阅读中的句子之难_第1页
阅读中的句子之难_第2页
阅读中的句子之难_第3页
阅读中的句子之难_第4页
阅读中的句子之难_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

阅读中的句子之难 之长人所共知 在阅读文章中 修饰成分多且长 定语 状语 同位语等 各式从句层出不穷 其实结合 新概念英语 用文章中的长句进行练习完全可以达到征服长 难句的目的 请看以下的 3 个例句 1 Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer 新概念英语 第四册第 11 课 解析 这句话是从句套从句 总共有四个从句 young men who have 为定语从句 被修饰的部分 young men 在从句中充当 主语 to fear that they will 为从句中的从句 是前一定语从句中的宾语从句 这一类 从句的先行词通常为及物动词 in the thought that 为同位语从句 同位语从句的先行词往往是 suggestion fact idea news 等含义较为抽象的名词 the best thing that 又是一个定语从句 在阅读这种从句和从句之间层层堆积的长句时 需要考生层层剥去外面的修饰成分 最后 得到句子主干 以理解句子的精确含义 Young men who have reason to fear that they will be killed in battle 有理由害怕自己会死在战场上的年轻人 may justifiably feel bitter in the thought 他们感到痛苦是可以理解的 因为想到 that they have been cheated of the best things that life has to offer 自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东西 2 Primarily the banker customer relationship is that of debtor and creditor who is which depending on whether the customer s account is in credit or is overdrawn 新概念英语 第四册第 12 课 who 代表 banker 和 customer which 代表 debtor 和 creditor debtor 和 creditor 债权国和债务国 然后把 国 换成 人 就 OK 了 透支 有节余 这么专业 而又准确的字眼也不简单啊要看 看储户的帐户是有节余还是透支 译文 银行和储户的关系主要是债务人和债权人的关系 究竟谁是债权人 要看储户的账户是 有结余还是透支 其实将 primarily 放回句子中去就行了 the banker customer relationship is primarily that of 解析 这句话里最令人感到困惑的主要就是 who is which depending on 结构 这是 考生经常容易产生混淆的独立主格结构 在英语试题中 独立主格结构的逻辑主语与句子的主语不同 它独立存在 主要表现为名 词或代词 再加上随后的分词 形容词 副词 不定式 介词短语等结构 一般用逗号与主句 分开 独立主格结构主要包括以下几种形式 名词 代词 现在分词 过去分词 名词 代词 形容词 名词 代词 副词 名词 代词 不定式 名词 代词 介词短语 正确译文 银行和储户的关系主要是债务人和债权人的关系 究竟谁是债务人 谁是债权人 正确译文 银行和储户的关系主要是债务人和债权人的关系 究竟谁是债务人 谁是债权人 要看储户的帐户是有节余还是透支 要看储户的帐户是有节余还是透支 一 句子结构 这个句子其实是很麻烦的 独立主格结构 the banker customer relationship is that of debtor and creditor 这是正常句子 who is which depending on whether the customer s account is in credit or is overdrawn 这是独立主格结构 就是这样的 the banker customer relationship is that of debtor and creditor but who is which depends on whether the customer s account is in credit or is overdrawn 说白了独立主格结构就是懒惰的英国人和美国人不愿在两个句子之间加个连词 于是把其中一 个次要的句子的动词变成现在分词 该动词和主语为主动关系 或者过去分词 该动词和主语 为被动关系 请看例子 e g 1 Mum came into the room some grass sticking to her dress 妈妈走进房间 她的裙子上粘了些草 stick 和 grass 是主动关系 因此 stick 用现在分词 这个句子就等于 Mum came into the room and some grass stuck to her dress e g 2 He was forced to bend the knee his hands tied back in the back 他被迫单膝跪地 双手被反绑在后面 hangs 和 tie 是被动关系 因此 tie 用过去分词 3 For this reason there is no risk to the customer in the practice adopted by banks of printing the customer s name on his cheques 新概念英语 第四册第 12 课 译文 因此 某些银行已采用把储户姓名印在支票上的作法 