的美国是一个贫富分化极为分明的国家 Weweremostimpressedbythefactthat eventhosepatients whowerenottoldoftheirseriousillness werequiteawareofitspotentialoutcome 1 2 留给我们最深刻的印象的事实是 甚至那些对自己的严重病情不知情的病人 也是非常了解其疾病的潜在结果的 给我们留下极深印象的事实是 即使那些没有被告知严重病情的病人 对其疾病的潜在后果也是非常清楚的 Evenaskilledwriter probablycouldnotdescribe allthefeatures thatmakeonefacedifferentformanother 1 即使是熟练的作家也很可能不能描述出使一个人的面孔有别于另一个人的全部特征 即使是很老到的作家也很可能不能描述出区分人脸的全部特征 Longafterthe1998WorldCupwaswon disappointedfans werestillcursing thedisputedrefereeing 裁判 decisions thatdeniedvictorytotheirteam 1 4 1998年世界杯被捧走之后很长时间内 失望的球迷们仍在咒骂使他们的球队失去胜利的有争议的裁判裁决 1988年世界杯足球赛早已尘埃落定 但失望的球迷们仍在责骂那些颇有争议的判罚 声称正是那些判罚使他们的球队没能获胜 Butformany thefact thatpoorpeopleareabletosupportthemselvesalmostaswellwithoutgovernmentaidastheydidwithit is initselfahugevictory 2 3 但是 对许多人而言 穷人在没有政府救济的情况下 如同以往在有救济时一样 能养活他们自己 这一事实本身就是一个巨大的胜利 但是穷人们在没有政府救济的情况下 生活照样过得很好 对很多人来说 这一事实本身就是一个巨大的胜利 Whateasierway isthere foranurse apoliceman abarber orawaitertoloseprofessionalidentity 身份 than tostepoutofuniform 3 对于一名护士 一名警察 一名理发师或一名侍者而言 还有什么方法能比脱掉制服更简单地让他们失去职业身份呢 对于一名护士 警察 理发师或是侍者而言 还有什么比脱掉制服更加便利的方法能让他们失去职业身份呢 对于一名护士 警察 理发师或是侍者而言

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论