口译经典句子_第1页
口译经典句子_第2页
口译经典句子_第3页
口译经典句子_第4页
口译经典句子_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

翻译 口译必备十个经典句型翻译 口译必备十个经典句型 来源 中国英语网 1 leave sb the choice of or 要么 要么 选择类经典句 Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission 敌人冷酷无情 铁石心肠 我们要么顽强抵抗 要么屈膝投降 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor 年过三十 要么成婚 要么单身 2 be the instrument of sth 引来某事物的人或事 使动类经典句 能够让你幸福 我愿意付出我的一切 If I can be the instrument of your happiness I will sacrifice all my belongings 3 it was the memory memories of 追溯到 回忆类经典句 Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics which were considered turning points in their nations development 追溯到 1964 年东京及 1988 年汉城举办的奥运会 可能分别被视为日韩两国 发展的转折点 It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb from which originated the term of Zero Ground 追溯到 1945 年广岛和长崎遭受原子弹攻击 从而形成了 零地带 这个术语 4 on the premise ground prerequisite proposition hypothesis presuposition that 基于一个前提 假设类经典句 中国政府在宣布实行和平统一的方针时 是基于一个前提 即当时的台湾当 局坚持世界上只有一个中国 台湾是中国的一部分 The Chinese declared to implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall 对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的 5 be bound to 必定 一定 意愿类经典句 西部大开发一定能成为沟通世界各国和中国的一座桥梁 促进中国和世界经 济共同发展 共同繁荣 The Great Western Development is bound to be a bridge between China and the rest world promoting the common economic development and prosperity of China and the world at large Just wars are bound to triumph over wars of aggression 正义战争必然要战胜侵略战争 6 a matter of sth doing sth 与 有关的情况或问题 描述类经典句 Considering the following statements made by the same man eight years apart Eventually being poor won t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills 请思考一下同一个人现在及八年前说的话 说到底 贫穷 与其说是生 活在贫穷的国家里 还不如说是技艺不精 Dealing with these problems is all a matter of experience 处理这些问题全凭经验 7 This is the similar case with when 这恰如 正如 也会 比较类经 典句 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱 却照样能同它的主旋律产生共鸣 击节称赞 This is the similar case when the main melody can evoke a strong echo for us to clap our hands in admiration despite our disability to understand the score of Mozart s musical pieces 除此以外 老百姓的服务性消费 如教育 信息 旅游等消费也会大量增长 Besides this is also the case with the citizen s expenditure such as education information traveling 8 be exemplified by 这一点也证明了 这点反映在以下事实 举 例类经典句 This American desire to keep the children s world separate from that of the adult is exemplified also by the practice of delaying transmission of the news to children when their parents have been killed in an accident 如果父母在事故中丧生 人们总是晚些时候才告诉孩子们 这一点也证实了 美国人想把儿童的世界和成人的世界隔离开的愿望 美国人想把儿童和成人的世界划清界限 这一愿望还反映在以下事实 如果 父母在事故中丧生 人们总是设法晚点将消息告诉他们的子女 The manual worker is usually quite at ease in any company This is partly explained by the fact that people of all income groups go together to the same schools 体力劳动者在任何场合通常都相当自在 收入档次不同的人上同一所学校 这个事实多少说明了这一点 9 constitute 不用于进行式 是 认为 判断类经典句 历史雄辩地说明 中美之间建立在平等互利基础上的劳动分工是最为合理和 实用的国际关系 History has proved eloquently that the division of labor based on equality and mutual benefit between China and USA constitutes the most reasonable and practical international relationship My decision does not constitute a precedent 我的决定不应视为先例 The defeat constitutes a major set back for our diplomacy 这一失败是我们外交上的一次较大的挫折 10 witness 见证 发生类经典句 a time or event witnesses sth sb in a particular situation or doing a particular thing 经过二十多年的快速发展 中国西部地区已奠定了一定的物质技术基础 社 会保持稳定 市场经济体制正在逐步建立和完善 为西部经济持续快速增长 创造了有利的市场环境 The rapid development in the past 20 plus years witnesses a relatively solid foundation in terms of material wealth and technology in the western region of China 在下一轮的会谈中 我们将宣布中东地区永久停火协议 对此我抱有乐观态 度并充满希望 I am optimistic and hopeful that the next round of talk will witness a permanent cease fire in the Middle East 说说不起眼的说说不起眼的 itit 在英语中 it 是一个常用的代词 用于指代事或物 相当于汉语的 它 不过 由于中西方语言的差异 在英汉互译的过程中往往不能直译为 它 如 It s a desk 应译为 这是 一张 书桌 而不是 它是 一张 桌 子 其实 it 看似简单 但有时由于所指不明确 会造成翻译上的困难 比如 Can you dig it 意思并不是问 你能将它挖出来吗 这里 it 并不指任 何具体的事物 而是泛泛地指 情况 因此 这句话的正确意思是 你弄 明白了吗 又如 I can t help it 的意思是 我也无能为力 我也没辙 其中的 it 也 指情形 局面或事态的发展 有时侯 我们可以将 it 看成是习语的一部分 比如 blow it 出错 buy it 愿听某人说 买东西时一般说 I ll take it this one catch it 挨骂或受罚 be at it 忙于做某事 flush it 弄砸 wing it 毫无准备地做某事 call it a day 一天的工作 到此为止 Easy does it 小心 谨慎从事 在 it 的众多用法中 还有一种用法被称之为 假宾语 sham object 包括 介词宾语 比如 Cool it 是叫人 悠着点 Bottle it 是让人 闭嘴 Beat it 是叫人 滚蛋 下面一些句子均含有 假宾语 的结构 They finally legged it back to the school 他们最后还是选择步行回到了学校 We must brave it out no matter what they say 不管他们说什么 我们都得坚持下去 He then clerked it in a local bank 后来他只好在当地一家银行当职员 You must make a go of it 你们一定要干得漂亮点 They really hit it well with the natives 他们和当地人确实相处得很好 He reached the railway station just one minute before the train was due to leave He cut it too fine 他在火车临开前一分钟才赶到车站 时间压得太紧了 I gave it to him hot and strong 我让他吃不了兜着走 He decided to bach it all his life 他决定打一辈子光棍 The Bloom family of four adults and five chil

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论