这种作法对储户毫无风险 解析 这句话相对较为简单 adopted by banks 是过去分词作定语 定语后置 of printing 是介词短语作定语 因为 of 后面连接的部分较长 所以将其放到了最后 以避免 英文句子中的 头轻脚重 现象 译文 有理由害怕自己会死在战场上的年轻人 想到自己被剥夺了生活所能给予的最美好的东 西时 感到痛苦 这是可以理解的 When anyone opens a current account at a bank he is lending the bank money repayment of which he may demand at any time either in cash or by drawing a cheque in favour of another person 正确译文 任何人在银行开一个活期帐户 就等于把钱借给了银行 这笔钱他可以随时提取 提取的方式可以是取现金 也可以是开一张以他人为收款人的支票 先分析句式结构 先分析句式结构 1 repayment of which 引导一个非限制性定语从句 which 代替的是 money 换成普通 句式就是 he may demand repayment of money at anytime 2 either in cash or by drawing a cheque 修饰的是 repayment 作方式状语 然后细细看短语 然后细细看短语 1 open a current account 开一个活期帐户 2 in cash 现金 3 draw 在这里是 取 的意思 draw 除了最基本的意思 画 以外 还有很多用法 如 draw the dole 领失业津贴 draw one s salary 领薪水 draw lots 抽签 draw applause 博得喝彩 draw up a contract draw up a list 拟订合同 写出一张清单 4 in favour of 的基本意思是 赞成 有利于 在这里意为 以 为收款人 这个介词短语修饰的是离它最近的 cheque 最后是翻译技巧 最后是翻译技巧 一 when 的译法 大家一看到 when 首先就会想到 当 时 但是这个句子中的 when 要这样译就成了 当任何 人在银行开一个活期帐户时 他把钱借给了银行 译成这样的话 肯定没有看懂句意 这里的 when 其实起说明的作用 译为 就等于 能够更好的把句子的本意用中文直白的显示出来 理 解起来一点也不费劲 大家可以自己体会一下其中的妙处 附 when 的其它用法 1 when 引导时间状语从句的都说烂了 版面有限 这里就不再炒冷饭了 2 when 引导条件状语从句时相当于 if in case When there is no gravity our feet can no longer stay on the ground 如果没有重力 我们的脚就不能够在地面上站稳 3 when 引导原因状语从句时相当于 since now that How can they learn anything when they spend all their spare time watching television 他们把所有的空闲时间都用 来看电视了 还能学到什么东西呢 4 when 引导的让步状语从句表转折 相当于 though He usually walks when he might ride 虽然有车可乘 但他通常是步行 二 定语从句的分译 中文与英文的一大不同是 其它不同之处以后节目再介绍 中文句子多为短句 英文句子多 为长句 在正式的文章中更为多见 这和中英思维方式的不同也有很大关系 当翻译英文长句时 一定要把长句分割成短句 这是翻译英文长句的不二法门 屡试不爽 在今天的句子中 大家一般都知道应该把从句 repayment of which he may demand at any time either in cash or by drawing a cheque in favour of another person 和从 句前面的内容分开 但是很少人会注意到 在这个从句里面还要再分一次 以逗号为准 具体 见译文 如果要把 either in cash or by drawing a cheque in favour of another person 译为 以现金或是开一张以他人为收款人的支票的方式 由储户随时提取 这样的长 句 就会不符合中国人的思维方式 这样的译文也就不地道了 经常听到高三的同学抱怨说高考试卷来不及做 主要是有的句子太长而看不懂 看到长句子不知道如何分 析 继而影响了文章的整体理解和细节把握 等等 新课程标准在语言知识八级要求中提出 高中生要 学习并掌握常见语篇形式的基本篇章结构和逻辑关系 在九级要求中提出 逐步接触和了解较为复杂的语 言现象 对较复杂的语言现象具有一定的归纳 分析和解释能力 由此可见 掌握英语句子的基本结构 和学会分析较为复杂的语言现象 对提高学生的阅读能力和提高英语高考成绩是会有帮助的 一 一 英语长句 难句的判断以及它们特点和分析方法英语长句 难句的判断以及它们特点和分析方法 对于英语长句的判断一般认为有 25 30 以上词的句子为长句 难句 或者叫复杂句 则是指包含各种 语法关系 两个以上主谓结构和特殊句型的句子 一般来讲 英语中的长句多为复杂句 由于中文的修辞 顺序都是前置 而英语中可以有后置定语 扩展的后置定语常常是带从句或长修饰语的复杂句 中国学生 对此很不习惯 这就造成了理解上的困难 所以 英语中的长句对于中国学生来讲就是难句 英语长句和难句的特点往往是结构复杂 逻辑层次多 常须根据上下文作词义的引申 常须根据上下文 对指代词的指代关系做出判断 并列成分和插入成分多 修饰语多 特别是后置定语很长 各种从句多 从句 与从句之间的关系可能包孕 嵌套 也可能并列 平行 如 名词性从句 包括主语从句 宾语从句 表 语从句和同位语从句 定语从句和状语从句 省略和倒装经常出现 