全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
A1 页 三峡大学科技学院三峡大学科技学院 班级 班级 学号 学号 姓名 姓名 密密 封封 线线 英汉对比与翻译英汉对比与翻译 课程考试试卷 A 卷 注意 1 本试卷共 4 页 2 考试时间 100 分钟 3 考试形式 开卷 4 姓名 学号必须写在指定地方 题号一二三四五总分 得分 答题注意事项 答题注意事项 在试卷及答题纸规定的地方填写班级 学号 姓名等信息 在试卷及答题纸规定的地方填写班级 学号 姓名等信息 I Translate the following paragraphs from English to Chinese 10 分分 3 30 分分 1 The contracting parties recognize that dumping by which products of one country are introduced into the commerce of another country at less than the normal value of the products is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in the territory of a contracting party or materially retards the establishment of a domestic industry 2 This week there were more anti Japanese riots in cities across China because of a dispute over a group of uninhabited islands known to the Japanese as the Senkakus and to the Chinese as the Diaoyus Toyota and Honda closed down their factories Amid heated rhetoric on both sides one Chinese newspaper has helpfully suggested skipping the pointless diplomacy and moving straight to the main course by serving up Japan with an atom bomb 3 Please quote us your best CIF Dover price giving a full specification of your products We would need to have samples of the players to test in our laboratories before placing an order We usually deal with new suppliers on the basis of payment in US dollar by confirmed irrevocable sight letter of credit II Translate the following paragraphs from Chinese to English 15 分分 2 30 分分 1 总面积 80 平方公里的柴埠溪大峡谷自然风景区 位于中国湖北省的西南部五峰 土家族自治县境内 是三峡黄金旅游线上重要的风景名胜区与目的地之一 柴埠 溪大峡谷是国家 4 A 级森林花园 一条清溪贯穿整个大峡谷 在溪谷两岸 形成 了独特的峰林景观 大峡谷生态保护完好 气候凉爽宜人 景观类型多样 尤以 茂林 幽谷 异石 奇峰 险崖 溶洞和云海最为壮观 2 自动涂层喷淋工艺保证球台表面硬度和滑度均匀 强附着力保持球台颜色鲜亮 不易褪色 台面时效处理和压力装置保证台面材料密度与内在性能的均匀稳定性 不受湿度和温度的影响 III Comment in Chinese on the following translations based on the differences between Chinese and English 20 分 分 原文 这几天心里颇不宁静 今晚在院子里坐着乘凉 忽然想起日日走过的荷塘 在这满月的光里 总该另有一番样子吧 月亮渐渐地升高了 墙外马路上孩子们 的欢笑 已经听不见了 妻在屋里拍着闰儿 迷迷糊糊地哼着眠歌 我悄悄地披 了大衫 带上门出去 译文一 I have felt quite upset recently Tonight when I was sitting in the yard enjoying the cool it occurred to me that the Lotus Pond which I pass by every day must assume quite a different look in such moonlit night A full moon was rising high in the sky the laughter of children playing outside had died away in the room my wife was patting the son Run er sleepily humming a cradle song Shrugging on an overcoat quietly I made my way out closing the door behind me A2 页 三峡大学科技学院三峡大学科技学院 班级 班级 学号 学号 姓名 姓名 密密 封封 线线 译文二 The last few days have found me very restless This evening as I sat in the yard to enjoy the cool it struck me how different the lotus pool I pass every day must look under a full moon The moon was sailing higher and higher up the heavens the sound of childish laughter had died away from the lane beyond our wall and my wife was in the house patting Run er and humming a lullaby to him I quietly slipped on a long gown and walked out leaving the door on the latch 译文三 Of late I have been in a rather uneasy frame of mind Sitting in my courtyard enjoying the cool evening I suddenly thought of the lotus pond that I pass on my way day in and day out Tonight it must have a charm all its own bathed in the light of the full moon The moon was now rising slowly Beyond the wall the happy laughter of children on the road had died away My wife was patting Run er in the house humming a cradlesong for him Putting on my coat quietly I went out closing the door softly behind me IV Fill in the blanks in each sentence with the words given below and write the corresponding letters on the answer sheet 每小题每小题 1 分 共分 共 20 分分 1 English is a kind of 1 language and Chinese is a kind of topic prominent language And as we all know 2 voice is extensively used in English while Chinese sentences are usually 3 2 Translation is the expression in one language of what has been expressed in another language preserving 4 and 5 equivalence It is a kind of cross language cross culture and cross society language activity Its essence is the meaning explanation and transformation 3 English is 6 with agent nouns being frequently used to replace verbs while Chinese is 7 with more verbs being used in a single sentence 4 Chinese is a n 8 language while English is an intonation language 5 English is a n 9 language marked with inflexions while Chinese is a n 10 language without any inflection 6 11 refers to the connection between sentences and within a sentence uses the syntactic or lexical devices while 12 refers to the connection between sentences and within a sentence uses the semantic devices 7 13 also known as affecting meaning refers to the emotive and associational aspects of a term 14 also known as a cognitive meaning refers to the direct relationship between a term and the object idea or action it designates 8 Chinese is a n 15 syllable script while English is a n 16 script 9 The procedure of translation includes accurate comprehension adequate expression and testing For comprehension it should contain 17 analysis semantic analysis stylistic analysis and 18 analysis 10 In English nouns pronouns and verbs are 19 Such grammatical meanings as parts of speech gender number case person tense aspect voice mood etc can be expressed by the use of inflected forms with or without the help of function words and word order In Chinese the above grammatical meanings are mostly implied in contexts or between the lines because Chinese is a n 20 language A semantic B tonal C stylistic D analytic E synthetic F connotation G hypotaxis H subject prominent I parataxis J active K dynamic L passive M denotation N idiographic oriented O static P alphabetic Q inflected R discourse S non
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025-2030中国服装纺织行业市场现状竞争格局品牌发展趋势及投资机会规划分析研究报告
- 2025-2030中国户外用品品牌体育赛事合作行业市场前瞻研究及行业营销模式和市场竞争分析报告
- 城市大数据隐私保护
- 女人出轨的协议书
- 上市规划顾问服务协议书
- 物业保洁门房安全协议书
- 房屋借贷抵押协议书怎么写
- 幼儿园中班标准教案《纸盘花》幼儿园美术标准教案
- 焦化装置操作工安全专项强化考核试卷含答案
- 林业调查合同协议书模板
- 2025年国家开放大学《中国现代文学专题》形考任务试题与答案
- 军事理论课指挥控制技术
- 2024年河北秦皇岛市公安医院招聘考试真题
- 矿石营销方案
- 事业单位会计面试热点问题汇编
- 工程工程培训课件
- 学堂在线 雨课堂 学堂云 经济学原理(微观部分) 章节测试答案
- 道路标识牌监理实施细则
- 化学生物学-第五章-相互作用与分子识别
- 2025年中国工艺白茶市场调查研究报告
- 污水站卫生管理制度
评论
0/150
提交评论