全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
英汉金融术语的翻译方法有那些英汉金融术语的翻译方法有那些 英汉军事术语大词典英汉军事术语大词典 英汉金融术语的翻译方法有那些呢 英语翻译针对的是各行各 业 它会涉及到各种各样生僻的专业名词以及专业知识 金融 专业就是其一 看看下面的英汉金融术语的翻译吧 1 特有术语坚持直译 金融语体是比较正式的语体 它的正式性主要体现在金融术语的运用上 金融术语大致可分为两种 一种是金融特有的术语 它 们仅出现在或绝大多数情况下出现在金融语体中 例如 in general a nations balance of payments is affected by the appreciation or depreciationof its currency in the foreign exchange market 以上金融英语术语本身具有确切的含义 而且汉语中有 准确的对应词语 所以可以一一对应译入 不必采用任何意译 的方式 试译 通常 外汇市场上一个国家的货币升值或贬值会 影响其国际收支 无论是名词还是动词 只要词义单一 金融业特有 就 应该坚持直译的方法 2 非常语境把握词义 另一种是并非金融语体所独有的术语 它们可以出现在 其它语体中 但在金融语体中 有其确切的含义 例如 acquire 获得 取得常用意义 购进 兼并金融专业意义 policy 方针 政策常用意义 保险单金融专业意义 例如 confirmed irrevocable lc available by draft at sight is accepted confirmed 与 at sight 在普通英语中是常用词 分别解 释 确认 与 一见 但是在上述语境里 它们具有金融 专业术语的特殊意义 即 保证兑付的 与 即时的 试译 我们接受保兑的不可撤消的即期信用证 in some cases the mnc retains a minority of interest while in others the host country owns 100 percent and mnc only performs managerial and supervisory functions for a period of time 此句中的 retains a minority of interest 意为 拥有一 小部分股份 并不是指 保留一小部分兴趣 这些词看似常用词 但在金融语境中具有非常意义 试译 在某些情况下 跨国公司拥有一小部分股份 而 在另一些情况下 所在国可拥有 100 的股份 跨国公司只在 一段时间内履行管理和监督的职能 3 避免专业误译 the corporate charter authorizes the corporation to issue and all sell shares of stock or transfer the ownership to enable the corporation to raise money 原译 公司营业执照授权发行和销售股票 认购公司的 所有权为公司筹措资金 这里的 corporate charter 是 公司章程 而不是 营业执照 译者显然是因为对背景知识不了解 从而导致误译 改译 公司章程授权公司发行和销售股票 转让公司所 有权 以便为公司筹措资金 we hereby request you to issue a letter of guarantee as bid bond in accordance with the column shown below 原译 我们要求按照下面所示项目开一份保函作为投标 票据 此句的误译是对投标的背景知识模糊所致 尽管 bond 有 票据 债券 之意 但参加 投标需要的是投标保证 或押标保证
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年语言学专家岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年数字战略顾问岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 2025年制造业质量保障专员岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 2025年公关主管岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 2025年汽车机械师岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年事务管理专员岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 2025年品牌传播经理岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 2025年体系工程师岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年媒介策划岗位招聘面试参考试题及参考答案
- 2025年商业计划分析师人员岗位招聘面试参考题库及参考答案
- 视觉传达艺术设计专业
- 智慧树知到《大学生心理健康教育(西南民族大学)》章节测试答案
- 【灌溉系统】-小型农田水利节水灌溉施工组织设计方案
- 棉花各生长阶段田间长相图片
- GB/T 32473-2016凝结水精处理用离子交换树脂
- GB/T 19494.3-2004煤炭机械化采样第3部分:精密度测定和偏倚试验
- 遗传学试题库及答案-(12套-)
- 硫酸包装说明和使用说明书
- 山东师范大学成人教育《新闻写作》期末考试题库
- DBJ53T-69-2014云南省建筑与市政基础设施工程施工现场专业(管理)人员配备标准
- 清淤工程施工记录表
评论
0/150
提交评论