由于结构的需要 常见的搭配常常会 颠倒或提前等 但是 无论多长的句子 多么复杂的句子结构 它们都是由一些基本的成分组成的 英语句子的基本 成分就是主语 谓语和宾语 除了祈使句外 英语句子不可缺少的就是主 谓 宾部分 它们是句子的核 心 其它都是附加的 因此 在分析英语长句结构时 首先要找出全句的主语 谓语和宾语 即句子的主 干结构 找出句中所有的谓语结构 非谓语结构 介词短语和从句的引导词 分析各从句的作用以及它们之 间的关系 例如 是否为主语从句 宾语从句 表语从句 状语从句或强调句 感叹句等 以及词 短语 和从句之间的关系 分析句子中是否有固定词组或固定搭配 插入语等其他成分 分析中心内容及其各层 意思 然后再分析各层意思之间的逻辑关系 最后综合以上分析得出全句的整体意思 分析的顺序应是 找出核心 主谓宾 分析其它部分之间或与核心部分 主谓宾 的关系 整合全句的意思 例 1 I have been told that there are lots of uses that can be made of this machine 分析 这个句子不长 但是由于它有三个主谓结构 第一个 I have been told 这是主语从句 第二个 that there are lots of uses 这是宾语从句 第三个是第二个 that 后面的句子 这是个定语从句 而且 还有个次序颠倒 原定语从句中的 make use of 中的 use 被提到前面的宾语从句中做主语了 加上定语从 句又是个被动句 增加了句子的难度 这句话意思是 我被告知这个机器有许多用处 例 2 The study also showed that the most sought after quality in a person who was A B looking for a job was communication skills noted as very important by 92 percent C D of the companies 2004 年全国卷 I 阅读 E 篇 分析 A 是第一个主谓结构 是全句的主句 B 是第二个主谓结构 做 show 的宾语 是宾语从句 句中的 most sought after 是个复合形容词 意为 最为人们所追求的 C 是第三个主谓结构 做 person 的定语 从句 D 由于没有主语 所以它是个分词结构 修饰 communication skills 这句话意思是 研究表明 用人单位最希望他们雇员能够有与人交际的能力 这种能力被 92 的公司认为是最重要 的 例 3 Finally although some social science majors may still find it more difficult than their A technically trained classmates to land the first job recent graduates report that they B don t regret their choice of study 2004 年全国卷 I 阅读 E 篇 C 分析 A 是第一个主谓结构 由于有 although 引导 所以它是个让步状语从句 B 是第二个主谓结构 是 全句的主句 C 是第三个主谓结构 做宾语从句 这句话意思是 最终尽管有些社会学的学生在找第一份工作时比学工科的同学要困难些 但是一些刚刚大学毕业的社 会学学生并不后悔他们专业选择 二 二 应对之策应对之策 如何能提高阅读能力 提高分析长句 难句的能力 能在高考中获得好成绩 要做到以下几点 1 扎实的英语句子结构和语法知识 扎实的英语句子结构知识是分析长句 难句的基本功 在英语学习中 常常会出现这种现象 即 英 语教师认为学生在初中就学过英语句子结构知识了 所以在教学中往往会忽视这块知识的教学 而学生们 又会简单认为英语句子结构和中文差不多 对这块知识又不重视 因此 英语学习和复习中应该重点有针对性地 有所侧重地夯实这块知识的基本功 首先要弄清句子 中各块结构之间 修饰词语之间的关系 如 从句与主句之间的关系 什么是补语 英语中补语和汉语中 的补语有什么不同 英语中倒装是怎么回事 英语中的句子结构分析和中文的句子结构分析有什么不同 等等 当然 还要系统整理基本语法知识 归纳熟悉特殊语法现象 这和句子分析语理解有着密切的关系 如例 2 中的 noted as very important by 92 percent of the companies 如果分词基础不好的话 也就会 理解错了 2 广博的词汇知识 这几年高考英语卷中的非考纲词汇出现的越来越多 虽然没有达到 3 考纲中规定高考英语试卷可 以有 3 的非考纲词汇 但这无疑给学生理解增加了难度 如例 2 中的 noted sought after 例 3 中 的 majors land the first job 这肯定是今后的出题方向 尤其是在 2005 年新课程标准实施之后 新课 程标准在英语八级的词汇要求 高考要求 中提出 达到八级的高中生英语词汇要求时 3300 个左右的单 词和 400 500 个习惯用语或固定搭配 而九级要求则是 4500 个左右的单词和一定数量的习惯用语或固定 搭配 很明显我国对高中生的英语词汇要求越来越高 这也一定会在高考试卷中逐渐的体现出来 因此 作为英语复习的基础 复习我们不仅必须全面掌握考纲要求的词汇和词组 还要细致地了解词根 词缀 近义辨析 同义比较 一般用法 固定搭配等 3 细致的做题后的处理工作 在学习和复习阶段很多同学在做完阅读理解方面有个误区 他们只把注意力放在做题目上 只追求做 题的数量和正确率 而忽视了作题后的处理 没有把题目再仔细的看看 检查一下自己在理解和句子分析 上存在着什么问题 看看文章中有什么值得自己去记和复习的语言现象 对于在阅读上有困难的同学 一定要在阅读完后再把文章反复地看几遍 目的有几个 1 把在做题时 由于时间限制而无法理解的句子分析分析 弄清句子结构 锻炼自己分析句子的能力 2 努力扩大自己 的词汇知识 尤其是老词新意或是老词新词性 如例 3 中的 majors land 和 graduates 这些例子在我们 的练习中几乎是俯拾皆是 千万不可视而不见 3 注意文章中对英语国家的文化或社会习俗的介绍 这 也是我们很多同学比较弱的一面 而又恰恰是这几年来高考英语试卷中越来越关注的方面 也是我们同学 有时在分析了句子后还无法理解句子意思的原因 三 高考英语试卷中长句 难句分析练习三 高考英语试卷中长句 难句分析练习 1 It is all exciting idea to send two robots driving over very different places of Mars at the same time to be able to see what is on the other side of the hill 2004 年全国卷 2 The woman at the desk gave him a bright smile as he entered and after Peter had explained what sort of room he was looking for he paid two pounds for a list of about half a dozen landladies who had rooms to let 2004 年全国卷 3 Decision thinking is not unlike poker it often matters not only what you think but also what others think you think and what you think they think you think 2000 年全国卷 4 In particular he showed that all games fall into two classes there are what he called games of perfect information games like chess where the players can t hide anything or play tricks they don t win by chance but by means of logic and skills 2000 年全国卷 5 For the most part Rubin says interactions 交往 between men are emotionally controlled a good fit with the social requirements of manly behavior 2001 年全国卷 6 理解下列两段中划线的句子 Clothes were flying in all directions as people searched for the sizes colours and styles they wanted Quarrels broke out Mothers were using their small children to crawl 爬行 through people s legs and get hold of things they couldn t get near themselves Within minutes I had half a dozen people pushing clothes under my nose each wanting to be the first served Where had the famous English Queue gone The whole day continued like that but I kept my temper 脾气 I was taking money hand over fist and began to realize why twice a year Graham s were happy to turn their expensive store into a battlefield like this 2002 年全国春季卷 参考答案 1 It is all exciting idea to send two robots driving over very different places of Mars at the same time to be able to see what is on the other side of the hill 分析 这句话中的 It 是形式主语 真正的主语是后面的不定式 to send two robots 而第二个不定式 to be able to see what is on the other side of the hill 则是 two robots 的后置定语 修饰 robots 由于太长和 结构上的困难 不能直接放在 robots 后面 所以用逗号隔开放在后面了 这句话意思是 把两个机器人同时发送到火星不同地区 而两个机器人可以观察到火星山两边的情况 这个想法真激动人 心 2 The woman at the desk gave him a bright smile as he entered and after Peter had A B C explained what sort of room he was looking for he paid two pounds for a list of D E about half a dozen landladies who had rooms to let F 分析 这个句子共有 6 个主谓结构 and 连接了两个并列句 而这两个并列句又都是复合句 A 是第一个并列句 的主句 B 是第一个复合句中的时间状语从句 C 则是第二个复合句中的时间状语从句 D 是时间状语从 句中的定语从句 E 则是第二个并列句的主句 F 则是第二个并列句的主句中的定语从句 修饰 landladies 这句话意思是 当 Peter 进来时 坐在桌边的女士向他爽朗笑了笑 在 Peter 告诉她他在找什么房子后 她让 Peter 交了 6 磅买了一份大约有 6 个要出租房子的女房东的名单 最后一句中的 let 意为 出租 3 Decision thinking is not unlike poker it often matters not only what you think but also what others think you think and what you think they think you think 分析 这句话不长 但是由于友好几个从句 并且还有省略 所以难度很大 破折号后面是进一步说明前面的内 容 这是英语中常用的修辞手段 在 it often matters not only what you think 中 it 是形式主语 真正的 主语是 what you think 这是个主语从句 原句的顺序应是 not only what you think matters 这里的 matter 什东词 表示很重要 后面句子中省略了两个 matter 原句的顺序应是 but also what others think you think matters and what you think they think you think matters 这句话意思是 人们在做决定时的思维和打牌时的思维完全一样 做决定时 我们不仅仅要考虑到我们的想法 而且还 要考虑到别人会如何想你的想法 还有你会如何考虑别人是会怎样想你的想法的 最后一句中的 what you think 是主语从句 they think 是主语从句的宾语从句 而 you think 又是 they think 的宾语从句 4 In particular he showed that all games fall into two classes there are what he called games of perfect information games like chess where the players can t hide anything or play tricks they don t win by chance but by means of logic and skills 分析 冒号后面的句子 there are what he called games of perfect information games like chess where the players can t hide anything or play tricks 是对前面 two classes 的说明 句中的 games like chess where the players can t hide anything or play tricks 又是前面 games 的同位语 作补充说明 分号后面 的句子 they don t win by chance but by means of logic and skills 则是对前面句子中 the players can t hide anything or play tricks 进行补充说明 这句话意思是 他特别指出所有的游戏都分成两类 有他称之为可以获得完全信息的游戏 比如下棋 在这种游戏中 对 弈双方不可能隐藏任何东西或是捣鬼 他们只能靠逻辑判断和技巧来赢 而不是靠运气 5 For the most part Rubin says interactions 交往 between men are emotionally controlled a good fit with the social requirements of manly behavior 分析 For the most part 是词组 意为 大部分 破折号后面的部分进一步说明前面部分 这句话意思是 Rubin 说男性之间的交往大都受到感情的控制 这是很符合男性社交行为的 注意句中 fit 的意思 6 理解下列两段中划线的句子 Clothes were flying in all directions as people searched for the sizes colours and styles they wanted Quarrels broke out Mothers were using their small children to crawl 爬行 through people s legs and get hold of things they couldn t get near themselves Within minutes I had half a dozen people pushing clothes under my nose each wanting to be the first served Where had the famous English Queue gone The whole day continued like that but I kept my temper 脾气 I was taking money hand over fist and began to realize why twice a year Graham s were happy to turn their expensive store into a battlefield like this 分析 这篇短文还针对这句话出了一题 结果错误率很高 题目是 Which of the following statements is true A The customers gave up the queuing for which the English are famous B The customers kept their temper while looking for clothes they wanted C Small children enjoyed crawling through people s legs D The security guards were fearless of the crowd 答案是 A 这题要从三个方面来考虑 1 从上下文可以看出这是在一个商店里 人们为了买到便宜货 不顾一切的抢 购 2 从文化背景 英国人常为他们绅士风度而自豪于世 他们在公共场合从来都是最讲公共次序 从 不插队的 而今天表现出来的却大不相同 对此 作者在心里问自己这个问题 Where had the famous English Queue gone 3 实在看不懂可以先看问题 有时问题也可以帮助你理解 这也不失为一种方法 There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me 该句可分为三部分 There was little hope continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me 前两层表结果 第三层表原因 这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反 因此要打破原句的结构 按照汉语造句的规律重新加以安排 译为 这一带我不熟悉 天黑以后继续进行调查 取得结果的希望不大 They ve promised a thorough inquiry into the plane crash 他们答应对这次飞机失事进行彻底的调查 可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述 有时还可适当增加词语 例如 He became deaf at five after an attack of typhoid fever 该句有两个介词短语 代表两层意思 因此 按照分译法 打破原句的结 构翻译成 他五岁的时候 生了一场伤寒病 变成了聋子 The phenomenon describes the way in which light physically scatters when it passes through particles in the earth s atmosphere that are1 10 in diameter of the color of the light 该句可以分解为四个部分 The phenomenon describes the way in which light physically scatters when it passes through particles in the earth s atmosphere that are1 10in diameter of the color of the light 其中 第一 二 和三 四部分之间是修饰与被修饰的关系 用综合法来处理这个句子 即合译前三部分 第四部分用分译 法 这样译出来的句子就非常符合汉语的表达习惯 译为 这种现象说明了光线通过地球大气微粒时的物 理散射方式 大气微粒的直径为有色光直径的十分之一 例 The methods that a community devises to perpetuate itself come into being to preserve aspects of the cultural legacy that that community perceives as essential 翻译 一个社会设计出来保存自己的方法得以形成来保持那个社会认为最重要的一些方面 读法 初 级 读出主谓宾来 分析 主语 The methods 谓语 com into being 不定式 to 引导表示目的状语 高级 直接读 见后 考查能力 考查考生的大脑容量 倒装 由于应该放在句首的成分太长 因此倒装到句末 也是一种人为现象 例 That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted 读法 需要经过训练后才能按正常语序读 正常语序 That sex ratio which maximizes the number of descendants that an individual will have and hence the sex ratio which maximize the number of gene copies transmitted will be favered 原句中的省略 在第二个 the number of 前省略了 sex ration which maximizes One can perhaps get a clearer picture of Japan s acute population pressure by imagining what Switzerla nd would be like if that small and mountainous country were inhabited by 28 million people instead of th e 5 7 million at present 只要设想一下 假若那小小的瑞士居住的人口不是现在的五百七十万 而是两千 八百万 瑞士会是什么情景 人民便会清楚地理解日本所面临的人口压力是多么大 分析 原文的重点在于 One can population pressure 按照汉语习惯 应该先叙事 后总结 所以 翻译时从中间 by imagining 入手 最后回到句首 译出 One can 而且汉语句子的意思也有 意译 的 成分 采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子 顺序基本不变 前后保持连贯 例如 At the meeting decision was made to transfer a part of the students to another school 会议上作出一项决定 把一部分学生转到另一所学校去 分析 本句的主语的后置定语比较长 而谓语很短 为了使句子结构匀称 避免头重脚轻的现象 就 把后面的不定式与主句分开翻译了 对于句子结构复杂的英语句子 可以先翻译全句的后部 在依次向前逆序翻译前面的句子 例如 It is our task to build up a nuclear power station somewhere by the end of this year 我们的任务是于今年年底在某地建成一座原子能发电站 分析 翻译英语里面的一系列状语时 必须按照时间状语 地点状语和方式状语的顺序汉语习惯表达 习惯来组织语句 按照英语表达的层次顺序 依次翻译英语句子 从而使译文与英语原文的顺序基本一致 例如 He could see that she had been patient all her life so that now after years of it her lips were set in a ge ntle and saintly smile 他看得出 她一生含辛茹苦 如今苦尽甘来 嘴边总是带着温柔 圣洁的微笑 分析 英语句子的顺序 从意思上讲 与汉语句子的顺序是一致的 1 阅读 抓不住句子重点 在一个句子上浪费太多时间 最后根据不完整的理解 碰运气乱猜答案 2 翻译 提笔不知从哪里下手 胡乱写几行 卷面乱 不知所云 影响印象分 一 长难句到底难在哪里 几句废话般的常识 1 结构复杂 逻辑层次多 2 单词意思常需根据上下文判断 3 代词的指代关系复杂 4 并列成分多 5 修饰语多 特别是后置定语很长 6 习惯搭配 注 以上情况有可能单独出现 更多是 团伙作案 二 长难句的破解的几个基本要点 把握规律 按照所讲的基本方法 充分利用现有语法 词汇知识 提高知识的产出效率 破解核心是化繁为简 化难为易 三 长难句解决的具体步骤 1 抓主干 2 理顺主从句子关系 四 分析句子成分的详细过程 1 找出全句主谓宾或主系表 即句子的主干 2 找出句中所有的谓语结构 非谓语结构 介词短语和从句的引导词 3 分析从句和短语的功能 例如 是否为主语从句 宾语从句 表语从句或状语从句等 以及词 短语和 从句之间的关系 4 分析句子中是否有固定词组或固定搭配 插入语等其他成分 同位语和较长的后置定语 如人物身份 句子中间的非限制性定语从句 很长的专有名词 如机构名称 等 这些信息需要用跳读 skip 的方法 略去不读 在文章里 经常会出现此类文字信息 目的是为了干扰视线 实际 没有必要去弄明白某人是什么大学的 什么教授 也不必急着去了解美国一个部门全称或缩写是什么具体意思 因为题目中极少直接考这样的细 节信息 做题时即使需要此类信息 利用人名或其它专有名词都是开头字母大写的特征很容易找到 例如 People assume that office politics involves some manipulative 工于心计的 behavior says Deborah Comer an assistant professor of management at Hofstra University 2004 年 6 月 A recent study published in last week s Journal of the American Medical Association offers a picture of how risky it is to get a lift from a teenage driver 2003 年 9 月 划线部分的信息可以一扫而过 目光不需要在上面停留细读 一 找长句主干 常需反其道而行之 l 你能一眼挑出长句的主谓宾 主系表 l 主语易寻 谓语难找 l 怎么办 l 先去枝叶 主干立现 方法 去枝去叶 水落石出 l 枝 各类从句 标志有 l 名词和代词后面的 That who when where 等关系词 连接词 l 叶 l 1 各类插入语 标志为两个逗号 l 2 各类介词短语 句型一 从句连环套 l 最麻烦的句子 从句套从句怎么办 l 破解法 使用汉语连环套 顺而解之 l 基本结构 A AB BC CD The child A A who is raised in an environment B B where there are many stimuli C C which develop his or her capacity for appropriate responses D will experience greater intellectual development 建立汉语接龙 连环套 l A 孩子 A l AB 孩子 A 生活在环境里 B l BC 环境里 B 有刺激因素 C l CD 刺激因素 C 开发他 她做出正确反应的能力 D l 大家发现了什么规律 接龙连接处为先行词和引导词 两者在逻辑含意上指的是同一事物 这样简化的目的在于减少信息处理的复杂程度 加快解题速度 下一步就是根据英语句子的意思 调整汉语的句子结构 本句的解决方案是快速合并相同信息 至此 我们经历了一个拆分 英语 过程 句型二 短语众多 1 标志很明显 快刀斩乱麻 剔除所有介词短语 类似同位语的成分 2 合理预测句子主干的走向 3 依据是什么 4 固定搭配的一部分 通常是比较简单的 5 看到 more 你首先会想到哪个单词 6 看到 as rather as well 呢 例句 l For a family of four for example l it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home l with

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论